Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
abode of Brahmā
Wylie: tshangs pa’i gnas
Tibetan: ཚངས་པའི་གནས།
A general term that could either refer to the realm of Bramā gods (brahmaloka) as a whole or one of the abodes within it.
g.2
abode of Māras
Wylie: bdud kyi gnas
Tibetan: བདུད་ཀྱི་གནས།
One of the six abodes of the desire gods.
g.3
abode of the Four Great Kings
Wylie: rgyal chen bzhi’i gnas
Tibetan: རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་གནས།
First of six levels of gods in the desire realm.
g.4
abode of the Thirty-Three
Wylie: sum cu rtsa gsum gyi gnas
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་གནས།
Sanskrit: trāyastriṃśa
Second of six levels of gods in the desire realm.
g.5
absorption
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.
g.6
Acute Perception
Wylie: shin tu mthong
Tibetan: ཤིན་ཏུ་མཐོང་།
Sanskrit: sudarśana
One of the five pure abodes.
g.7
Akaniṣṭha
Wylie: ’og min
Tibetan: འོག་མིན།
Sanskrit: akaniṣṭha
The eighth and highest level of the realm of form (rūpadhātu); it is only accessible as the result of specific states of concentration. According to some texts this is where non-returners (anāgāmin) dwell in their last lives. In other texts it is the realm of the enjoyment body (saṃbhogakāya) and is a buddhafield associated with the Buddha Vairocana that is accessible only to bodhisattvas on the tenth level.
g.8
Akṣayamati
Wylie: blo gros mi zad pa
Tibetan: བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ།
Sanskrit: akṣayamati
A bodhisattva.
g.9
All-Illumining Moon
Wylie: kun tu snang ba’i zla ba
Tibetan: ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་ཟླ་བ།
A bodhisattva.
g.10
All-Outshining Light of Brahmā
Wylie: tshangs pa thams cad zil gyis gnon pa’i ’od
Tibetan: ཚངས་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་འོད།
Sanskrit: brahmaprabhasarvābhibhavanajyoti
A bodhisattva.
g.11
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
g.12
Anantamati
Wylie: mtha’ yas blo gros
Tibetan: མཐའ་ཡས་བློ་གྲོས།
Sanskrit: anantamati
A bodhisattva.
g.13
Anavatapta
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A nāga king whose domain is Lake Anavatapta. According to Buddhist cosmology, this lake is located near Mount Sumeru and is the source of the four great rivers of Jambudvīpa. It is often identified with Lake Manasarovar at the foot of Mount Kailash in Tibet.
g.14
Aniruddha
Wylie: ma ’gags pa
Tibetan: མ་འགགས་པ།
Sanskrit: aniruddha
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.15
arhat
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
One who has achieved the fourth and final level of attainment on the śrāvaka path and who has attained liberation with the cessation of all mental defilements.
g.16
arising jewel
Wylie: rin po che ’byung ba
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བ།
An absorption.
g.17
arrayed
Wylie: rnam par bkod pa
Tibetan: རྣམ་པར་བཀོད་པ།
An absorption.
g.18
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.19
banner of Meru
Wylie: lhun po rgyal mtshan
Tibetan: ལྷུན་པོ་རྒྱལ་མཚན།
An absorption.
g.20
Bhadrapāla
Wylie: bzang skyong
Tibetan: བཟང་སྐྱོང་།
Sanskrit: bhadrapāla
A bodhisattva.
g.21
bodhisattva mahāsattva
Wylie: byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: bodhisattva mahāsattva
A bodhisattva is a great being (mahāsattva), having the intention to achieve complete awakening for the benefit of all sentient beings.
g.22
Born from Merit
Wylie: bsod nams skyes
Tibetan: བསོད་ནམས་སྐྱེས།
Sanskrit: puṇyaprasava
Third of three heavens of gods on the fourth concentration level.
g.23
boundless spiral
Wylie: mtha’ yas ’khyil pa
Tibetan: མཐའ་ཡས་འཁྱིལ་པ།
An absorption.
g.24
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
God who presides of the realm of Brahmā (brahmaloka) associated with the first concentration level in the realm of forms. In the Buddhist Avataṃsaka cosmology of innumerable (asaṃkhyeya) interpenetrating buddha realms, there are myriad Brahmās, each presiding over its own world-system.
g.25
Brahmaghoṣa
Wylie: tshangs pa’i dbyangs
Tibetan: ཚངས་པའི་དབྱངས།
Sanskrit: brahmaghoṣa
A bodhisattva.
g.26
Brahmā’s Entourage
Wylie: tshangs ’khor
Tibetan: ཚངས་འཁོར།
Sanskrit: brahmapariṣadya
The name of an abode and class of gods inhabiting the first concentration level in the realm of forms (rūpadhātu). It is also called the abode of Brahmā’s High Priests (Brahmapurohita), although the two are listed distinctly in this text.
g.27
Brahmā’s High Priests
Wylie: tshangs pa mdun na ’don
Tibetan: ཚངས་པ་མདུན་ན་འདོན།
Sanskrit: brahmapurohita
The name of an abode and class of gods inhabiting the first concentration level in the realm of forms (rūpadhātu). It is also called the abode of Brahmā’s Entourage (Brahmapariṣadya), although the two are listed distinctly in this text.
g.28
Brilliant Moon
Wylie: ’od zer rab tu gtong ba’i zla ba
Tibetan: འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་གཏོང་བའི་ཟླ་བ།
A bodhisattva.
g.29
buddha body
Wylie: sangs rgyas kyi sku
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ།
Sanskrit: buddhakāya
g.30
buddhafield
Wylie: sangs rgyas kyi zhing
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་།
Sanskrit: buddhakṣetra
g.31
Buddhamati
Wylie: sangs rgyas blo gros
Tibetan: སངས་རྒྱས་བློ་གྲོས།
Sanskrit: buddhamati
A bodhisattva.
g.32
Buddhāvataṃsaka
Wylie: sangs rgyas phal po che
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ།
Sanskrit: buddhāvataṃsaka
Presented as a single, long sūtra, many of its 45 chapters are independent works. See table of contents of Toh 44.
g.33
Cakravāḍa
Wylie: khor yug
Tibetan: ཁོར་ཡུག
Sanskrit: cakravāḍa
God personifying the ring of mountains surrounding the ocean that encompasses the four continents; the horizontal edge of the world in traditional Buddhist cosmology.
g.34
Candra
Wylie: zla ba
Tibetan: ཟླ་བ།
Sanskrit: candra
A bodhisattva.
g.35
Candradeva
Wylie: zla ba’i lha
Tibetan: ཟླ་བའི་ལྷ།
Sanskrit: candradeva
A bodhisattva.
g.36
Candragarbha
Wylie: zla ba’i snying po
Tibetan: ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: candragarbha
A bodhisattva.
g.37
Candrapradīpa
Wylie: zla ba’i mar me
Tibetan: ཟླ་བའི་མར་མེ།
Sanskrit: candrapradīpa
A bodhisattva.
