Introduction
i.1The Good Person is a concise sūtra on karma in which the Buddha explains the results of generosity. He lists five ways in which gifts are given: with trust, respectfully, with one’s own hands, at the right time, and without harming others. Since this analysis does not refer to key karmic factors such as intent, but rather to the ways in which gifts are given, the differences between the karmic results of each type of giving are relatively minor.
i.1《善人經》是一部關於業的簡明經典,其中佛陀解釋了布施的果報。他列舉了五種布施的方式:以信心布施、恭敬地布施、親自布施、在適當的時候布施,以及不傷害他人而布施。由於這個分析並未涉及意圖等關鍵的業因素,而是著重於布施的方式本身,所以每一種布施方式所產生的業果報的差別相對較小。
i.2There are no commentaries on this sūtra, and we have not yet found discussions of it in other Buddhist texts. According to the colophon, it was translated by the Indian paṇḍita Dharmākara and the Tibetan translator Zangkyong, and was revised by Kawa Paltsek. If that attribution is correct, the translation can be dated to the late eighth or early ninth century ᴄᴇ. The text is also included in the Denkarma catalog, dated to 812 ᴄᴇ, further confirming this dating.
i.2這部經典沒有任何注疏,我們也還沒有在其他佛教文獻中找到對它的討論。根據版本記載,它由印度班智達達摩迦羅和藏文譯者桑京翻譯,並由卡瓦帕爾成仁波切修訂。如果這個歸屬是正確的,該翻譯可以追溯到西元八世紀末或九世紀初。這部經典也被收錄在丹噶目錄中,該目錄的時間為西元812年,進一步確認了這個年代。
i.3There is no extant Sanskrit version of this text, nor is there a Chinese translation. The text has a Pāli parallel, however, namely the Sappurisadānasutta from the Aṅguttaranikāya (5.148).
i.3這部經文沒有現存的梵文版本,也沒有中文翻譯。不過這部經文有巴利語的對應經文,即《增一阿含經》中的《善人布施經》(5.148)。
i.4The basis for this translation was the Degé version in consultation with the Comparative Edition (dpe bsdur ma) and the version included in the Stok Palace Kangyur.
i.4本翻譯以德格版為基礎,並參考了《對勘版》和斯托克宮甘珠爾中的版本。