Chapter 20: Killing Rites
第二十章:誅殺儀軌
20.1“I will explain more about this. One should meditate on Mahābhairava for the purposes of ensuring happiness in the world once evildoers are killed. He has one face, is black in color, and has a large protruding belly. He holds a hooked knife and skull, is mounted on a buffalo, and is ornamented with the eight nāgas. He bears his fangs, his blazing hair flows upward, and he is extremely terrifying. He has the features of a sixteen-year-old, his penis is erect, and he is naked, rotund, and short. Simply imagining the deity with these qualities radiating from the seed syllable hūṃ will destroy and disrupt any enemy and cause their head to burst. [F.74.a]
20.1「我將進一步解釋這一點。為了在殺死惡人後確保世間安樂,應該冥想大威怖金剛。他有一張臉孔,膚色黝黑,腹部碩大突出。他手持鉤刀和顱骨,騎乘水牛,身上飾以八龍。他露出獠牙,熊熊燃燒的頭髮向上豎立,極其恐怖。他具有十六歲少年的面貌,陽具勃起,全身赤裸,身體渾圓矮胖。僅僅想像從種子字「吽」發出的具有這些特徵的本尊,就能摧毀和擾亂任何敵人,使其頭顱爆裂。」
20.2“One should perform the worship rite by reciting the mantra oṁ māṃ hūṃ [insert name] sruṁ phaṭ ten thousand times. Draw the deity on a cloth stained by menses on the auspicious great eighth day of the waning moon, and visualize placing the five ambrosias in its mouth.
20.2一個人應當透過念誦咒語「嗡媽暈[插入名字]速嚕呸」一萬遍來進行供養儀軌。在下弦月的吉祥初八日,在被月經污染的布上畫出本尊,並觀想將五甘露放入其口中。
20.3“The image should then be consecrated as follows. On the evening of the fourteenth lunar day, twenty-one yogins and five yoginīs who have been purified with samaya fluid and are committed to protecting the samaya should recite the mantra one thousand times. After the ācārya recites the mantra seven times, an offering of one hundred eight lotus flowers is made and a triangular maṇḍala constructed. It should be encircled by a garland of vajras, furnished with a sword and hooked knife, and washed with blood. Then Mahābhairava should be consecrated by being struck with the five ambrosias while reciting the mantra oṃ būṃ āḥ bhairava svāhā. That night everyone should drink blood and alcohol and eat all the food until it is finished. After each of them has offered six gold pieces, they will be blessed by Mahābhairava and should sing and dance.
20.3「隨後應按以下方式為本尊塑像進行開光。在十四月日的晚上,二十一位用誓言之液淨化且致力於守護誓言的瑜伽士和五位瑜伽母應念誦咒語一千遍。阿闍黎念誦咒語七遍後,獻上一百零八朵蓮花作供養,並構建三角形壇城。應用瓦杰拉花環環繞,配備劍和鉤刀,用血液洗淨。隨後在念誦咒語『嗡布姆啊呸濕婆羅娑婆訶』時,用五甘露擊打大威怖金剛以進行開光。那晚所有人應飲用血液和酒精,食用所有供品直到吃完。每人獻供六枚金幣後,將蒙受大威怖金剛的加持,應該唱歌跳舞。」
20.4“When the time comes to perform a killing rite, one should display a cloth image on the eighth or fourteenth day of the lunar month and apply blood, alcohol, and meat. One should supply the enemy’s name, recite the mantra one hundred eight times, and step on image’s neck at night. This will surely cause the target to contract a severe fever and inflict them with excruciating intestinal disease. In their dreams, Mahābhairava will appear to them and say, ‘Beg for forgiveness, because you have shown contempt to bodhisattvas!’ If they then beg for forgiveness, their illness will be immediately and completely cured.
