The Translation

[F.174.a]

1.1Homage to Yamāri!

1.1禮敬閻魔敵!

1.2“Now I will explain in detail the rite of the musk shrew.

1.2「現在我將詳細說明麝鼩的儀軌。」

1.3oṁ tu tra ya ma he śa ra yo ga pratta ma ya | yo ga siddhi | tā hā ni me svāhā | hū ha | da ha da ha | pa tsa pa tsa | ur dhi ya hūṁ phaṭ

1.3(咒語不翻)

1.4“The ritual activity for this vidyāmantra is as follows. After not sleeping for one day and one night, one should make offerings of fragrance, flowers, and incense, perform a bali offering, and then recite the vidyāmantra eight thousand times. One will then be successful.

1.4「此明咒的修行方法如下。經過一日一夜不睡眠後,應該供養香、花和香,進行煙供,然後誦持此明咒八千遍。如此就能成就。」

1.5“Next are the ritual permutations:

1.5「接下來是儀式的變化形式:」

1.6“One should take a dead musk shrew, grind its skin, bones, meat, and fur into powder, and recite the vidyāmantra two thousand times. If one then rubs the powder onto one’s forehead, one will become invisible to one’s enemies.

1.6「應當取一隻死麝鼩,將其皮、骨、肉和毛髮磨成粉末,並念誦明咒兩千遍。如果隨後將粉末擦在自己的額頭上,就會對敵人隱形不見。」

1.7oṁ ma ma hū pa ti

1.7(咒語不翻)

1.8“If one smears the powder on one’s hands, one can enthrall anyone one touches. If one smears the powder on one’s feet, one can walk a hundred yojanas and back. If one smears the same powder on the entryway of an enemy’s house and recites the vidyāmantra one hundred thousand times at the door of the house, the enemy will be expelled. If one takes the powder and soil from a charnel ground, makes a small portion, and conceals it at an enemy’s door, the enemy’s family will be destroyed. Or, if one wishes to expel one’s enemy’s family, one should take the skin of a musk shrew, recite the vidyāmantra eight thousand times, fill the skin with soil from a place where someone has urinated, and tie it with a blue thread. When one ties it up in the air, the enemy’s urine will be blocked. When it is untied, the urine will be released.

1.8「如果將粉末塗抹在雙手上,可以迷惑任何接觸到的人。如果塗抹在雙腳上,可以行走一百由旬往返。如果將相同的粉末塗抹在敵人家門口,並在家門前誦念明咒十萬遍,敵人就會被趕出去。如果取粉末和屍陀林的土壤,製成小份,藏在敵人的門前,敵人的家族就會被摧毀。或者,如果想要驅逐敵人的家族,應該取麝鼩的皮膚,誦念明咒八千遍,用人類尿液所在地的土壤填充皮膚,用青色線綁紮。當把它綁在空中時,敵人的尿液就會被阻止。當解開時,尿液就會被釋放。」

1.9“One should grind musk shrew skin into powder, recite the vidyāmantra eight thousand times in front of Mahādeva, and make offerings of fragrances, flowers, and incense, as well as a bali offering, and then again recite the vidyāmantra eight thousand times. One will then be successful.

1.9「應當將麝鼩的皮研磨成粉末,在大自在天面前誦念明咒八千遍,供奉香、花和香火,以及進行煙供,然後再誦念明咒八千遍。如此便能成功。」

1.10“If one rubs that powder on the tip of one’s nose, one will be beloved to all beings. If one applies it to one’s head, [F.174.b], one will be able to respond to all enemies and disputes. If one anoints one’s heart with that same powder and displays it to an enemy, the enemy will feel burning in their heart. If one makes an effigy from rice flour and smears it with the powder, the target will be afflicted with leprosy. If one scatters the powder together with ashes from a cremation ground on a group of enemies, anyone who steps on it or sees it will be afflicted with disease. If one incants the powder with the vidyāmantra one thousand times, one will enthrall anyone on whose head it is sprinkled. If one places the powder together with a skull at an enemy’s entryway, one will be separated from that enemy. If one rubs the powder on a woman’s hand, she will die. If one conceals the powder at someone’s door, the person will be expelled. If one mixes the powder with human flesh and gives it to someone to drink, that person will die within seven days. If one gives the powder to an enemy, that enemy will be afflicted by hunger, hemorrhoids, and diarrhea. Afterward, one will feel joyful. If one takes a musk shrew’s bones and hides them in someone’s house, that person will die.

1.10「如果將那種粉末擦在鼻尖上,你將為所有眾生所喜愛。如果塗抹在頭上,[F.174.b],你將能夠對應所有的敵人和爭執。如果用同樣的粉末塗抹心臟並向敵人展示,敵人的心會感到灼燒。如果用米粉製作一個人形象徵物並用粉末塗抹它,目標將患上麻風病。如果將粉末與火葬場的灰燼一起撒向一群敵人,任何踩到它或看到它的人都將患上疾病。如果用明咒對粉末念誦一千次,將粉末撒在任何人的頭上就能迷惑他們。如果將粉末與頭骨一起放在敵人的入口處,你將與那個敵人分離。如果將粉末擦在女人的手上,她將死亡。如果將粉末藏在某人的門口,那個人將被驅逐。如果將粉末與人肉混合並給某人飲用,那個人將在七天內死亡。如果給敵人粉末,那個敵人將被飢餓、痔瘡和腹瀉所折磨。之後,你將感到歡樂。如果取麝鼩的骨頭並將其藏在某人的房子裡,那個人將死亡。」

1.11“One should offer musk shrew flesh and fish oil to the deity, sit on a skull in a charnel ground, and recite the vidyāmantra while holding a skull. One should then pour the mixture onto charcoal from a charnel ground one thousand times and perform a fire offering. One will then be successful.

1.11「應當向神祇供奉麝鼩的肉和魚油,坐在屍陀林的頭蓋骨上,手持頭蓋骨誦念明咒。然後將混合物倒在屍陀林的木炭上一千次,並進行火供。這樣就會成功。」

1.12“If one performs the rite by mixing the powder with the three hot substances and then places it in someone’s house, a fiery heat will be produced there. Mixing the powder with black mustard seeds will have the same effect. If one makes an effigy with the powder and soil from a charnel ground and buries it at the foot of someone’s door, that person will quickly be killed by illness. If one mixes the powder with salt, one will enthrall anyone one strikes with it. If one mixes the powder with white mustard seeds and scatter it on a king’s gate, the king will be enthralled.”

1.12「如果將粉末與三種熱物混合,然後放入他人的房屋中進行儀式,該處將產生熾熱之火。將粉末與黑芥子混合會產生相同的效果。如果用粉末和靈骨地的土壤製作一個人偶,並將其埋在他人門口的底部,那個人將迅速被疾病所殺。如果將粉末與鹽混合,任何被它擊中的人都將被攝伏。如果將粉末與白芥子混合並將其撒在國王的門上,國王將被攝伏。」

1.13The detailed rite of the musk shrew is complete.

1.13(結尾)