g.38
caraka
Wylie: spyod pa pa
Tibetan: སྤྱོད་པ་པ།
Sanskrit: caraka
A religious mendicant; in Buddhist texts this is often paired with parivrājaka in stock lists of followers of non-Buddhist ascetic traditions.
g.39
causes joy
Wylie: dga’ bar byed pa
Tibetan: དགའ་བར་བྱེད་པ།
Sanskrit: ratikara
An absorption.
g.40
celestial nymph
Wylie: lha’i bu mo
Tibetan: ལྷའི་བུ་མོ།
Sanskrit: apsaras
A class of celestial singers and dancers in Indian mythology who inhabit the heaven of the god Śakra, lord of the heavens.
g.41
certainty produced from all kinds of supernormal knowledge
Wylie: mngon par shes pa thams cad las nges par skyes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས་པ།
An absorption.
g.42
Citra
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: citra
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.43
concentration
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
One of the terms for meditation, referring specifically to states of mental stability or one-pointed focus in an undistracted state of mind free from mental obscurations. Dhyāna can also refer to the specific states of meditative fixation of the form and formless realms (eight in total). It is also the fifth of the six perfections of the bodhisattva.
g.44
confidence in the appearance of variety
Wylie: sna tshogs snang ba’i spobs pa
Tibetan: སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་སྤོབས་པ།
An absorption.
g.45
conquers the throng of māras
Wylie: bdud kyi dkyil ’khor rnam par ’joms pa
Tibetan: བདུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་འཇོམས་པ།
An absorption.
g.46
controls all things
Wylie: chos thams cad la dbang byed pa
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བྱེད་པ།
Sanskrit: sarvadharmādhipateyā
An absorption.
g.47
controls mind and aspects
Wylie: rnam pa dang sems la dbang byed pa
Tibetan: རྣམ་པ་དང་སེམས་ལ་དབང་བྱེད་པ།
An absorption.
g.48
controls objects
Wylie: yul la dbang byed pa
Tibetan: ཡུལ་ལ་དབང་བྱེད་པ།
An absorption.
g.49
controls the minds of all sentient beings
Wylie: sems can thams cad kyi sems la dbang byed pa
Tibetan: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ལ་དབང་བྱེད་པ།
An absorption.
g.50
Cūḍāpanthaka
Wylie: lam phran bstan
Tibetan: ལམ་ཕྲན་བསྟན།
Sanskrit: cūḍāpanthaka
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.51
Cunda
Wylie: skul byed
Tibetan: སྐུལ་བྱེད།
Sanskrit: cunda
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.52
definitive teaching about mastery over all phenomena
Wylie: chos thams cad ’dul bar rnam par nges par bstan pa
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་རྣམ་པར་ངེས་པར་བསྟན་པ།
An absorption.
g.53
Devaputra Maheśvara
Wylie: lha’i bu dbang phyug chen po
Tibetan: ལྷའི་བུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
Sanskrit: devaputra maheśvara
A chief god who abides in the pure heavens. In Buddhism, Maheśvara is typically portrayed as mounted on a white bull, showing his close association with the Hindu god Śiva.
g.54
dhāraṇī
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
This term is used in various ways. For instance, it refers to the mental capacity of not forgetting, enabling one in particular to cultivate positive forces and to ward off negativity. It is also very commonly used as a term for mystical verses similar to mantras, the usage of which will grant a particular power.
g.55
dhāraṇī endowed with wisdom
Wylie: ye shes dang ldan pa zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
g.56
dhāraṇī graced with the adornment of buddhahood
Wylie: sangs rgyas kyi rgyan gyis byin gyis brlabs pa zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
g.57
dhāraṇī of a very clear voice
Wylie: sgra dbyangs rnam par dag pa zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: སྒྲ་དབྱངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
Sanskrit: viśuddhasvaranirghoṣādhāraṇī
g.58
dhāraṇī of the boundless spiral
Wylie: mtha’ yas ’khyil pa zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: མཐའ་ཡས་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
g.59
dhāraṇī of the immaculately shining clear light of the essence of the sublime oceanic assembly
Wylie: rgya mtsho dam pa’i snying po dri ma med par snang ba ’od gsal ba’i gzungs
Tibetan: རྒྱ་མཚོ་དམ་པའི་སྙིང་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་སྣང་བ་འོད་གསལ་བའི་གཟུངས།
g.60
dhāraṇī of the inexhaustible casket
Wylie: mi zad pa’i za ma tog zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: མི་ཟད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
g.61
dhāraṇī of the lotus bouquet
Wylie: pad ma bkod pa zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: པད་མ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
g.62
dhāraṇī of the ocean symbol
Wylie: rgya mtsho’i phyag rgya zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: རྒྱ་མཚོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
Sanskrit: sāgaramudrānāmadhāraṇī
g.63
dhāraṇī that accomplishes the perfect, limitless bodies and hues of the buddhas
Wylie: sangs rgyas kyi sku dang kha dog mtha’ yas pa yongs su ’grub pa sgrub pa’i gzungs, sangs rgyas kyi sku dang kha dog mtha’ yas pa yongs su ’grub pa grub pa’i gzungs
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཁ་དོག་མཐའ་ཡས་པ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པ་སྒྲུབ་པའི་གཟུངས།, སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཁ་དོག་མཐའ་ཡས་པ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་གཟུངས།
g.64
dhāraṇī that enters into ascertainment of correct discriminating knowledge
Wylie: so so yang dag par rig pa rnam par nges pa la ’jug pa zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
g.65
dhāraṇī that enters the door of no desire
Wylie: chags pa med pa’i sgor ’jug pa zhes bya ba’i gzungs
Tibetan: ཆགས་པ་མེད་པའི་སྒོར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།
g.66
Dharma Discernment
Wylie: chos kyi dbye
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱེ།
Sanskrit: dharmavivecana RS
A Buddhist hermitage, or monastery, located in the Magadha kingdom.
g.67
dharmadhātu
Wylie: chos kyi dbyings
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
Sanskrit: dharmadhātu
This term is interpreted variously—given the many connotations of both dharma and dhātu—as the sphere, element, or nature, of phenomena, reality, or truth. In this text it is used with this general, Mahāyāna sense, not to be confused with its rather different meaning in the Abhidharma as one of the twelve sense sources (āyatana) and eighteen elements (dhātu) related to mental perception.
g.68
Dharmadhātu Melody
Wylie: chos kyi dbyings kyi sgra dbyangs
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.69
dharmakāya
Wylie: chos kyi sku
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་སྐུ།
Sanskrit: dharmakāya
g.70
Dīpaṃkara
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaṃkara
The former buddha who prophesied Buddha Śākyamuni’s awakening, sometimes said to have been the fourth in a line of twenty-seven buddhas preceding Śākyamuni.
g.71
displays all forms
Wylie: gzugs thams cad kun tu ston pa
Tibetan: གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་སྟོན་པ།
An absorption.
