Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
actions that bring immediate retribution
Wylie: mtshams med kyi las
Tibetan: མཚམས་མེད་ཀྱི་ལས།
Sanskrit: ānantaryakarman
Matricide, parricide, killing an arhat, causing a schism in the monastic order, and drawing a buddha’s blood with malicious intention. These actions are said to result in immediate birth in the hells.
g.2
afflictive emotion
Wylie: nyon mongs
Tibetan: ཉོན་མོངས།
Sanskrit: kleśa
The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote. Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
g.3
ancient linguistic usage
Wylie: brda rnying
Tibetan: བརྡ་རྙིང་།
Translational terminology used before the revisions and codification of the ninth century.
g.4
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavat
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.5
buddha-eye
Wylie: sangs rgyas kyi spyan
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན།
Sanskrit: buddhacakṣus
One of the five “eyes,” or qualities of vision, possessed by a buddha, viz., the eye made of flesh (māṃsacakṣus), the divine eye (divyacakṣus), the eye of insight (prajñācakṣus), the eye of Dharma (dharmacakṣus), and the buddha-eye. The buddha-eye is the omniscience seeing both how things are ultimately and how they manifest in their variety.
g.6
caprice
Wylie: gyi na
Tibetan: གྱི་ན།
Sanskrit: svecchā
g.7
catechu
Wylie: seng ldeng
Tibetan: སེང་ལྡེང་།
Sanskrit: khadira
Monier-Williams s.v. khadira: “Acacia Catechu (having very hard wood, the resin of which is used in medicine, called ‘Catechu,’ ‘Khayar,’ ‘Terra japonica’).”
g.8
chiliocosm
Wylie: stong gi ’jig rten gyi khams
Tibetan: སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
Sanskrit: sāhasralokadhātu
A “thousandfold universe,” also called a “small chiliocosm” (sāhasracūḍiko lokadhātu), consisting of a thousand worlds each made up of their own Mount Meru, four continents, sun, moon, and god realms.
g.9
demons
Wylie: mi ma yin pa
Tibetan: མི་མ་ཡིན་པ།
Sanskrit: amānuṣa, amanuṣya
Literally “the non-humans,” i.e., demonic spirits.
g.10
Desire
Wylie: ’dod sred
Tibetan: འདོད་སྲེད།
A member of the Śākya clan.
g.11
Devadatta
Wylie: lha sbyin
Tibetan: ལྷ་སྦྱིན།
Sanskrit: devadatta
The Śākyan cousin of the Buddha traditionally depicted as eager for gain and jealous of the Buddha’s fame.
g.12
dichiliocosm
Wylie: stong gnyis pa ’jig rten gyi khams
Tibetan: སྟོང་གཉིས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
Sanskrit: dvisāhasralokadhātu
A “twice thousandfold universe,” i.e. a millionfold universe, sometimes called a “second-order midsized-chiliocosm” (dvitīyamadhyamasāhasralokadhātu), consisting of a thousand chiliocosms (q.v.).
g.13
echo
Wylie: brag ca
Tibetan: བྲག་ཅ།
Sanskrit: pratiśrutkā
g.14
echoing sound
Wylie: sgra
Tibetan: སྒྲ།
Sanskrit: ghoṣa
g.15
external agent
Wylie: byed pa po
Tibetan: བྱེད་པ་པོ།
Sanskrit: kartṛ
g.16
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
Here and very frequently in the canonical texts, a type of non-human, semi-divine celestial being or spirit. In a very few texts (but not this one), e.g. The Questions of Bhadrapāla the Merchant , the term is also used to refer to the consciousness of a being between death and the next rebirth.
g.17
God
Wylie: dbang phyug
Tibetan: དབང་ཕྱུག
Sanskrit: īśvara
The lord of the world; the permanent, single agent who created the universe; God as accepted by theistic brahmanical schools.
g.18
gooseberry
Wylie: skyu ru ra
Tibetan: སྐྱུ་རུ་ར།
Sanskrit: āmalaka, āmalakī
The Indian gooseberry, or emblic myrobalan. The simile of an āmalakī in the palm of one’s hand is used to illustrate yogic perception (yogipratyakṣa) where the clarity aspect (compared to a crystal) is emphasized. See, e.g., Dharmottara’s Nyāyabindhuṭīkā 1.11. It is also used to illustrate omniscience, or seeing all aspects of things, probably on the analogy of being able to see through the semi-transparent skin of the berry into its interior structure.
