Establishing the Secret
建立密密
13.1Then the bodhisattva Vajrapāṇi requested the Blessed One, “Lord, for the sake of all sentient beings, please explain the secret of enlightened mind.”
13.1那時菩薩金剛手向薄伽梵提出了請求,說道:「世尊,為了一切有情眾生的緣故,請為我們開示開悟心識的秘密。」
13.2The Blessed One answered this request by saying:
13.2薄伽梵回答了這個請求,說道:
“Vajrapāṇi, terrifying one,
「金剛手,令人畏懼者,
It is excellent that you consider the welfare of others so diligently.
你如此勤懇地考慮他人的福祉,這是極為殊勝的。
In the degenerated age, whoever wishes
在末法時代,誰若願意
To tame those sentient beings that are difficult to tame
為了調伏那些難以調伏的眾生
“Should first give rise to the mind of awakening,
「應當首先生起覺悟的心,
And completely perfect the two accumulations.
並圓滿成就二種資糧。
On a lotus base within a jeweled vessel,
在寶瓶內的蓮花座上,
Array the Lord of Secrets in the center,
在中央排列秘密主。
“Surrounded by the eight great nāgas on eight petals,
「四周環繞著八條大龍,各踞蓮花的八個花瓣之上,」
Each with the head of a snake.
各自具有蛇的頭顱。
When washed and pure,
當身體清淨無垢時,
Perform the practice of the deity of activity.
進行活動本尊的修行。
“First invite and make offerings,
「首先邀請並作供養,
Then recite while projecting and absorbing oneself and the deity.
然後在觀想投射和吸收自己與本尊的同時進行誦讀。
Think that the eight nāgas are pacified.
觀想八位龍已經被調伏。
Thus, from hūṃ and the rope of hūṃ,
因此,從吽和吽的繩索,
The one to be accomplished is turned into a mass of light,
要成就的對象化為光的聚集。
And, in an instant, caught within the hūṃ.
瞬間之間,被吽所捕獲。
13.6“Oṃ vajrakrodha ahicaṇḍa phaṭ.
13.6「唵金剛忿怒阿熹刹怒怖。」
“With ten thousand repetitions, one will certainly be freed from the grahas.
「誦念一萬次,必定能夠擺脫魔礙。
“Vajrapāṇi,
「金剛手,
Your radiation and absorption of enlightened mind is secret.
你的光明照耀和三昧領受都是秘密的。
Cover the body of the one to be accomplished in color,
用色澤覆蓋要成就者的身體,
And cut it with the radiation and absorption of the garland of the great hūṃ.
並以偉大吽字花環的放射與三昧來切割它。
“When examining the great substances,
「在檢驗偉大的物質時,
One will surely be freed from grahas.
必然會從魔礙中獲得解脫。
However, if this should not accomplish it,
然而,若此未能成就,
Reverse the mantra chain and do the recitation.
將真言鏈反轉,進行念誦。
“Having cut with the vajra chain, [F.167.a]
「用金剛鏈切斷,[F.167.a]
It will be accomplished without any doubt.
必定會成功,毫無疑問。
The supreme ritual for repelling the obstructors below
驅除下方障礙者的最上儀軌
Appears like a wish-fulfilling jewel.
顯現如如意寶珠。
“This great tantra is the ultimate secret,
「這部大密續是究竟的秘密,
Which, without doubt, is victorious among the three vehicles
在三乘中,毫無疑問地獲得勝利
And supreme among all protective intentions.”
而且是一切護持意圖中最上的。
13.11As soon as the Blessed One had spoken, the retinues of the family, including Vajrapāṇi, along with all the hosts of deities, rejoiced and praised what the Blessed Vajradhara had said.
13.11薄伽梵說完後,包括金剛手在內的各眷屬家族,以及所有天神的眾多群眾,都為金剛持薄伽梵所說的話感到歡喜,並讚頌他的言教。
13.12This was the thirteenth chapter on establishing the secret from “The Glorious Tantra of the Vajra in the Underworld.”
13.12(結尾)