Notes
n.1Butön Rinchen Drup, folio 174.a / 979: shākya thub pa’i snying po.
n.2Meisezahl 1957, p. 100. The Śākyamuni dhāraṇī is found in a small tightly rolled cylinder (inventory number 71 554) of five white, printed paper strips that was wrapped with colored thread and possibly used to put in an amulet or a statue. On the first leaf is written bya rgyud kyi sde las (“From the Kriyātantrapiṭaka”) and “the general heart mantra” (spyi’i snying po) of Śākyamuni. Leaf number two contains the bcom ldan ’das śākya thub pa’i snying po “the heart mantra of the Bhagavat Śākyamuni.” The remaining leaves bear two more dhāraṇīs associated with Śākyamuni and the dhāraṇīs of Amitābha, Akṣobhya, and Bhaiṣajyaguru.
n.3Two sets of folio references have been included in this translation due to a discrepancy in volume 88 (rgyud, na) of the Degé Kangyur between the 1737 par phud printings and the late (post par phud) printings. In the latter case, an extra work, Bodhimaṇḍasyālaṃkāralakṣadhāraṇī (Toh 508, byang chub snying po’i rgyan ’bum gyi gzungs), was added as the second text in the volume, thereby displacing the pagination of all the following texts in the same volume by 17 folios. Since the eKangyur follows the later printing, both references have been provided, with the highlighted one linking to the eKangyur viewer.
n.4Note that there is a discrepancy among various databases for cataloging the Toh 860 version of this text within vol. 100 or 101 of the Degé Kangyur. See Toh 860, n.4, for details.
n.5S has mu ni ye.
n.6“Like so: Sage, sage, [homage to the] great sage! Svāhā!” All consulted editions of the Kangyur read muni, which is the stem form of the Sanskrit noun muni (“sage”). However, the vocative singular mune would be the grammatically correct form.
n.7Tib. bye ba brgya phrag brgyad khri.