The Third Instruction
第三個指示
Now comes a thorough explanation of the supreme accomplishment of the samaya:現在開始詳細解釋誓言的究竟成就:
The ingestion of the other gathered substances that bestow the result of omniscience.攝取其他匯聚的物質,賦予遍知的果報。
By their mere consumption the mothers of the spirits are accomplished:僅僅通過食用,靈體的母親們就得以成就:
Elephant and horse, and so too cow and dog.象、馬,以及牛和狗。
Mixed with the great one and also the five wisdom nectars,與大甘露及五種智慧甘露混合,
From the fourteenth to the eighth they are combined and mingled together.從第十四日至第八日,它們被混合並融合在一起。
Left inside a jackal for seven days, remove them. [512]放在豺狼體內七天,然後取出。
Roll the five into pellets the size of mustard seeds.將這五種物質搓成芥子粒大小的藥丸。
Indeed this tantra teaches that from the eighth to the fourteenth這部密續確實教導說,從第八個到第十四個
Cultivate them individually for seven days, mix them, and place them in a jackal.分別修持七天,混合後放入豺狼體內。
Take them out—from the five make pellets the size of the fruit of spiritual attainment.取出它們——用五種物質製成豆粒大小的成就之果。
Because the great fruition is perfectly realized, it is taught in this tantra but fully concealed;由於大成就已經圓滿實現,在這部密續中雖然有所教示,但卻被完全隱藏。
The buddhas have concealed the great fruition in every instance.佛陀在每個場合都隱藏了大成就。
Next follows the method of practice: visualize a mind lotus接下來是修持的方法:觀想一朵心蓮花
Glowing red in color and endowed with the four goddesses.光芒閃耀的紅色,具備四位女神。
It is adorned with the figure of the Buddha.它被佛陀的身像所莊嚴。
In the east he shines like a blue lotus, to the south he is yellow,在東方他閃耀如藍蓮花,在南方他是黃色的,
To the west whitish red, and in the north he glows emerald.西方呈現白紅色,北方閃耀著翠綠光彩。
Shrouded in a garland of flames, he is beautiful with three eyes, four faces, and four arms.他被火焰花環所環繞,具有三隻眼睛、四張臉孔和四隻手臂,容貌莊嚴美好。
3.9Imagine that the goddess in the east has three eyes and holds a khaṭvāṅga and bell in her left hands and a vajra and skull cup in her right hands. The goddess in the south wields a trident, a jewel, a banner, and a jackal. The goddess in the west holds a bow, an arrow, a multicolored lotus, and a skull cup. [F.170.a] The goddess in the north wields a sword, a noose, a hand drum, and a skull cup.
3.9想象東方的女神有三隻眼,左手持棒杖和鈴,右手持金剛和顱骨盞。南方的女神揮舞三叉戟、寶珠、幡旗和豺狼。西方的女神持弓、箭、多彩蓮花和顱骨盞。北方的女神揮舞劍、繩索、手鼓和顱骨盞。
In its center visualize the vajra body, speech, and mind在其中心觀想金剛的身、語、意
Bearing a skull cup and khaṭvāṅga, and so too a bow and arrow.持著顱骨盞和棒杖,同時也持著弓和箭。
Meditating on that which possesses the first mantra, it blazes for an instant.冥想擁有初始真言的那個,它瞬間閃耀。
Practicing like this, the yogī is granted the spiritual attainment of the substance. [513]像這樣修習,瑜伽士獲得本質的成就。[513]
Through the accomplishment of the yoginī, confidence swiftly develops.通過瑜伽女的成就,信心迅速生起。
One can become entirely invisible and manifest a thousandfold at once.可以變得完全隱形,並同時顯現千倍的身相。
Plunder from the buddhas and enjoy sublime celestial girls.掠奪佛陀的寶藏,享受崇高的天女。
With vajra eyes one will see, like an āmalaka fruit in the palm of one’s hand.具有金剛眼睛,就能像手掌中握著餘甘子一樣清楚地看到。
Buddhas equal to grains of sand in the Gaṅgā residing in their vajra realms,佛陀數如恆河沙粒般,安住在他們的金剛淨土中,
Pure realms numerous as sand in the Gaṅgā, the features of awakened body, speech, and mind,恆河中沙粒般數量眾多的清淨刹土,是覺悟身、語、意的特徵,
The intrinsic condition of all objects—know them to arise from the mind’s dance.一切事物的本質條件—要認識它們是從心靈的舞動中產生的。