g.72
Durdharṣa
Wylie: rab tu thub dka’
Tibetan: རབ་ཏུ་ཐུབ་དཀའ།
Sanskrit: durdharṣa
A bodhisattva.
g.73
earth embracing
Wylie: sa ’dzin
Tibetan: ས་འཛིན།
An absorption.
g.74
Earth Melody
Wylie: sa steng sgra dbyangs
Tibetan: ས་སྟེང་སྒྲ་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.75
eight aspects of liberation
Wylie: rnam par thar pa brgyad
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭavimokṣa
The eight aspects of liberation ensue: (1) when corporeal beings observe physical forms [in order to compose the mind]; (2) when formless beings endowed with internal perception observe external physical forms; (3) when beings are inclined toward pleasant states; (4) when one achieves and abides in the sense field of infinite space, thinking, ‘Space is infinite.’ (5) The fifth ensues when one achieves and abides in the sense field of infinite consciousness, thinking, ‘Consciousness is infinite.’ (6) The sixth is when one achieves and abides in the sense field of nothing-at-all, thinking, ‘There is nothing at all.’ (7) The seventh is when one achieves and abides in the sense field of neither perception nor non-perception. (8) The eighth is when one achieves and abides in the cessation of all perceptions and feelings.
g.76
eliminates the body
Wylie: lus rnam par ’jig pa
Tibetan: ལུས་རྣམ་པར་འཇིག་པ།
An absorption.
g.77
emancipation in the domain of all conduct
Wylie: spyod pa thams cad kyi yul la nges par ’byung ba
Tibetan: སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བ།
An absorption.
g.78
Emitter of a Thousand Light Rays
Wylie: ’od zer stong gi ’od ’phro
Tibetan: འོད་ཟེར་སྟོང་གི་འོད་འཕྲོ།
A bodhisattva.
g.79
engages in all actions
Wylie: spyod pa thams cad la ’jug pa
Tibetan: སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པ།
An absorption.
g.80
enters into all aspects of qualities
Wylie: yon tan gyi rnam pa thams cad la ’jug pa
Tibetan: ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པ།
An absorption.
g.81
equality
Wylie: mnyam pa nyid
Tibetan: མཉམ་པ་ཉིད།
Sanskrit: samatā
g.82
Exquisite Appearance
Wylie: gya nom snang
Tibetan: གྱ་ནོམ་སྣང་།
Sanskrit: sudṛśa
One of the five pure abodes.
g.83
Famous Melody of Brahmā
Wylie: tshangs pa’i dbang pos bsgrags pa’i dbyangs
Tibetan: ཚངས་པའི་དབང་པོས་བསྒྲགས་པའི་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.84
Famous Moon
Wylie: rnam par bsgrags pa’i zla ba
Tibetan: རྣམ་པར་བསྒྲགས་པའི་ཟླ་བ།
A bodhisattva.
g.85
five offences with immediate consequences
Wylie: mtshams med pa lnga
Tibetan: མཚམས་མེད་པ་ལྔ།
Sanskrit: pañcānantarya
Five actions that bring immediate and severe consequences at death. The person will experience a rebirth in the lower realms directly after death. The five are: patricide, matricide, killing an arhat, intentionally injuring a buddha, and causing a schism within the saṅgha.
g.86
five supernormal knowledges
Wylie: mngon par shes pa lnga
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ།
Sanskrit: ṣaḍabhijñā
Divine sight, divine hearing, knowledge of the minds of others, remembrance of past lives, and ability to perform miracles. See “ six supernormal knowledges ,” the same list with the addition of “ability to destroy all mental defilements,” which can only be attained by Buddhist practitioners.
g.87
following intense movement
Wylie: rab tu g.yo ba’i rjes su song ba
Tibetan: རབ་ཏུ་གཡོ་བའི་རྗེས་སུ་སོང་བ།
An absorption.
g.88
follows all worlds
Wylie: ’jig rten thams cad kyi rjes su song ba
Tibetan: འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ།
g.89
four great kings
Wylie: rgyal chen bzhi
Tibetan: རྒྱལ་ཆེན་བཞི།
Sanskrit: caturmahārāja
Four gods who live on the lower slopes (fourth level) of Mount Meru in the eponymous Heaven of the Four Great Kings (Cāturmahārājika, rgyal chen bzhi’i ris) and guard the four cardinal directions. Each is the leader of a nonhuman class of beings living in his realm. They are Dhṛtarāṣṭra, ruling the gandharvas in the east; Virūḍhaka, ruling over the kumbhāṇḍas in the south; Virūpākṣa, ruling the nāgas in the west; and Vaiśravaṇa (also known as Kubera) ruling the yakṣas in the north. Also referred to as Guardians of the World or World Protectors (lokapāla, ’jig rten skyong ba).
g.90
four kinds of fearlessness
Wylie: mi ’jigs pa bzhi
Tibetan: མི་འཇིགས་པ་བཞི།
Sanskrit: caturvaiśāradya
They are fearlessness in (1) declaring one’s perfect awakening, (2) declaring one’s perfect abandonment, (3) revealing the obstacles on the path, and (4) revealing the path to liberation.
g.91
Gaṇḍavyūhasūtra
Wylie: sdong pos brgyan pa’i le’u
Tibetan: སྡོང་པོས་བརྒྱན་པའི་ལེའུ།
Sanskrit: gaṇḍavyūhasūtra
The Gaṇḍavyūhasūtra (Toh 44-45) is an important Sanskrit sūtra that traces the journey of the young pilgrim Sudhana toward awakening. It was later incorporated into the large scriptural omnibus Buddhāvataṃsakasūtra as its forty-fifth chapter.
g.92
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
Here and very frequently in the canonical texts, a type of non-human, semi-divine celestial being or spirit. The term is also used to refer to the consciousness of a being between death and the next rebirth.
g.93
garuḍa
Wylie: khyung
Tibetan: ཁྱུང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.94
gathers all qualities
Wylie: chos thams cad yang dag par ’du ba
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འདུ་བ།
Sanskrit: sarvadharmasamavasaraña
An absorption.
g.95
Gavāṃpati
Wylie: ba lang bdag
Tibetan: བ་ལང་བདག
Sanskrit: gavāṃpati
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.96
Gayā-Kāśyapa
Wylie: ga yA ’od srung
Tibetan: ག་ཡཱ་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: gayā-kāśyapa
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.97
Great Brahmā
Wylie: tshangs pa chen po
Tibetan: ཚངས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābrahmā
A god or class of gods residing in the highest heaven, which is likewise called “Great Brahmā,” located on the first concentration level in the realm of forms.
g.98
Great Cakravāḍa
Wylie: khor yug chen po
Tibetan: ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ།
Name of a god who personifies a mountain of this name. See Cakravāḍa.
g.99
Great Conqueror of Māra
Wylie: bdud las rgyal chen po
Tibetan: བདུད་ལས་རྒྱལ་ཆེན་པོ།
A bodhisattva.