20.4「當進行誅殺儀軌的時刻,應該在農曆初八或十四日展示布製影像,並塗上血液、酒精和肉類。應該寫上敵人的名字,誦念咒語一百零八遍,在夜間踩踏影像的頸部。這必然會導致目標人物染上嚴重的高燒,並折磨他們以劇烈的腸道疾病。在他們的夢中,大威怖金剛將會現身,並對他們說:『求求原諒吧,因為你已經對菩薩表示了輕蔑!』如果他們之後懇求原諒,他們的疾病將會立即且徹底地被治癒。」
20.5“The yogin should perform a bali offering with the five meats and so forth to the cloth image every day while reciting the mantra oṁ maḥ hūṁ kha kha khāhi khāhi māra māra sarvaśatravaḥ mahābhairava prayaccha tu svāhā. The target will develop a severe headache, a fever, and an intestinal disease. [F.74.b]
20.5「瑜伽士應該每天以五種肉等向布製的本尊形象進行供養儀式,同時誦唸咒語:嗡 麻 吽 卡 卡 卡喜 卡喜 魔羅 魔羅 一切仇敵 大威怖金剛 賜予我 娑婆訶。目標人物將會出現嚴重的頭痛、發燒和腸道疾病。
20.6“Then, after the first day of the month or on the eleventh, one should smear the image with mahākāla fruit followed by a powder made from white mustard, kakali seeds, black pepper, dried ginger, vajra milk, and the seven thorns. Then, if it is placed in a pile of cow dung, the target will die from a complicated illness. If it is placed in a human skull, the target will die from an intestinal disease. If it is placed in urine, the target will die from a severe headache. If it is placed in water, the target will die from a severe fever. If it is hidden in a cattle pen, the target will go blind. If it is left out in the sun, the target’s skin will crack. If it is placed in a fire, the target’s head will burst open. It is extremely rare to encounter this procedure in Jambudvīpa.
20.6「然後,在初一或十一日,應該用大黑天果塗抹泥塑像,再加上由白芥子、卡卡利籽、黑胡椒、乾薑、瓦杰拉乳和七根荊棘製成的粉末。然後,如果將其放在牛糞堆中,目標將死於複雜的疾病。如果放在人頭骨中,目標將死於腸道疾病。如果放在尿液中,目標將死於嚴重頭痛。如果放在水中,目標將死於嚴重高燒。如果藏在牲畜欄中,目標將失明。如果放在陽光下暴曬,目標的皮膚將開裂。如果放在火中,目標的頭將裂開。在贍部洲遇到這種儀軌是極其罕見的。」
20.7“For those yogins who pursue such extraordinary rites, it should be performed after first completing the pacification rite. One should take some salt, soil from a charnel ground, Indian sandalwood, the thorns from emetic nut, and varaya fruits and place them in buffalo milk. Then the mantra should be recited seven times during the lunar mansion Rohiṇī. The target will die. If one immediately submerges the mixture in honey, the target will be revived. This procedure is miraculous.
20.7「對於追求這類非凡儀軌的瑜伽士,應當先完成息災法,然後才能進行。取一些鹽、屍陀林的泥土、印度檀香、催吐果的刺以及毘羅耶果實放入水牛奶中。在魯德羅羅睺星宿期間誦唸咒語七次,目標對象就會死亡。如果立即將混合物浸入蜂蜜中,目標對象將被救活。這個儀軌是神奇的。」
20.8“On the eighth or fourteenth day of the waning moon, one should mix some white mustard and cow meat, fashion it into an effigy that looks like the target, and incant it with the mantra one thousand times. If it is pricked with the thorns of Indian sandalwood, the target will surely die within seven days. There will be nothing that anyone can do after their life force is gone. A person born during the lunar conjunction Bhadrapada will be burned, and a person born during the lunar conjunction Kṛttikā will surely die.
20.8「在下弦月的初八日或十四日,應該將白芥子和牛肉混合,製作成看起來像目標人物的人偶,用咒語誦唸一千遍。如果用檀香木刺刺穿人偶,目標人物必然在七天內死亡。生命力消散後,任何人都無法挽救。在跋陀月出生的人會被焚燒,在克里提卡星宿出生的人必然死亡。」
20.9“On a Tuesday one should make an effigy out of feces, Indian mustard, and radish and coat it with cow’s blood. Then one should place feces in its mouth while reciting the mantra seven times, and the target will immediately contract mahendra fever and die after six months. If it is rinsed with goat’s milk, the target’s health will be restored.
20.9「在週二應該用糞便、印度芥末和蘿蔔製作一個形象,並用牛血塗抹。然後應該在其口中放入糞便,同時念誦咒語七次,目標將立即患上大天熱病,六個月後死亡。如果用羊奶沖洗,目標的健康將得到恢復。」
20.10“On a Sunday one should draw Āditya on a piece of birch bark using lac liquid and feces. Hūṁ should be drawn on his forehead, [F.75.a] khaṁ on his eyes, tha on his two breasts, hṛīḥ at his navel, the target’s name on his stomach, and the syllable hā on both his thighs. When the image is roasted over a fire made from cluster fig, the target will first contract a fever and then surely die. If the image is rinsed with vajra water, the affliction will be cured.
