Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
accomplished in knowledge and conduct
Wylie: rig pa dang zhabs su ldan pa
Tibetan: རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ།
Sanskrit: vidyācaraṇasaṃpanna AS
An epithet of the Buddha.
g.2
aggregates subject to clinging
Wylie: nye bar len pa’i phung po
Tibetan: ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ།
Sanskrit: upādānaskandha AS
The five “heaps” that are clung to and thereby constitute individual existence in the desire realm: form (rūpa), feeling (vedanā), perception (saṃjñā), conditionings (saṃskāra), and consciousness (vijñāna).
g.3
Anāthapiṇḍada’s Park
Wylie: mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba
Tibetan: མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
One of the first Buddhist monasteries, located in a park outside Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. This park was originally owned by Prince Jeta, hence the name Jetavana, meaning Jeta’s grove. The wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, sought to buy it from him, but the prince, not wishing to sell, said he would only do so if Anāthapiṇḍada covered the entire property with gold coins. Anāthapiṇḍada agreed, and managed to cover all of the park except the entrance, hence the name Anāthapiṇḍadasyārāmaḥ, meaning Anāthapiṇḍada’s park. The place is usually referred to in the sūtras as “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s park,” and according to the Saṃghabhedavastu the Buddha used Prince Jeta’s name in first place because that was Prince Jeta’s own unspoken wish while Anāthapiṇḍada was offering the park. Inspired by the occasion and the Buddha’s use of his name, Prince Jeta then offered the rest of the property and had an entrance gate built. The Buddha specifically instructed those who recite the sūtras to use Prince Jeta’s name in first place to commemorate the mutual effort of both benefactors. Anāthapiṇḍada built residences for the monks, to house them during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It was one of the Buddha’s main residences, where he spent around nineteen rainy season retreats, and it was therefore the setting for many of the Buddha’s discourses and events. According to the travel accounts of Chinese monks, it was still in use as a Buddhist monastery in the early fifth century ᴄᴇ, but by the sixth century it had been reduced to ruins.
g.4
arhat
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat AS
According to Buddhist tradition, one who is worthy of worship (pūjām arhati), or one who has conquered the enemies, the mental afflictions (kleśa-ari-hata-vat), and reached liberation from the cycle of rebirth and suffering. It is the fourth and highest of the four fruits attainable by śrāvakas. Also used as an epithet of the Buddha.
g.5
ascetic
Wylie: dge sbyong
Tibetan: དགེ་སྦྱོང་།
Sanskrit: śramaṇa AS
A general term applied to spiritual practitioners who live as ascetic mendicants. In Buddhist texts, the term usually refers to Buddhist monastics, but it can also designate a practitioner from other ascetic/monastic spiritual traditions. In this context śramaṇa is often contrasted with the term brāhmaṇa (bram ze), which refers broadly to followers of the Vedic tradition. Any renunciate, not just a Buddhist, could be referred to as a śramaṇa if they were not within the Vedic fold. The epithet Great Śramaṇa is often applied to the Buddha.
g.6
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura AS
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.7
black gram
Wylie: mon sran dkar ru
Tibetan: མོན་སྲན་དཀར་རུ།
Sanskrit: māṣa AS
Also known as urad, a type of pulse.
g.8
Blessed One
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavat AS
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.9
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahman AO
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.10
cane sugar
Wylie: kha ra
Tibetan: ཁ་ར།
Sanskrit: śarkara AS
The “grit” (śarkara) of crystallized brown sugar that is made with the juice of sugar cane.
g.11
conditioning
Wylie: ’du byed
Tibetan: འདུ་བྱེད།
Sanskrit: saṃskāra AS
The meaning of this term varies according to context. As one of the skandhas, it refers to various mental activities. In terms of the twelve phases of dependent origination, it is the second, “formation” or “creation,” referring to activities with karmic results.
g.12
consciousness
Wylie: rnam par shes pa
Tibetan: རྣམ་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: vijñāna AS
Consciousness is generally classified into the five sensory consciousnesses and mental consciousness. Fifth of the five aggregates and third of the twelve links of dependent origination.
g.13
Dharma king
Wylie: chos kyi rgyal po
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: dharmarāja AS
A king who rules his kingdom righteously and in accordance with the Dharma.