g.100
Great Dharma-Drum Melody
Wylie: chos kyi rnga chen sgra dbyangs
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་སྒྲ་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.101
Great Diligence Hero
Wylie: brtson ’grus chen pos rnam par gnon
Tibetan: བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.102
Great Emanation
Wylie: rnam par ’phrul pa chen po
Tibetan: རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཆེན་པོ།
A bodhisattva.
g.103
Great Emanation King
Wylie: rnam par ’phrul pa chen po’i rgyal po
Tibetan: རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ།
A bodhisattva.
g.104
Great Energy Hero
Wylie: rtsal chen dpa’ ba
Tibetan: རྩལ་ཆེན་དཔའ་བ།
A bodhisattva.
g.105
Great Lord of the Feast
Wylie: tshogs kyi dbang po chen po
Tibetan: ཚོགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཆེན་པོ།
A bodhisattva.
g.106
Great Meru
Wylie: lhun po chen po
Tibetan: ལྷུན་པོ་ཆེན་པོ།
Name of a god who personifies a mountain of this name.
g.107
Great Mucilinda
Wylie: btang bzung chen po
Tibetan: བཏང་བཟུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmucilinda
Name of a god who personifies a mountain of this name.
g.108
Great Musth Elephant
Wylie: spos kyi bal glang glang po che chen po
Tibetan: སྤོས་ཀྱི་བལ་གླང་གླང་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ།
A bodhisattva.
g.109
Great Poise
Wylie: cher bsgyings
Tibetan: ཆེར་བསྒྱིངས།
A bodhisattva.
g.110
Great Powerful Poise
Wylie: bsgyings pa chen po’i stobs
Tibetan: བསྒྱིངས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོབས།
A bodhisattva.
g.111
Great Strength
Wylie: shugs chen
Tibetan: ཤུགས་ཆེན།
A bodhisattva.
g.112
Great Strength Holder
Wylie: shugs chen ’dzin
Tibetan: ཤུགས་ཆེན་འཛིན།
A bodhisattva.
g.113
Great Vairambhaka
Wylie: rnam par ’thor rlung chen po
Tibetan: རྣམ་པར་འཐོར་རླུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāvairambhaka
A wind deity referred to as king of the wind.
g.114
greatly posing
Wylie: cher bsgyings
Tibetan: ཆེར་བསྒྱིངས།
An absorption.
g.115
Guṇacandra
Wylie: yon tan zla ba
Tibetan: ཡོན་ཏན་ཟླ་བ།
Sanskrit: guṇacandra
A bodhisattva.
g.116
Guṇagarbha
Wylie: yon tan snying po
Tibetan: ཡོན་ཏན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: guṇagarbha
A bodhisattva.
g.117
Gurumati
Wylie: bla ma’i blo gros
Tibetan: བླ་མའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: gurumati
A bodhisattva.
g.118
Hard Renunciation
Wylie: mngon par ’byung dka’
Tibetan: མངོན་པར་འབྱུང་དཀའ།
A bodhisattva.
g.119
Hard to Realize
Wylie: rtogs dka’
Tibetan: རྟོགས་དཀའ།
A bodhisattva.
g.120
Heroic Absorption
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
A bodhisattva.
g.121
Heroic Aggregates
Wylie: phung po rnam par gnon
Tibetan: ཕུང་པོ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.122
Heroic at the Limit of Reality
Wylie: yang dag pa’i mtha’ rnam par gnon
Tibetan: ཡང་དག་པའི་མཐའ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.123
Heroic Awareness
Wylie: rig pa rnam par gnon
Tibetan: རིག་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.124
Heroic Birthlessness
Wylie: skye ba med pa rnam par gnon
Tibetan: སྐྱེ་བ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.125
Heroic Ceaselessness
Wylie: ’gag pa med pa rnam par gnon
Tibetan: འགག་པ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.126
Heroic Clairvoyance
Wylie: mngon par shes pa rnam par gnon
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.127
Heroic Cleanliness
Wylie: rdul med rnam par gnon
Tibetan: རྡུལ་མེད་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.128
Heroic Clear-Light Nature
Wylie: rang bzhin ’od gsal rnam par gnon
Tibetan: རང་བཞིན་འོད་གསལ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.129
Heroic Constituents
Wylie: khams rnam par gnon
Tibetan: ཁམས་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.130
Heroic Dharmadhātu
Wylie: chos dbyings rnam par gnon
Tibetan: ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.131
Heroic Emptiness
Wylie: stong pa nyid rnam par gnon
Tibetan: སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.132
Heroic Faculties
Wylie: skye mched rnam par gnon
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.133
Heroic in All Phenomena
Wylie: chos thams cad rnam par gnon
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.134
Heroic in All World Systems
Wylie: ’jig rten gyi khams thams cad rnam par gnon
Tibetan: འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.135
Heroic in Every Meditative State
Wylie: snyoms par ’jug pa thams cad rnam par gnon
Tibetan: སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.136
Heroic in the Mental Deeds of All Sentient Beings
Wylie: sems can thams cad kyi sems kyi spyod pa rnam par gnon
Tibetan: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.137
Heroic in the Three Worlds
Wylie: ’jig rten gsum rnam par gnon
Tibetan: འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.138
Heroic Liberation
Wylie: rnam par thar pa rnam par gnon
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.139
Heroic Limitlessness
Wylie: mtha’ yas rnam par gnon
Tibetan: མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.140
Heroic Nonarising
Wylie: mi skye ba rnam par gnon
Tibetan: མི་སྐྱེ་བ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.141
Heroic Nonarrival
Wylie: ’ong ba med pa rnam par gnon pa
Tibetan: འོང་བ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན་པ།
A bodhisattva.
g.142
Heroic Nondisappearance
Wylie: ’gro ba med pa rnam par gnon
Tibetan: འགྲོ་བ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.143
heroic progress
Wylie: dpa’ bar ’gro ba
Tibetan: དཔའ་བར་འགྲོ་བ།
Sanskrit: sūraṃgama
An absorption.
g.144
Heroic Purity
Wylie: rnam dag rnam par gnon
Tibetan: རྣམ་དག་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.145
Heroic Sameness
Wylie: mnyam pa nyid rnam par gnon
Tibetan: མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.146
Heroic Signlessness
Wylie: mtshan ma med pa rnam par gnon
Tibetan: མཚན་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.147
Heroic Tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pas rnam par gnon
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.148
Heroic Wishlessness
Wylie: smon pa med pa rnam par gnon
Tibetan: སྨོན་པ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.149
Heroic Without Birth or Death
Wylie: ’chi ’pho med pa rnam par gnon
Tibetan: འཆི་འཕོ་མེད་པ་རྣམ་པར་གནོན།
A bodhisattva.
g.150
holy Dharma white lotus
Wylie: dam pa’i chos pad ma dkar po
Tibetan: དམ་པའི་ཆོས་པད་མ་དཀར་པོ།
An absorption.
