Chapter 22: Rites for Causing and Halting Rainfall

第二十二章:降雨與止雨儀軌

22.1“Now I will present the chapter on breaking up and gathering clouds. When there is a substantial amount rain, one should go to a charnel ground and recite the mantra for the eight-armed form five thousand times, incant five thousand blue water lilies, and perform the fire offering. [F.76.b] The rain will surely subside.

22.1「現在我將講述散聚雲層的章節。當降雨量很大時,應當前往屍陀林,念誦八臂形象的咒語五千遍,念誦五千朵青色蓮花,並進行火祭。雨勢必然會消退。

22.2“One should go to the edge of town, sit on a cow’s skull, and smear their body with human fat. One should set up an image of Mahābhairava and focus on it while performing a fire offering with five thousand dark blue water lilies. One should satiate themselves with meat, alcohol, blood, drink, and food.

22.2「應該前往城鎮邊緣,坐在牛骨頭上,用人的脂肪塗抹身體。應該設置大威怖金剛的形象並專注於它,同時用五千朵深藍色睡蓮進行火祭。應該用肉類、酒精、血液、飲料和食物使自己滿足。」

22.3The mantra is:

22.3咒語是:

22.4oṁ kṣaṁ ū ū ū sphoṭaya sphoṭaya māraya maraya garjja garjja ruta ruta haḥ hūṃ phaṭ | aṣṭanāgānāṃ kha kha khāhi khāhi ūḥ ūḥ.

22.4(咒語不翻)

22.5“When recited, the clouds will surely disperse, and the rain will subside. If one washes themselves with offering water and then recites the mantra well, all manner of good qualities will result.

22.5「當念誦時,雲必定消散,雨將止息。如果用供養水洗淨自身,然後好好念誦咒語,將會產生一切善妙功德。」

22.6“One should go to a place with a solitary liṅga, sit beneath a tree, place their left forefinger in their mouth, and recite the mantra of the sixteen-armed form five thousand times while imagining a lion in their hand. The clouds will certainly disperse and depart.

22.6「應當前往有孤立林伽的地方,坐在樹下,把左手食指放入口中,想象手中有一隻獅子,同時念誦十六臂本尊的咒語五千遍。烏雲必定會散開並消散。」

22.7“One should go to a pavilion, sit on a lion skin, and fill their mouth with blood from their calves. If one incants dung one thousand times with the mantra for the sixteen-armed form, the deluge will certainly cease.

22.7「應當前往亭閣,坐在獅皮上,口中盛滿自己小腿的血。若以十六臂本尊的咒語誦念糞便一千遍,洪水必定會停止。」

22.8“One should mix dark blue butterfly-pea flowers, molasses, and sesame and perform five thousand fire offerings as before. The mantra is:

22.8「應當混合深藍色蝶豆花、糖蜜和芝麻,進行五千次火祭,如前所述。咒語是:」

22.9oṁ mahājñānā samaya hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ meghaṃ sphoṭaya hūṁ phaṭ.

22.9(咒語不翻)

22.10“After reciting only this, this procedure for dispersing clouds, which is wondrous in the human realm, will certainly end the rain.

22.10「只要念誦這個咒語,這個在人間奇妙的驅散烏雲的儀軌,必定會使雨停止。」

22.11“When there is a drought, one should go to an empty house, dig a pit one cubit deep in the middle of a square maṇḍala, and offer one thousand flowers as a fire offering. The mantra is:

22.11「遇到乾旱時,應該前往空房子,在正方形的壇城中央挖一個一肘深的坑,並供奉一千朵花進行火祭。咒語是:」

22.12oṁ hūṁ pravarṣaya pravarṣaya jaḥ jaḥ jaḥ haḥ haḥ haḥ phaṭ.

22.12(咒語不翻)

22.13“After reciting only this, it will surely rain.”

22.13「僅僅誦唸這個咒語,就必定會下雨。」

22.14The Blessed One next taught an advanced procedure: “On the outskirts of town, one should take a seat on a monkey’s skull, rub their body with human fat, and drink alcohol according to the proper procedure. A yogin who craves food and drink will undoubtedly succeed. [F.77.a] One should perform five thousand fire offerings with butterfly-pea flowers, or otherwise visualize themselves in the form of a lion and aggressively recite the following mantra after an initial roar:

22.14世尊接著教授了一個更高階的儀軌:「在城鎮外圍,應該坐在猴子的頭骨上,用人油擦遍全身,並按照正當的程序飲用酒精。渴望飲食的瑜伽士必定會成功。[F.77.a]應該用蝶豆花進行五千次火祭,或者將自己觀想為獅子的形象,在初始的咆哮之後,激進地誦念以下咒語:」

22.15oṁ muḥ haḥ pravarṣaya pravarṣaya ha ha hīṃ svāhā.

22.15(咒語不翻)

22.16“One should then cup their hands and say, ‘Rain on me,’ while imagining the rain spreading from their own dwelling to fall on the entire vessel-like world.”

22.16「然後應該合掌說『下雨在我身上』,同時觀想雨水從自己的住處散開,降落在整個如容器般的世界上。」

22.17This is chapter twenty-two in The Sovereign Tantra of Mahākāla, “Rites for Causing and Halting Rainfall.”

22.17(結尾)