Apply the syllables in reverse and meditate on the mantra.倒序運用音節,觀想修習真言。
Ingest each one of the pills infused with the vajra drink.服用每一粒混有金剛飲料的藥丸。
Take the last of the eight syllables together with the ū and bindu;取最後的八個音節與「ū」和點一起。
Fix it firmly at the end and clearly pronounce the mantra: guhya bhakṣa abhakṣe hūṁ.將其牢固地確定在末端,清晰地念誦真言:guhya bhakṣa abhakṣe hūṁ。
In perfect union with the yoginī take possession of the first syllable.與瑜伽女完全合一,掌握第一音節。
If desiring accomplishment through the vajra holder, a yogī consumes the manifest mantra seven times.如果渴望通過金剛持有者成就,瑜伽士要七次誦持顯現的真言。
The last of the three syllables sits clearly at the end of the eight.第三個音節的最後一個清晰地坐在八的末端。
Endowed with the ū and bindu it remains as the supreme syllable.具有「ū」和點,它保持為至高的音節。
The one linked to the first syllable is united with hrīḥ. [F.170.b]與第一個音節相連的與 hrīḥ 相結合。
Apply the last of the syllables and fix in place the five seeds.運用最後的音節,並將五個種子固定安置。
Meditate upon the syllable and cause the lotus to fully bloom.觀想音節,使蓮花完全綻放。
For those who seek the accomplishment of a vajra holder, this union should be fully known.對於尋求金剛持成就的人,應當完全了知這種合一。
3.21Then, the sublime vajra song which is the realization of the vajra yoginīs welcomes the one who thoroughly accomplishes existence:
3.21於是,這首殊勝的金剛歌曲——乃是金剛瑜伽女的證悟——歡迎圓滿成就存在的那個人。
“Hey, friend! The vajra makes the lotus swell and bloom.「嘿,朋友!金剛使蓮花膨脹盛開。
A la la la la ho! You have been aroused by the dance of great bliss.啦啦啦啦呵!你已被大樂的舞蹈所喚醒。
The rays of the sun fully open the face of the lotus. [514]太陽的光芒充分開啟了蓮花的臉龐。
You have become aroused by the dance of great bliss.”你已經被大樂的舞蹈所喚醒。
Then, simply through this song sung to the great vajra holder那麼,僅僅通過這首唱給偉大的金剛持者的歌曲
The vajraḍākinīs dance and call out to Vajrasattva.金剛空行母們跳舞並呼喚金剛薩埵。
In this way one with consistent devotion gains the spiritual attainment of union.以此方式,具有持續虔敬心的人獲得了結合的成就。
Through perfect union in the four times, accomplishment is gained—this is the supreme meditation.通過圓滿結合四時的修持,成就得以獲得——這是最高的禪修。
Adorned with all perfect ornaments and wreathed with flowers and perfume,身著圓滿的莊嚴飾物,佩戴花冠,散發香氣。
So the spiritual attainment that bestows the sublime three bodies is certainly attained,因此,能夠賦予殊勝三身的成就,必然會被證得。
Causing its perfect illumination within a hundred miles.在百里之內造成其完美的光明照亮。
From the perfect application of the two powers arise the substances of the nine doors.從圓滿運用二種力量而生起九門的物質。
One will accomplish the unsurpassable essence, the peace of abiding in the awakening of buddhahood.將圓滿成就無上的本質,安住於佛陀開悟的寧靜之中。
Now, in verse form:現在,以詩句的形式:
The forms, the seals, and the attributes,色相、印契與特徵,
The substances, absorptions, and meditations—物質、三昧和禪修——
These various ritual methods have been set forth,這些各種儀軌方法已經被闡述了,
Taught according to the desires of the goddess’s mind.按照女神心意所欲而宣說。
3.27Whoever keeps this tantra at home, keeps it with him always, and chants and meditates upon it will no longer experience illness, aging, obstacles, or death. He will be forever protected from obstacles by the queens among yoginīs.
3.27無論誰在家中持守這部密續,始終將其帶在身邊,並對其進行誦持和修持,就將不再經歷疾病、衰老、障礙或死亡。他將永遠受到瑜伽女中的皇后們的保護,免於一切障礙。
3.28This completes the third instruction on the method of practice and ancillary activities, the supreme secret of secrets, that are the intent of the great vajraḍākinīs. [F.171.a]
3.29This completes the “Mahāmāyātantra.”