20.10「應在星期日時,用生漆液和糞便在樺樹皮上畫出太陽天。應在他的額頭上畫吽,在他的眼睛上畫卓,在他的兩個乳房上畫它,在他的肚臍處畫呸,在他的腹部寫上目標的名字,在他的兩條大腿上畫字母哈。當這個形象在無花果木火焰上被烤時,目標將首先染上高熱,然後必定死亡。如果用瓦杰拉聖水沖洗該形象,痛苦將被治癒。」
20.11“On a Monday one should draw Soma with yellow orpiment on rattleweed leaf. Hūṁ should be drawn on his tongue, kṣaḥ on his forehead, and the target’s name should be inserted in the mantra on his stomach. If this drawing is placed in a boar’s tusk and then placed in water, the target will contract leprosy.
20.11「星期一應當用黃色雌黃在鼠麴草葉上描繪月天。應在其舌頭上描繪吽,在其額頭上描繪克沙,並將目標人物的名字插入咒語後描繪在其腹部。若將此圖置於野豬的獠牙中,然後放入水中,目標人物將會患上麻風病。」
20.12“On a Tuesday one should draw Maṅgala on birch bark using cow bezoar and blood. Khaṁ should be drawn on the crown of his head, haṁ on his forehead, ra on his eyes, the target’s name on his stomach, and hrīḥ on both his feet. When this drawing is roasted in an iron kettle, the target will dry out and die. If it is rinsed with milk, they will be revived.
20.12「周二應當在樺樹皮上用牛結石和血液繪製火星天。吽字應當繪於其頭頂,哈字繪於其額頭,喇字繪於其眼睛,目標人物的名字繪於其腹部,赫裡字繪於其雙腳。當此繪圖在鐵壺中烘烤時,目標人物將乾枯而死亡。若用牛奶沖洗,他們將被復甦。」
20.13“On a Wednesday one should draw Budha on a stone using red ocher. Śaṁ should be drawn on his ears, haṁ on his forehead, muṁ on his nose, jaṁ on his throat, the target’s name on his stomach, vaṁ and jaṁ on both his thighs, and hūṁ on his navel. All should be the color of fire. If the drawing is left in the sun, the target will dry out, contract an unbearable fever, vomit blood, and die. If one follows the same procedure as above, the target will be cured.
20.13「星期三應該用紅赭石在石頭上畫水星天。在他的耳朵上畫舍字,在他的額頭上畫哈字,在他的鼻子上畫姆字,在他的喉嚨上畫嘉字,在他的腹部上畫目標人物的名字,在他的兩條大腿上畫瓦字和嘉字,在他的肚臍上畫吽字。所有的字都應該是火焰的顏色。如果這個畫像被留在陽光下,目標人物就會乾枯,患上難以忍受的高燒,吐血,最後死亡。如果按照上述相同的方式進行,目標人物就會被治癒。」
20.14“On a Thursday one should draw Bṛhaspati on a flower petal using blood. Kṣaṁ should be drawn on his forehead, hūṁ on his neck, and the target’s name on his stomach. When the drawing is placed in a pot, the target’s stomach will swell, and they will die. If the pot is broken, they will be cured.
20.14「星期四應該用血液在花瓣上畫木星天。額頭上畫克沙吽,頸部畫吽,腹部畫目標人物的名字。當這個畫像被放入罐子中時,目標人物的腹部會腫脹,並且會死亡。如果罐子被打破,他們就會被治癒。」
20.15“On a Friday one should draw Śukra with semen on white birch. Hūṁ should be drawn on his mouth, he on his forehead, and ṭaṁ at his heart. When the drawing is covered and hit with a hammer, the target will become hunchbacked. [F.75.b]
20.15「週五應該用精液在白樺樹皮上畫金星天。吽應該畫在他的嘴上,賀應該畫在他的前額,塔應該畫在他的心臟。當這個畫像被蓋住並用錘子敲打時,目標會變成駝背。」
20.16“On a Saturday one should draw Śaniścara on the leaf of giant milkweed. Laṁ should be drawn on his forehead, daṁ on his lips, maṁ on his two hands, the target’s name on his heart, and saḥ on his navel. Then, if the drawing is roasted in a fire, the target will contract a lung disease.
20.16「在星期六,應該在大白毒奶樹的葉子上用血畫土星天。應該在他的額頭上畫喇,在他的嘴唇上畫達,在他的兩隻手上畫嘛,在他的心臟上畫目標者的名字,在他的肚臍上畫薩。然後,如果將這幅畫放在火裡烘烤,目標者就會患上肺病。」
20.17“On the eleventh day one should draw a monkey on a banyan leaf using blood. One should then draw vaṃ on both its hands, place the drawing in a cobra saffron tree, and slap it with their hand. This will sow perpetual discord.