g.14
edible things
Wylie: bca’ bar bya ba
Tibetan: བཅའ་བར་བྱ་བ།
Sanskrit: khādanīya AS
The Sanskrit khādanīya is especially used for hard or raw foods.
g.15
exemplary tale
Wylie: rtogs pa brjod pa
Tibetan: རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
Sanskrit: avadāna AD
One of the twelve genres or types of teaching (dvādaśāṅga) given by the Buddha. The Sanskrit avadāna means “exceptional feat” or “illustrious deed.” However, in the context of the twelve types of teachings, it came to refer to the narrative accounts of such deeds. In the Yogācārabhūmi (Śbh I 230; Toh 4036, F.56.a), Asaṅga defines the term avadāna as “that which is illustrated with an example, an example by which the relevant meaning becomes completely clear” (yat sadṛṣṭāntakam udāhṛtam, yena dṛṣṭāntena yasya prakṛtasyārthasya vyavadānaṃ bhavati). This definition is echoed in the Abhidharmasamuccayabhāṣya (ed. Tatia, p. 96; Toh 4053, F.69.a) and Vasubandhu’s Gāthāsaṃgrahaśāstrārtha (Toh 4103, F.228.a).
g.16
field of merit
Wylie: bsod nams kyi zhing
Tibetan: བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་།
Sanskrit: puṇyakṣetra AD
Potential sources for the accumulation of merit.
g.17
foods
Wylie: bza’ bar bya ba
Tibetan: བཟའ་བར་བྱ་བ།
Sanskrit: bhojanīya AS
The Sanskrit bhojanīya refers especially to the five soft foods that do not need to be chewed much: boiled rice, sattu, khichri, fish, and meat.
g.18
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva AS
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.19
garuḍa
Wylie: nam mkha’ lding
Tibetan: ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa AS
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.20
ghee
Wylie: mar sar
Tibetan: མར་སར།
Sanskrit: sarpis AS
Clarified butter.
g.21
guide for people to be tamed
Wylie: skyes bu ’dul ba’i kha lo sgyur ba
Tibetan: སྐྱེས་བུ་འདུལ་བའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ།
Sanskrit: puruṣadamyasārathi AS
An epithet of the Buddha.
g.22
individual awakening
Wylie: rang byang chub
Tibetan: རང་བྱང་ཆུབ།
Sanskrit: pratyekabodhi AS
The awakening of pratyekabuddhas, those who realize the conditioned nature of reality on their own, without the instruction of a buddha in their current lifetime.
g.23
jaggery
Wylie: bur mar
Tibetan: བུར་མར།
Sanskrit: guḍa AS
The “lump” (guḍa) of solidified molasses that is made with the juice of sugar cane.
g.24
Jambudvīpa
Wylie: dzam bu’i gling
Tibetan: ཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa AO
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.25
Jetavana
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ།
Sanskrit: jetavana AO
A park in Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. It was owned by Prince Jeta, and the wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, bought it from him by covering the entire property with gold coins. It was to become the place where the monks could be housed during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It is therefore the setting for many of the Buddha's discourses.
g.26
Kanakavarṇa
Wylie: gser mdog
Tibetan: གསེར་མདོག
Sanskrit: kanakavarṇa AO
“Golden Hue.” The name of a king in the distant past. This king was a former life of the Buddha Śākyamuni.
g.27
Kanakāvatī
Wylie: gser can
Tibetan: གསེར་ཅན།
Sanskrit: kanakāvatī AO
“Golden One.” The royal capital from which King Kanakavarṇa ruled over the whole of Jambudvīpa in the distant past.
g.28
khichri
Wylie: zan dron
Tibetan: ཟན་དྲོན།
Sanskrit: kulmāṣa AS
A nourishing porridge that is made by boiling rice and lentils together.
g.29
kinnara
Wylie: mi ’am ci
Tibetan: མི་འམ་ཅི།
Sanskrit: kiṃnara AS
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name—which means “is that human?”—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.30
knower of the world
Wylie: jig rten mkhyen pa
Tibetan: ཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ།
Sanskrit: lokavid AS
An epithet of the Buddha.