g.151
Illuminating Moon
Wylie: rnam par snang byed zla ba
Tibetan: རྣམ་པར་སྣང་བྱེད་ཟླ་བ།
A bodhisattva.
g.152
Immeasurable Light
Wylie: tshad med ’od
Tibetan: ཚད་མེད་འོད།
Sanskrit: apramāṇābha
Second of three heavens of gods on the second concentration level.
g.153
Immeasurable Virtue
Wylie: tshad med dge
Tibetan: ཚད་མེད་དགེ
Sanskrit: apramāṇaśubha
Second of three heavens of gods on the third concentration level.
g.154
Improving Intellect
Wylie: phel ba’i blo gros
Tibetan: ཕེལ་བའི་བློ་གྲོས།
A bodhisattva.
g.155
Infinity of Consciousness
Wylie: rnam shes mtha’ yas skye mched
Tibetan: རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: vijñānānantyāyatana
Second of four states in the formless realm.
g.156
Infinity of Space
Wylie: nam mkha’ mtha’ yas skye mched
Tibetan: ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: ākāśānantyāyatana
First of four states in the formless realm.
g.157
insight
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā
The sixth of the six perfections.
g.158
insight lamp
Wylie: shes rab sgron ma
Tibetan: ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ།
Sanskrit: prajñāpradīpa
An absorption.
g.159
Intellect Hard to Approach
Wylie: bsnyen par dka’ ba’i blo
Tibetan: བསྙེན་པར་དཀའ་བའི་བློ།
A bodhisattva.
g.160
Intellect Perceiving the Buddha
Wylie: sangs rgyas mngon sum blo gros
Tibetan: སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་བློ་གྲོས།
A bodhisattva.
g.161
Intelligence That Conquers All Suffering and Darkness
Wylie: mya ngan dang mun pa thams cad ’joms pa’i blo gros
Tibetan: མྱ་ངན་དང་མུན་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས།
A bodhisattva.
g.162
Intelligence That Renounces All Objects
Wylie: yul thams cad las nges par ’byung ba’i blo gros
Tibetan: ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློ་གྲོས།
A bodhisattva.
g.163
Jambu River
Wylie: ’dzam bu’i chu bo
Tibetan: འཛམ་བུའི་ཆུ་བོ།
Sanskrit: jambunadī
Name of a mythological river that carries the remains of the golden fruit of the legendary jambu (rose apple) tree.
g.164
jewel treasure
Wylie: rin po che’i mdzod
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད།
An absorption.
g.165
Jyotigarbha
Wylie: snang byed snying po
Tibetan: སྣང་བྱེད་སྙིང་པོ།
Sanskrit: jyotigarbha
A bodhisattva.
g.166
Kātyāyana
Wylie: kA tyA’i bu
Tibetan: ཀཱ་ཏྱཱའི་བུ།
Sanskrit: kātyāyana
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.167
Khadiravanika
Wylie: seng ldeng nags pa
Tibetan: སེང་ལྡེང་ནགས་པ།
Sanskrit: khadiravanika
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.168
kinnara
Wylie: mi’am ci
Tibetan: མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name—which means “is that human?”—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.169
kumbhāṇḍa
Wylie: grul bum
Tibetan: གྲུལ་བུམ།
Sanskrit: kumbhāṇḍa
A class of dwarf beings subordinate to the great king of the south, Virūḍhaka. The name uses a play on the word āṇḍa, which means “egg” but is a euphemism for testicle. Thus, they are often depicted as having testicles as big as pots (from khumba, or “pot”).
g.170
lamp of Meru
Wylie: lhun po sgron ma
Tibetan: ལྷུན་པོ་སྒྲོན་མ།
An absorption.
g.171
lamp of the sun
Wylie: nyi ma’i sgron ma
Tibetan: ཉི་མའི་སྒྲོན་མ།
Sanskrit: sūryapradīpa
An absorption.
g.172
Large Fruit
Wylie: ’bras bu che
Tibetan: འབྲས་བུ་ཆེ།
Sanskrit: bṛhatphala
Second of three heavens of gods on the fourth concentration level.
g.173
league of Māra
Wylie: bdud kyi ris
Tibetan: བདུད་ཀྱི་རིས།
Sanskrit: mārakāyika
The class of gods ruled over by Māra or living in his abode.
g.174
Lesser Light
Wylie: ’od chung
Tibetan: འོད་ཆུང་།
Sanskrit: parīttābha
First of three heavens of gods on the second concentration level.
g.175
Lesser Virtue
Wylie: dge chung
Tibetan: དགེ་ཆུང་།
Sanskrit: parīttaśubha
First of three states of the third concentration level.
g.176
Light Dispelling All Darkness
Wylie: mun pa thams cad sel ba’i mar me
Tibetan: མུན་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་མར་མེ།
A bodhisattva.
g.177
Light Pervading All Directions
Wylie: phyogs thams cad du khyab pa’i mar me
Tibetan: ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་མར་མེ།
A bodhisattva.
g.178
Light That Shines on All Beings
Wylie: ’gro ba thams cad la snang ba’i mar me
Tibetan: འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བའི་མར་མེ།
A bodhisattva.
g.179
limit of reality
Wylie: yang dag pa’i mtha’
Tibetan: ཡང་དག་པའི་མཐའ།
Sanskrit: bhūtakoṭi
This term has three meanings: (1) the ultimate nature, (2) the experience of the ultimate nature, and (3) the quiescent state of a worthy one (arhat) to be avoided by bodhisattvas.
g.180
Lord of Death
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
The god of death and the overlord of the hell realms.
g.181
lotus array
Wylie: pad ma bkod pa
Tibetan: པད་མ་བཀོད་པ།
An absorption.
g.182
Magadha
Wylie: ma ga d+ha
Tibetan: མ་ག་དྷ།
Sanskrit: magadha
A kingdom on the banks of the Ganges (in the southern part of the modern day Indian state of Bihar), whose capital was at Pāṭaliputra (modern day Patna). During the life of Śākyamuni Buddha, it was the dominant kingdom in north central India and is home to many of the most important Buddhist sites, including Bodh Gayā, Nālandā, and its capital Rājagṛha.
g.183
magical display that ascertains perfect calm
Wylie: rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul
Tibetan: རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ།
An absorption.
g.184
Mahācandra
Wylie: zla ba chen po
Tibetan: ཟླ་བ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahācandra
A bodhisattva.
g.185
Mahākapphiṇa
Wylie: ka pi na chen po
Tibetan: ཀ་པི་ན་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahākapphiṇa
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.186
Mahākāśyapa
Wylie: ’od srung chen po
Tibetan: འོད་སྲུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahākāśyapa
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.187
Mahākauṣṭhila
Wylie: gsus po che chen po
Tibetan: གསུས་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahākauṣṭhila
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.188
Mahāmati
Wylie: blo gros chen po
Tibetan: བློ་གྲོས་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmati
A bodhisattva.