20.17「在十一日應該用血在榕樹葉上畫一隻猴子。然後應該在它的兩隻手上畫「嚩」,將這幅畫放在眼鏡蛇紅花樹中,並用手掌拍打它。這將永久製造紛爭。」
20.18“The mantra for all these rites is oṃ māṃ hūṃ [insert name] sruṃ phat . Recite this out loud, and the rite is certain to work. One should understand that all these rites will inflict pain.
20.18「所有這些儀式的咒語是:嗡媽吽[插入名字]斯魯吽呸。大聲念誦這個咒語,儀式必定成功。應當明白所有這些儀式都會造成痛苦。」
20.19“On the eighth day of the waning moon, one should draw Rāhu with lac and yellow orpiment on a piece of birch bark. Raṃ should be drawn three times on the ground, then hṛiḥ on his forehead and the target’s name on his head. When the drawing is roasted in a fire, the target will develop a headache and suffer from mahendra fever for three weeks. When it is placed in water, they will be cured.
20.19「在下弦月的第八天,應該用紅色樹脂和雄黃在樺樹皮上繪製羅睺。應該在地面上繪製三次「嗡」,然後在他的額頭上繪製「唵」,在他的頭部繪製目標的名字。當繪製被放在火中烤時,目標將會頭痛,並患上大天熱病三週。當它被放入水中時,他們就會被治癒。」
20.20“One should draw a lion on a giant milkweed leaf using yellow orpiment. Daṃ should be drawn four times on its teeth, and a hūṃ followed by the target’s name and the mantra on its tongue. When the drawing is placed in cow urine, the target will develop pustules. When rinsed with milk, they will be cured.
20.20「應該用雄黃在馬利筋葉上畫一隻獅子。在它的牙齒上畫四次『答』,在它的舌頭上畫『吽』,然後寫上目標人物的名字和咒語。當這個畫像被放入牛尿中時,目標人物就會長膿包。用牛奶沖洗時,他們就會被治癒。」
20.21“One should draw Vāsuki with rhinoceros blood on a banyan leaf. The mantra should be drawn on his stomach, hliṃ on his tongue, and jaṃ along with the target’s name on his head. When the drawing is placed in a river, the target will be killed by a snake. Someone who wants to heal them should hold it aloft with their hand.
20.21「應該用犀牛血在菩提樹葉上描繪華麗龍王。咒語應該描繪在牠的腹部,hliṃ描繪在牠的舌頭上,jaṃ連同目標人物的名字描繪在牠的頭上。當這個描繪被放入河中時,目標人物將被蛇殺死。想要治癒他們的人應該用手將其舉起。」
20.22“On the fifth or thirteenth day, one should use semen to draw an old hunchbacked man on a banyan leaf. Trāṃ should be written on his chest and the target’s name at his heart. When it is placed in water, the target will certainly develop a hunched back.
20.22「在初五或十三日,應該用精液在榕樹葉上畫一個駝背的老人。應該在他的胸部寫上『特拉姆』,在他的心臟位置寫上目標的名字。當它被放入水中時,目標必定會患上駝背。」
20.23“The instructions provided by the Venerable One make success easy. Someone who follows them will be successful in a manner that corresponds to what was practiced. Why is the main subject matter the killing of corporeal beings? So that practitioners who oppose the buddhas are more rarely encountered. [F.76.a]
20.23「尊者所提供的指導使成就變得容易。遵循它們的人將以與所修習相應的方式獲得成就。為什麼主要內容是殺害有形的生命?是為了讓反對佛陀的修行者更少出現。」
20.24“Moreover, a yogin who continually consumes the five ambrosias and sulfur, which challenge those who have adopted false suffering and who fondle breasts without knowing their own purpose, should proclaim ha hūṁ as he moves about, and he should maintain constant conviction that he is a bodhisattva who has brought an end to transmigration.”
20.24「而且,持續服用五甘露和硫磺的瑜伽士,這些物質挑戰了那些採取虛假苦行且不明白自身目的而摸胸部的人。他應該在行走時宣告「哈吽」,並應保持恆常的信念,認為自己是已終結輪迴的菩薩。」
20.25This is chapter twenty in The Glorious Sovereign Tantra of Mahākāla, “ Killing Rites .”
20.25(結尾)