Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
aggregate
Wylie: phung po
Tibetan: ཕུང་པོ།
Sanskrit: skandha AS
Lit. a “heap” or “pile.” The five aggregates of form, feeling, perception, volitional factors, and consciousness. On the individual level the five aggregates refer to the basis upon which the mistaken idea of a self is projected.
g.2
attachment
Wylie: ’dod chags
Tibetan: འདོད་ཆགས།
Sanskrit: rāga AS
Passion; desire. One of three root poisons (Tib. dug gsum, Skt. triviṣa) that bind beings to cyclic existence.
g.3
Blessed One
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavān AS
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.4
conceptual thought
Wylie: rnam rtog
Tibetan: རྣམ་རྟོག
Sanskrit: vitarka AS
Discursive or conceptual thought which obscures awareness of the ultimate nature.
g.5
craving
Wylie: sred pa
Tibetan: སྲེད་པ།
Sanskrit: tṛṣṇā AS
Eighth of the twelve links of dependent origination. Craving is often listed as threefold: craving for the desirable, craving for existence, and craving for nonexistence.
g.6
deadliest poison
Wylie: ha la ha la’i dug
Tibetan: ཧ་ལ་ཧ་ལའི་དུག
Sanskrit: hālāhalaṃ viṣam AS
The term hālāhala refers to a kind of snake venom, renowned as the most lethal of poisons.
g.7
desire
Wylie: ’dod pa
Tibetan: འདོད་པ།
Sanskrit: icchā AS
g.8
divine being
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: devatā AS
In Sanskrit and Pali, devatā is an abstract noun referring to divine beings, or “the state of being a deity.” Any being who is worshiped or to whom offerings are made may be called a devatā. Therefore, it can encompass not only the gods (deva) of the higher heavenly realms (devaloka), but also any earthly forces, spirits, animals, or any beings, including religious mendicants, who are the objects of worship. Often it refers simply to the gods (Skt. deva, Tib. lha) of the higher realms.
g.9
ethical discipline
Wylie: khrims, tshul khrims
Tibetan: ཁྲིམས།, ཚུལ་ཁྲིམས།
Sanskrit: śīla AS
Morally virtuous or disciplined conduct and the abandonment of morally undisciplined conduct of body, speech, and mind. In a general sense, moral discipline is the cause for rebirth in higher, more favorable states, but it is also foundational to Buddhist practice as one of the three trainings (triśikṣā) and one of the six perfections of a bodhisattva. Often rendered as “ethics,” “discipline,” and “morality.”
g.10
harsh words
Wylie: tshig rtsub
Tibetan: ཚིག་རྩུབ།
Sanskrit: duṣṭā vāc AS
Harsh words are the sixth of the ten nonvirtues (mi dge ba bcu).
g.11
hatred
Wylie: zhe sdang
Tibetan: ཞེ་སྡང་།
Sanskrit: dveṣa AS
One of three root poisons (Tib. dug gsum, Skt. triviṣa) that bind beings to cyclic existence.
g.12
hell
Wylie: dmyal ba
Tibetan: དམྱལ་བ།
Sanskrit: nāraka AS
One of the five or six realms of sentient beings. Birth in hell is considered to be the karmic fruition of past anger and harmful actions. According to Buddhist tradition there are eighteen different hells, namely eight hot hells and eight cold hells, as well as neighboring and ephemeral hells, all of them tormented by increasing levels of unimaginable suffering.
g.13
Jetavana
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ།
Sanskrit: jetavana
See “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s Park.”
g.14
Jetavana, Anāthapiṇḍada’s Park
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: jetavanam anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
One of the first Buddhist monasteries, located in a park outside Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. This park was originally owned by Prince Jeta, hence the name Jetavana, meaning Jeta’s grove. The wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, sought to buy it from him, but the prince, not wishing to sell, said he would only do so if Anāthapiṇḍada covered the entire property with gold coins. Anāthapiṇḍada agreed, and managed to cover all of the park except the entrance, hence the name Anāthapiṇḍadasyārāmaḥ, meaning Anāthapiṇḍada’s park. The place is usually referred to in the sūtras as “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s park,” and according to the Saṃghabhedavastu the Buddha used Prince Jeta’s name in first place because that was Prince Jeta’s own unspoken wish while Anāthapiṇḍada was offering the park. Inspired by the occasion and the Buddha’s use of his name, Prince Jeta then offered the rest of the property and had an entrance gate built. The Buddha specifically instructed those who recite the sūtras to use Prince Jeta’s name in first place to commemorate the mutual effort of both benefactors. Anāthapiṇḍada built residences for the monks, to house them during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It was one of the Buddha’s main residences, where he spent around nineteen rainy season retreats, and it was therefore the setting for many of the Buddha’s discourses and events. According to the travel accounts of Chinese monks, it was still in use as a Buddhist monastery in the early fifth century ᴄᴇ, but by the sixth century it had been reduced to ruins.
g.15
liberation
Wylie: thar pa
Tibetan: ཐར་པ།
Sanskrit: mokṣa AS
In its most general sense, this term refers to the state of freedom from suffering and cyclic existence, or saṃsāra, that is the goal of the Buddhist path. More specifically, the term may refer to a category of advanced meditative attainment such as those of the “eight liberations.”
g.16
love
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitrī AS
First of the four immeasurable attitudes.
g.17
merit
Wylie: bsod nams
Tibetan: བསོད་ནམས།
Sanskrit: puṇya AS
In Buddhism more generally, merit refers to the wholesome karmic potential accumulated by someone as a result of positive and altruistic thoughts, words, and actions, which will ripen in the current or future lifetimes as the experience of happiness and well-being. According to the Mahāyāna, it is important to dedicate the merit of one’s wholesome actions to the awakening of oneself and to the ultimate and temporary benefit of all sentient beings. Doing so ensures that others also experience the results of the positive actions generated and that the merit is not wasted by ripening in temporary happiness for oneself alone.
g.18
negative deed
Wylie: sdig pa
Tibetan: སྡིག་པ།
Sanskrit: pāpa AS
Deeds of body, speech, or mind, that have a negative impact on oneself and others, and lead to lower states of rebirth.
g.19
patience
Wylie: bzod pa
Tibetan: བཟོད་པ།
Sanskrit: kṣānti AS
Patience or forbearance is the third of the Six Perfections.
g.20
Śrāvastī
Wylie: mnyan yod
Tibetan: མཉན་ཡོད།
Sanskrit: śrāvastī AS
During the life of the Buddha, Śrāvastī was the capital city of the powerful kingdom of Kośala, ruled by King Prasenajit, who became a follower and patron of the Buddha. It was also the hometown of Anāthapiṇḍada, the wealthy patron who first invited the Buddha there, and then offered him a park known as Jetavana, Prince Jeta’s Grove, which became one of the first Buddhist monasteries. The Buddha is said to have spent about twenty-five rainy seasons with his disciples in Śrāvastī, thus it is named as the setting of numerous events and teachings. It is located in present-day Uttar Pradesh in northern India.
g.21
wisdom
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā AS
Wisdom, or insight into emptiness, is the sixth of the Six Perfections.
g.22
Xuanzang
A great seventh-century Chinese scholar of Buddhism, Xuanzang journeyed overland from China to India on a pilgrimage to the holy places of the Buddha’s life. He returned to China in 645 ᴄᴇ, bringing with him 657 Sanskrit manuscripts, of which this was one. With the support of the Tang Emperor Taizong, he established a large translation bureau in Chang’an (modern Xi’an) and spent the next nineteen years until his death translating them into Chinese.