g.31
lentils
Wylie: sran chung
Tibetan: སྲན་ཆུང་།
Sanskrit: masūra AS
g.32
mahoraga
Wylie: lto ’phye chen po
Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahoraga AS
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
g.33
māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra AO
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra: (1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree—see The Play in Full (Toh 95), 21.1—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputramāra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
g.34
measure
Wylie: bre’u chung
Tibetan: བྲེའུ་ཆུང་།
Sanskrit: mānikā AS
The Sanskrit mānikā is also a term used as a measure of weight for grains. It is usually defined as equal to two kuḍavas or eight palas, which is equivalent to about four hundred grams. In this text, however, it probably just refers to a “small amount,” as reflected in the Tibetan bre’u chung.
g.35
mung bean
Wylie: mon sran gre’u
Tibetan: མོན་སྲན་གྲེའུ།
Sanskrit: mudga AS
A type of pulse.
g.36
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga AS
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.37
past endeavor
Wylie: sngon gyi sbyor ba
Tibetan: སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ།
Sanskrit: pūrvayoga AD
An action or concerted effort on the spiritual path that was performed by an individual during a past lifetime.
g.38
perfectly awakened one
Wylie: yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas
Tibetan: ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: samyaksaṃbuddha AS
An epithet of the Buddha.
g.39
pratyekabuddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha AS
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyekabuddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.40
root of virtue
Wylie: dge ba’i rtsa ba
Tibetan: དགེ་བའི་རྩ་བ།
Sanskrit: kuśalamūla AS
According to most lists (specifically those of the Pāli and some Abhidharma traditions), the (three) roots of virtue or the roots of the good or wholesome states (of mind) are what makes a mental state good or bad; they are identified as the opposites of the three mental “poisons” of greed, hatred, and delusion. Actions based on the roots of virtue will eventually lead to future happiness. The Dharmasaṃgraha, however, lists the three roots of virtue as (1) the mind of awakening, (2) purity of thought, and (3) freedom from egotism (Skt. trīṇi kuśalamūlāni | bodhicittotpādaḥ, āśayaviśuddhiḥ, ahaṃkāramamakāraparityāgaśceti|).
g.41
Sahā world
Wylie: mi mjed kyi ’jig rten
Tibetan: མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: sahāloka AO
The name for our world system, the universe of a thousand million worlds, or trichiliocosm, in which the four-continent world is located. Each trichiliocosm is ruled by a god Brahmā; thus, in this context, he bears the title of Sahāṃpati, Lord of Sahā. The world system of Sahā, or Sahālokadhātu, is also described as the buddhafield of the Buddha Śākyamuni where he teaches the Dharma to beings. The name Sahā possibly derives from the Sanskrit √sah, “to bear, endure, or withstand.” It is often interpreted as alluding to the inhabitants of this world being able to endure the suffering they encounter. The Tibetan translation, mi mjed, follows along the same lines. It literally means “not painful,” in the sense that beings here are able to bear the suffering they experience.
g.42
sattu
Wylie: phye
Tibetan: ཕྱེ།
Sanskrit: saktu AS
The flour of roasted grain and pulses, usually barley or chickpeas. It can be made into a porridge or a drink.
g.43
spiritual life
Wylie: tshangs par spyod pa
Tibetan: ཚངས་པར་སྤྱོད་པ།
Sanskrit: brahmacārya AS
Lit. “brahma conduct.” A term that in some contexts refers specifically to chastity or complete celibacy. It can also be used to refer in general to a spiritual life as a devout person or a renunciant. Brahman is a Sanskrit term referring to what is highest (parama) and most important (pradhāna); the Nibandhana commentary explains brahman as meaning here nirvāṇa, and thus the brahman conduct is the “conduct toward brahman,” the conduct that leads to the highest liberation, i.e., nirvāṇa. This is explained as “the path without outflows,” which is the “truth of the path” among the four truths of the noble ones. Other explanations (found in the Pāli tradition) take “brahman conduct” to mean the “best conduct,” and also the “conduct of the best,” i.e., the buddhas. In some contexts, “brahman conduct” refers more specifically to celibacy, but the specific referents of this expression are many.