g.19
heavens
Wylie: mtho ris
Tibetan: མཐོ་རིས།
Sanskrit: svarga
The realms of gods according to Buddhism; in Vedism the blissful afterlife presided over by Yama.
g.20
Kapilavastu
Wylie: ser skya’i grong khyer
Tibetan: སེར་སྐྱའི་གྲོང་ཁྱེར།
Sanskrit: kapilavastu
The city in the Śākyan kingdom where Gautama Buddha grew up. It is located on the northern side of the Gangetic plain near Lumbini.
g.21
Kaya
Wylie: ka ya
Tibetan: ཀ་ཡ།
Sanskrit: kaya
A member of the Śākya clan.
g.22
lamp
Wylie: mar me
Tibetan: མར་མེ།
Sanskrit: dīpa
g.23
magnifying glass
Wylie: me shel
Tibetan: མེ་ཤེལ།
Sanskrit: arkakānta, sūryakānta
Literally, a “sunstone” or “sun-crystal.”See also n.8.
g.24
Mahānāman
Wylie: ming chen
Tibetan: མིང་ཆེན།
Sanskrit: mahānāman
A Śākyan cousin of the Buddha. See Malalasekera s.v. Mahānāma, son of Amitodana.
g.25
mirror
Wylie: me long
Tibetan: མེ་ལོང་།
Sanskrit: darpaṇa
g.26
Nandaja
Wylie: dga’ skyes
Tibetan: དགའ་སྐྱེས།
Sanskrit: nandaja
See also n.1.
g.27
Nandaka
Wylie: dga’ byed
Tibetan: དགའ་བྱེད།
Sanskrit: nandaka
A member of the Śākya clan.
g.28
omniscient
Wylie: thams cad mkhyen pa, kun mkhyen
Tibetan: ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ།, ཀུན་མཁྱེན།
Sanskrit: sarvajña
g.29
recitation
Wylie: kha ton
Tibetan: ཁ་ཏོན།
Sanskrit: svādhyāya
g.30
revised terminology
Wylie: skad gsar chad
Tibetan: སྐད་གསར་ཆད།
The ninth century revision and codification of translational equivalents and procedure in Tibet. It was undertaken during the reigns of Senalek (sad na legs, d. 815 ᴄᴇ) and Ralpachen (ral pa can, r. 815–838) and resulted in the Mahāvyutpatti and Drajor Bampo Nyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa), the very influential manuals of translation from Sanskrit to Tibetan.
g.31
Śākya
Wylie: shAkya
Tibetan: ཤཱཀྱ།
Sanskrit: śākya
Name of the ancient tribe in which the Buddha was born as a prince; their kingdom was based to the east of Kośala, in the foothills near the present-day border of India and Nepal, with Kapilavastu as its capital.
g.32
seed
Wylie: sa bon
Tibetan: ས་བོན།
Sanskrit: bīja
g.33
sour taste
Wylie: skyur ba
Tibetan: སྐྱུར་བ།
Sanskrit: amla
g.34
Śramaṇa Gautama
Wylie: dge sbyong gau ta ma
Tibetan: དགེ་སྦྱོང་གཽ་ཏ་མ།
Sanskrit: śramaṇa gautama
“The renunciant Gautama,” the name by which the Buddha might have been referred to prior to his enlightenment or by those who were not his followers.
g.35
stamp
Wylie: rgya
Tibetan: རྒྱ།
Sanskrit: mudrā
A stamp, signet, or seal.
g.36
Śuddhodana
Wylie: zas gtsang ma
Tibetan: ཟས་གཙང་མ།
Sanskrit: śuddhodana
The Buddha’s father, a Śākyan king.
g.37
trichiliocosm
Wylie: stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams
Tibetan: སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
Sanskrit: trisāhasramahāsāhasralokadhātu
A “thrice thousandfold universe,” i.e. a billionfold universe, sometimes called a “third-order great chiliocosm” (tṛtīyamahāsāhasralokadhātu), consisting of a billion worlds, i.e. a million chiliocosms (q.v.), or a thousand dichiliocosms (q.v.).
g.38
waved-leaf fig tree
Wylie: blag sha
Tibetan: བླག་ཤ།
Sanskrit: plakṣa
Monier-Williams s.v. plakṣa: “Ficus Infectoria (a large and beautiful tree with small white fruit).”
g.39
world of Death
Wylie: gshin gyi ’jig rten
Tibetan: གཤིན་གྱི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: yamaloka
The Vedic afterlife presided over by the lord of death, Yama, and inhabited by the ancestors (pitṛ).See also n.2.