g.189
Mahāmaudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu chen po
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmaudgalyāyana
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.190
mahāparinirvāṇa
Wylie: yongs su mya ngan las ’das pa chen po
Tibetan: ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāparinirvāṇa
A specialized term for nirvāṇa when it is used in reference to the apparent passing away of a physical body of a buddha.
g.191
Mahāpradīpa
Wylie: mar me chen po
Tibetan: མར་མེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāpradīpa
A bodhisattva.
g.192
Mahāprajāpatī
Wylie: skye dgu’i bdag mo chen mo
Tibetan: སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahāprajāpatī
The step-mother and maternal aunt of Śākyamuni Buddha who became a nun (bhikṣuṇī) and his disciple.
g.193
Mahārājamati
Wylie: rgyal chen blo gros
Tibetan: རྒྱལ་ཆེན་བློ་གྲོས།
Sanskrit: mahārājamati
A bodhisattva.
g.194
Mahāyāna
Wylie: theg pa chen po
Tibetan: ཐེག་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāyāna
The “Great Vehicle” of Buddhism, called “great” because it aims with altruistic intent to transport all living beings to the goal of liberation. It is distinguished from the Hinayāna (Lesser Vehicle), including the Śrāvakayāna (Śrāvaka Vehicle) and Pratyekabuddhayāna (Solitary Buddha Vehicle), which allegedly aims to transport only its followers to their own personal liberation.
g.195
mahoraga
Wylie: lto ’phye chen po
Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahoraga
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
g.196
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
In Sanskrit, “The Benevolent One”; the name of the next buddha, who currently resides in Tuṣita heaven as a bodhisattva awaiting the proper time to take his final rebirth.
g.197
manifold display
Wylie: rnam par rol pa
Tibetan: རྣམ་པར་རོལ་པ།
An absorption.
g.198
Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal
Tibetan: འཇམ་དཔལ།
Sanskrit: mañjuśrī
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñāpāramitāsūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.Also known here as Youthful Mañjuśrī.
g.199
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
The principal deity in Paranirmitavaśavartin, the highest heaven in the desire realm. He is best known for his role in trying to prevent the Buddha’s awakening. The name Māra is also used as a generic name for the deities in his abode, and also as an impersonal term for destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra.
g.200
Mārajit
Wylie: bdud las rgyal
Tibetan: བདུད་ལས་རྒྱལ།
A bodhisattva.
g.201
meditative equipoise
Wylie: mnyam par bzhag pa
Tibetan: མཉམ་པར་བཞག་པ།
Sanskrit: samāhita
A state of deep concentration in which the mind is absorbed in its object to such degree that conceptual thought is suspended. It is sometimes interpreted as settling (āhita) the mind in equanimity (sama).
g.202
Melodious Song of the Earth
Wylie: sa’i sgra dbyangs
Tibetan: སའི་སྒྲ་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.203
Melody That Conquers All the Throngs of Māras
Wylie: bdud kyi dkyil ’khor thams cad rnam par ’joms pa’i dbyangs
Tibetan: བདུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.204
Melody That Eclipses All Types of Song
Wylie: dbyangs kyi yan lag thams cad zil gyis gnon pa’i dbyangs
Tibetan: དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.205
Meru
Wylie: lhun po
Tibetan: ལྷུན་པོ།
Sanskrit: meru
The god of the same name who personifies Mount Meru.
g.206
Merupradīpa
Wylie: ri rab mar me
Tibetan: རི་རབ་མར་མེ།
Sanskrit: merupradīpa
A bodhisattva.
g.207
mind controlling
Wylie: sems la dbang byed pa
Tibetan: སེམས་ལ་དབང་བྱེད་པ།
An absorption.
g.208
mind-frame
Wylie: sems kyi dmigs pa
Tibetan: སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ།
Sanskrit: cittālambana
g.209
miraculous powers
Wylie: rdzu ’phrul
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ།
Sanskrit: ṛddhi
The ability to make manifest miraculous displays evident to ordinary beings.
g.210
Mount Himavat
Wylie: gangs ri
Tibetan: གངས་རི།
“Snowy mountain,” the name of a mountain range and the god who personifies it.
g.211
Mount Meru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: meru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.212
Mucilinda
Wylie: btang bzung
Tibetan: བཏང་བཟུང་།
Sanskrit: mucilinda
Name of a god who personifies a mountain of this name.
g.213
Nadī-Kāśyapa
Wylie: chu klung ’od srung
Tibetan: ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: nadī-kāśyapa
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.214
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.215
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.216
Nārada
Wylie: mis byin
Tibetan: མིས་བྱིན།
Sanskrit: nārada
A bodhisattva.
g.217
Neither-Perception-nor-Nonperception
Wylie: ’du shes med ’du shes med min skye mched
Tibetan: འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: naivasaṁjñānāsaṁjñāyatana
Fourth of four states in the formless realm.
g.218
nirgrantha
Wylie: gcer bu pa
Tibetan: གཅེར་བུ་པ།
Sanskrit: nirgrantha
The Sanskrit term means “without possessions” or “without ties” and the Tibetan means “naked one(s).” In Buddhist usage, it refers to non-Buddhist religious mendicants, especially Jains, who eschew clothing and possessions.
g.219
Nirmāṇarati
Wylie: ’phrul dga’
Tibetan: འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: nirmāṇarati
Enjoying Emanation, the fifth heaven in the desire realm.
g.220
not seeing with sight
Wylie: ltar mi mthong ba
Tibetan: ལྟར་མི་མཐོང་བ།
An absorption.
g.221
Nothingness
Wylie: ci yang med pa’i skye mched
Tibetan: ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: akiñcanyāyatana
Third of four states in the formless realm.
g.222
ocean symbol
Wylie: rgya mtsho’i phyag rgya
Tibetan: རྒྱ་མཚོའི་ཕྱག་རྒྱ།
Sanskrit: sāgaramudrā
An absorption.
g.223
oppositional factors
Wylie: gnyen po
Tibetan: གཉེན་པོ།
Sanskrit: pratipakṣa
In this text, refers to reciprocally determined constructs deriving from dualistic thought that are transcended in wisdom.
g.224
Padmapāṇi
Wylie: lag na pad ma
Tibetan: ལག་ན་པད་མ།
Sanskrit: padmapāṇi
A bodhisattva.
g.225
Padmaśrīgarbha
Wylie: pad ma’i dpal gyi snying po
Tibetan: པད་མའི་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: padmaśrīgarbha
A bodhisattva.
g.226
Paranirmitavaśavartin
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed pa, gzhan ’phrul dbang byed kyi gnas
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་པ།, གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་གནས།
Sanskrit: paranirmitavaśavartin
“Controlling Others’ Emanations,” the sixth heaven of the desire realm.