g.44
Śrāvastī
Wylie: mnyan yod
Tibetan: མཉན་ཡོད།
Sanskrit: śrāvastī AO
During the life of the Buddha, Śrāvastī was the capital city of the powerful kingdom of Kośala, ruled by King Prasenajit, who became a follower and patron of the Buddha. It was also the hometown of Anāthapiṇḍada, the wealthy patron who first invited the Buddha there, and then offered him a park known as Jetavana, Prince Jeta’s Grove, which became one of the first Buddhist monasteries. The Buddha is said to have spent about twenty-five rainy seasons with his disciples in Śrāvastī, thus it is named as the setting of numerous events and teachings. It is located in present-day Uttar Pradesh in northern India.
g.45
tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata AS
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.46
tīrthika
Wylie: mu stegs
Tibetan: མུ་སྟེགས།
Sanskrit: tīrthika AS
Those of other religious or philosophical orders, contemporary with the early Buddhist order, including Jains, Jaṭilas, Ājīvikas, and Cārvākas. Tīrthika (“forder”) literally translates as “one belonging to or associated with (possessive suffix –ika) stairs for landing or for descent into a river,” or “a bathing place,” or “a place of pilgrimage on the banks of sacred streams” (Monier-Williams). The term may have originally referred to temple priests at river crossings or fords where travelers propitiated a deity before crossing. The Sanskrit term seems to have undergone metonymic transfer in referring to those able to ford the turbulent river of saṃsāra (as in the Jain tīrthaṅkaras, “ford makers”), and it came to be used in Buddhist sources to refer to teachers of rival religious traditions. The Sanskrit term is closely rendered by the Tibetan mu stegs pa: “those on the steps (stegs pa) at the edge (mu).”
g.47
Venus
Wylie: pa ba bsangs
Tibetan: པ་བ་བསངས།
Sanskrit: śukra AS
In Indian astrology, the presence of Venus in the night sky is one of the indicators of future rains because it is considered to cancel out the influence of heavenly bodies that obstruct rainfall.
g.48
wanderer
Wylie: kun du rgyu
Tibetan: ཀུན་དུ་རྒྱུ།
Sanskrit: parivrājaka AS
A non-Buddhist religious mendicant who literally “roams around.” Historically, they wandered in India from ancient times, including the time of the Buddha, and held a variety of beliefs, engaging with one another in debate on a range of topics. Some of their metaphysical views are presented in the early Buddhist discourses of the Pali Canon. They included women in their number.
g.49
well gone
Wylie: bde bar gshegs pa
Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ།
Sanskrit: sugata AS
One of the standard epithets of the buddhas. A recurrent explanation offers three different meanings for su- that are meant to show the special qualities of “accomplishment of one’s own purpose” (svārthasampad) for a complete buddha. Thus, the Sugata is “well” gone, as in the expression su-rūpa (“having a good form”); he is gone “in a way that he shall not come back,” as in the expression su-naṣṭa-jvara (“a fever that has utterly gone”); and he has gone “without any remainder” as in the expression su-pūrṇa-ghaṭa (“a pot that is completely full”). According to Buddhaghoṣa, the term means that the way the Buddha went (Skt. gata) is good (Skt. su) and where he went (Skt. gata) is good (Skt. su).
g.50
worthy of offerings
Wylie: sbyin gnas
Tibetan: སྦྱིན་གནས།
Sanskrit: dakṣiṇīya AD
In general, a term for a fitting object of generosity who can be considered a field of merit (puṇyakṣetra). Typically refers to monks or ascetics.
g.51
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa AS
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa. Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.
g.52
yojana
Wylie: dpag tshad
Tibetan: དཔག་ཚད།
Sanskrit: yojana AS
A common measure of distance in ancient India. It refers to the distance that an ox cart can traverse in one day, that is, in one “harnessing” (yojana), i.e., before unyoking the oxen. Each region seems to have had its own estimate of this distance. In the eastern region of Magadha, a yojana consisted of four krośas, thus equalling about 4.5 miles or 7.4 kilometers. In Vasubandhu’s Abhidharmakośa (III 88), on the other hand, a yojana is defined as consisting of eight krośas, which indicates that in the northwestern region of Gandhāra it referred to a distance twice as long as in Magadha.