The Translation

[F.393.b]

It was then that the bodhisattva King of Mind addressed those bodhisattvas: “O children of the Victorious One, the extent of an eon in this Sahā world, the buddhafield of the blessed Thus-Gone One Śākyamuni, is but a single day in Sukhāvatī, the buddhafield of the Thus-Gone One Amitāyus. [F.394.a]

心王菩薩於此時對眾菩薩說道:「勝者之子啊,在此娑婆世界——即福德如來釋迦牟尼的佛剎——所謂的一劫,在極樂世界——即如來無量壽佛的佛剎——中不過只是一日而已。」

1.2“O children of the Victorious One, the extent of an eon in Sukhāvatī is but a single day in the realm of Kaṣāyadhvajā, the buddhafield of the Thus-Gone One Vajrapramardin.

1.2「勝者之子啊,在極樂世界中一劫的時間長度,在袈裟幢佛刹中只是一日,這是如來金剛摧滅佛的佛剎。」

1.3“O children of the Victorious One, the extent of an eon in the realm of Kaṣāyadhvajā is but a single day in the realm of Avaivartika­cakra­nirghoṣā, the buddhafield of the Thus-Gone One Padma­phullitagātra.

1.3「勝利者之子們啊,袈裟幢佛刹中一劫的時間,不過是不退轉法輪聲聞佛刹中的一天而已,該佛刹乃如來蓮花盛開身所淨化的佛剎。」

1.4“O children of the Victorious One, the extent of an eon in the realm of Avaivartika­cakra­nirghoṣā is but a single day in the realm of Virajā, the buddhafield of the blessed Thus-Gone One Dharmadhvaja.

1.4「勝者之子啊,在不退轉輪音聲佛刹中一劫的時間,在無塵佛刹中只是一日而已,那是受祝福的如來法幢佛的佛剎。」

1.5“O children of the Victorious One, the extent of an eon in the realm of Virajā is but a single day in the realm of Excellent Lamp, the buddhafield of the blessed Thus-Gone One Siṃha.

1.5「勝者之子啊,無塵佛刹中一劫的時間,在獅子佛的佛剎——勝燈佛刹中只是一天而已。」

1.6“O children of the Victorious One, the extent of an eon in the realm of Excellent Lamp is but a single day in the realm of Suprabhā, the buddhafield of the blessed Thus-Gone One Vairocana­garbha.

1.6「勝者之子啊,在勝燈佛刹中一劫的時間,在妙光佛刹中只不過是一天,這是福德如來毘盧遮那藏佛的佛剎。」

1.7“O children of the Victorious One, the extent of an eon in the realm of Suprabhā is but a single day in the realm of Duratikramā, the buddhafield of the blessed Thus-Gone One Lotus Body Blooming from the Light of the Dharma.

1.7「勝者之子們啊,在妙光佛刹中的一劫,不過是在難超越佛刹中的一天而已,這是已證悟法光蓮花身如來的佛剎。」

1.8“O children of the Victorious One, the extent of an eon in the realm of Duratikramā is [F.394.b] but a single day in the realm of Vyūhā, the buddhafield of the blessed Thus-Gone One Light of All Supernatural Abilities.

1.8「勝者的孩子們啊,在難超越佛刹中一劫的時間長度,在莊嚴佛刹中只不過是一天而已,這是蒙福的如來光明神通力佛的佛剎。」

1.9“O children of the Victorious One, the extent of an eon in the realm of Vyūhā is but a single day in the realm of Color of the Mirror Disk, the buddhafield of the blessed Thus-Gone One Candrabuddhi.

1.9「勝者之子啊,莊嚴佛刹中的一劫,在鏡面色佛刹中只不過是一日,這是福樂的如來月光心佛的佛剎。」

1.10“O children of the Victorious One, continuing with this system for calculating eons and traversing tens of thousands of countless realms, we arrive at the equivalent of a single day in the realm of Padmaśrī, the buddhafield where the blessed Thus-Gone One Bhadraśrī resides.

1.10「勝者之子啊,按照這個計算方式,經過無數劫的推算,逐層穿越數萬無量的佛剎,我們最終來到蓮花吉祥佛刹中的一天,那是吉祥光佛如來所住的佛刹。」

1.11“According to this system of calculation, all realms are brimming with bodhisattvas who follow the conduct of Samantabhadra.”

1.11「根據這種計算方式,所有的佛刹都充滿了遵循普賢菩薩修行的菩薩。」

1.12This was “The Scale of Life,” the thirty-seventh chapter of the extensive sūtra, A Multitude of Buddhas.

1.12(結尾)