g.227
parivrājaka
Wylie: kun tu rgyu
Tibetan: ཀུན་ཏུ་རྒྱུ།
Sanskrit: parivrājaka
“Wandering mendicant,” parivrājaka (Sanskrit, wanderer; Pāli, paribbājaka). Refers to a class of Indian religious mendicants holding a variety of beliefs who wandered in India from ancient times, including during the time of the Buddha. These peripatetic ascetics, who included women in their number, engaged with one another in debate on a range of topics. Some of their metaphysical views are presented in the early Buddhist discourses of the Pāli Canon.
g.228
particularities of all forms
Wylie: gzugs thams cad kyi khyad par
Tibetan: གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱད་པར།
An absorption.
g.229
phenomena
Wylie: chos
Tibetan: ཆོས།
Sanskrit: dharma
One of the meanings of the Skt. term dharma. This applies to “phenomena” or “things” in general, and, more specifically, “mental phenomena” which are the object of the mental faculty (manas, yid).
g.230
posing lion
Wylie: seng ge bsgyings pa
Tibetan: སེང་གེ་བསྒྱིངས་པ།
Sanskrit: siṃhavijṛmbhita
An absorption.
g.231
pratyekabuddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyekabuddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.232
Pratyekabuddhayāna
Wylie: rang sangs rgyas kyi theg pa
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ།
Sanskrit: pratyekabuddhayāna
The vehicle comprising the teaching of the pratyekabuddhas.
g.233
profound and heroic ocean tide
Wylie: zab cing brtan pa’i rgya mtsho’i chu’i dus rlabs
Tibetan: ཟབ་ཅིང་བརྟན་པའི་རྒྱ་མཚོའི་ཆུའི་དུས་རླབས།
An absorption.
g.234
profound and secret union
Wylie: sbyor ba zab cing gsang ba
Tibetan: སྦྱོར་བ་ཟབ་ཅིང་གསང་བ།
An absorption.
g.235
Pūrṇa Maitrāyaṇīputra
Wylie: byams ma’i bu gang po
Tibetan: བྱམས་མའི་བུ་གང་པོ།
Sanskrit: pūrṇa maitrāyaṇīputra
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.236
Pūrṇacandra
Wylie: zla ba gang
Tibetan: ཟླ་བ་གང་།
Sanskrit: pūrṇacandra
A bodhisattva.
g.237
Radiant Light
Wylie: ’od gsal
Tibetan: འོད་གསལ།
Sanskrit: ābhāsvara
Third of three heavens of gods on the second concentration level.
g.238
Rāhula
Wylie: sgra gcan zin
Tibetan: སྒྲ་གཅན་ཟིན།
Sanskrit: rāhula
The Buddha’s son who became a monk (bhikṣu) and his disciple.
g.239
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa
A class of nonhuman beings that are often, but certainly not always, considered demonic in the Buddhist tradition. They are often depicted as flesh-eating monsters who haunt frightening places and are ugly and evil-natured with a yearning for human flesh, and who additionally have miraculous powers, such as being able to change their appearance.
g.240
Ratna
Wylie: nor bu
Tibetan: ནོར་བུ།
Sanskrit: ratna
A bodhisattva.
g.241
Ratnacandra
Wylie: rin chen zla ba
Tibetan: རིན་ཆེན་ཟླ་བ།
Sanskrit: ratnacandra
A bodhisattva.
g.242
Ratnacūḍa
Wylie: gtsug na rin po che
Tibetan: གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེ།
Sanskrit: ratnacūḍa
A bodhisattva.
g.243
Ratnagarbha
Wylie: rin chen snying po
Tibetan: རིན་ཆེན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: ratnagarbha
A bodhisattva.
g.244
Ratnākara
Wylie: dkon mchog ’byung gnas
Tibetan: དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས།
Sanskrit: ratnākara
A bodhisattva.
g.245
Sāgaramati
Wylie: blo gros rgya mtsho
Tibetan: བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgaramati
A bodhisattva.
g.246
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The Tibetan name used in this text corresponds to the Sanskrit “Śakra,” another name for the preeminent vajra-wielding Vedic deity Indra who is called “lord of the deities” and is associated with storms and righteous warfare. The Tibetan translation is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, “one who has performed a hundred sacrifices.” In Buddhism, he is the god of the realm equivalent to the second heaven of the desire realm, the heaven of Thirty-Three Gods. In the Buddhist Avataṃsaka cosmology of innumerable (asaṃkhyeya) interpenetrating buddha realms, there are myriad Śakras (aka Indra), each presiding over his own world-system.
g.247
Samantabhadra
Wylie: kun tu bzang po
Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
Sanskrit: samantabhadra
A bodhisattva.
g.248
Samantabhadracaryāpraṇidhāna
Wylie: kun tu bzang po’i spyod pa’i smon lam
Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ།
Sanskrit: samantabhadracaryāpraṇidhāna
The Samantabhadracaryāpraṇidhāna appears in the final part of the Gaṇḍavyūhasūtra , which itself forms part of the Buddhāvataṃsakasūtra . It is well-known in Tibet, where it has been the subject of numerous commentaries. It continues to be recited daily in some monastic traditions in Tibet and China. The work also goes under the Sanskrit titles Bhadracari(-ī), and Bhadracaryāpraṇidhāna. See Skilling and Saerji 2013, 198 n. 30.
g.249
Samantabuddhi
Wylie: kun tu blo
Tibetan: ཀུན་ཏུ་བློ།
Sanskrit: samantabuddhi
A bodhisattva.
g.250
Samantagarbha
Wylie: kun nas snying po
Tibetan: ཀུན་ནས་སྙིང་པོ།
Sanskrit: samantagarbha
A bodhisattva.
g.251
Samantaketu
Wylie: kun tu rtog
Tibetan: ཀུན་ཏུ་རྟོག
Sanskrit: samantaketu
A bodhisattva.
g.252
Samantāloka
Wylie: kun tu snang ba
Tibetan: ཀུན་ཏུ་སྣང་བ།
Sanskrit: samantāloka
A bodhisattva.
g.253
Samantanetra
Wylie: kun tu mig
Tibetan: ཀུན་ཏུ་མིག
Sanskrit: samantanetra
A bodhisattva.
g.254
Samantaprabha
Wylie: kun tu ’od
Tibetan: ཀུན་ཏུ་འོད།
Sanskrit: samantaprabha
This is the term for the eleventh bodhisattva level. It is also the name of a mansion in the Dharma Discernment hermitage and the name of a Bodhisattva.
g.255
Samantaraśmi
Wylie: kun tu ’od zer
Tibetan: ཀུན་ཏུ་འོད་ཟེར།
Sanskrit: samantaraśmi
A bodhisattva.
g.256
Saṃdhinirmocanasūtra
Wylie: dgongs pa nges ’grel pa’i mdo
Tibetan: དགོངས་པ་ངེས་འགྲེལ་པའི་མདོ།
Sanskrit: saṃdhinirmocanasūtra
The Saṃdhinirmocanasūtra ( Unraveling the Intent , Toh 106) is one of the most important Mahāyāna sūtras, especially for the Yogācāra school. As an authoritative source for Mahāyāna Buddhist hermeneutics, it is perhaps best known for its delineation of the three turnings of the wheel of the dharma (dharmacakrapravartana), which became a highly influential schema for classifying the teachings of the Buddha according to their various intended meanings and target audiences.
g.257
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyāyana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
g.258
Sārthavāha
Wylie: ded dpon
Tibetan: དེད་དཔོན།
Sanskrit: sārthavāha
A god from the league of Māra.
g.259
Sarvanīvaraṇaviṣkambhin
Wylie: sgrib pa thams cad rnam par sel ba
Tibetan: སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ།
Sanskrit: sarvanīvaraṇaviṣkambhin
A bodhisattva.
g.260
Sears the Lower Realms
Wylie: ngan ’gro skem
Tibetan: ངན་འགྲོ་སྐེམ།
A bodhisattva.
g.261
sees the aspects of all things
Wylie: chos thams cad la rnam par lta ba
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་ལྟ་བ།
An absorption.
g.262
signlessness
Wylie: mtshan nyid med pa
Tibetan: མཚན་ཉིད་མེད་པ།
Sanskrit: animitta
Second of the three gates to liberation, the first being emptiness and the third wishlessness.
g.263
Siṃhadāsa
Wylie: seng ge bran bzangs
Tibetan: སེང་གེ་བྲན་བཟངས།
Sanskrit: siṃhadāsa
A figure from an unidentified avadāna narrative.
g.264
six supernormal knowledges
Wylie: mngon par shes pa drug
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག
Divine sight, divine hearing, knowledge of the minds of others, remembrance of past lives, ability to perform miracles, and ability to destroy all mental defilements. The first five supernormal knowledges are considered mundane or worldly and can be attained to some extent by non-Buddhist yogis as well as Buddhist arhats and bodhisattvas. The sixth is considered to be supramundane and can be attained only by Buddhist yogis.
g.265
skillful means
Wylie: thabs
Tibetan: ཐབས།
Sanskrit: upāya
The concept of skillful or expedient means is central to the understanding of the Buddha’s enlightened deeds and the many scriptures that are revealed contingent on the needs, interests, and mental dispositions of specific types of individuals. It is, therefore, equated with compassion and the form body of the buddhas, the rūpakāya. According to the Great Vehicle, training in skillful means collectively denotes the first five of the six perfections when integrated with wisdom, the sixth perfection. It is therefore paired with wisdom (prajñā), forming the two indispensable aspects of the path. It is also the seventh of the ten perfections. (Provisional 84000 definition. New definition forthcoming.)
g.266
sky treasury
Wylie: nam mkha’ mdzod
Tibetan: ནམ་མཁའ་མཛོད།
An absorption.
g.267
Sole Lamp of the World
Wylie: gcig tu snang ba’i mar me
Tibetan: གཅིག་ཏུ་སྣང་བའི་མར་མེ།
A bodhisattva.
g.268
Sorrowless
Wylie: mi gdung ba
Tibetan: མི་གདུང་བ།
Sanskrit: atapa
One of the five pure abodes.
g.269
spiritual friend
Wylie: dge ba’i shes gnyen
Tibetan: དགེ་བའི་ཤེས་གཉེན།
Sanskrit: kalyāṇamitra
Literally, “virtuous friend.” A spiritual teacher who can contribute to an individual’s progress on the spiritual path to awakening and act wholeheartedly for the welfare of students. See Introduction i.2.
g.270
śrāvaka
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
A follower of the early teachings of the Buddha, focusing on the monastic lifestyle. Also translated as “listener.”
g.271
Śrāvakayāna
Wylie: nyan thos kyi theg pa
Tibetan: ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ།
Sanskrit: śrāvakayāna
The vehicle comprising the teaching of the śrāvakas.
g.272
Stainless-Dharma Moon
Wylie: chos dri ma med pa’i zla ba
Tibetan: ཆོས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ།
A bodhisattva.
g.273
Sthiramati
Wylie: brtan pa’i blo gros
Tibetan: བརྟན་པའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: sthiramati
A bodhisattva.
g.274
Subhūti
Wylie: rab ’byor
Tibetan: རབ་འབྱོར།
Sanskrit: subhūti
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.275
Sucandra
Wylie: zla ba bzang
Tibetan: ཟླ་བ་བཟང་།
Sanskrit: sucandra
A bodhisattva.
g.276
Sumati
Wylie: blo gros bzang po
Tibetan: བློ་གྲོས་བཟང་པོ།
Sanskrit: sumati
A bodhisattva.
g.277
Sūrya
Wylie: nyi ma
Tibetan: ཉི་མ།
Sanskrit: sūrya
A bodhisattva.
g.278
Sūryagarbha
Wylie: nyi ma’i snying po
Tibetan: ཉི་མའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: sūryagarbha
A bodhisattva.
g.279
Sūryaprabha
Wylie: nyi ’od
Tibetan: ཉི་འོད།
Sanskrit: sūryaprabha
A bodhisattva.
g.280
Sūryapradīpa
Wylie: nyi ma’i mar me
Tibetan: ཉི་མའི་མར་མེ།
Sanskrit: sūryapradīpa
A bodhisattva.
g.281
Susārthavāha
Wylie: ded dpon bzang po
Tibetan: དེད་དཔོན་བཟང་པོ།
Sanskrit: susārthavāha
A bodhisattva.
g.282
Suyāma
Wylie: rab ’thab bral
Tibetan: རབ་འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: suyāma
A divine heaven, and the suyāma (“free from strife”) class of gods who inhabit it.
g.283
teaches the precious analytic knowledge
Wylie: so so yang dag par rig pa rin po che bstan pa
Tibetan: སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་རིན་པོ་ཆེ་བསྟན་པ།
An absorption.
g.284
ten powers
Wylie: dbang bcu
Tibetan: དབང་བཅུ།
Sanskrit: daśavaśitā
Powers attained by bodhisattvas on the path. See 1.114. Not to be confused with the ten strengths (bala, stobs) which are qualities of buddhahood.
g.285
Thought-Free Nonconceptual Melody
Wylie: mi rtog rnam par mi rtog dbyangs
Tibetan: མི་རྟོག་རྣམ་པར་མི་རྟོག་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.286
Torchlight of Dharma
Wylie: chos kyi sgron ma’i mar me
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་མར་མེ།
A bodhisattva.
g.287
Tuṣita
Wylie: dga’ ldan gyi gnas, yongs su dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན་གྱི་གནས།, ཡོངས་སུ་དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy , (Toh 199).
g.288
Universal Emanation
Wylie: kun tu sprul pa
Tibetan: ཀུན་ཏུ་སྤྲུལ་པ།
A bodhisattva.
g.289
Universal Guide
Wylie: kun nas ’dren pa
Tibetan: ཀུན་ནས་འདྲེན་པ།
A bodhisattva.
g.290
Universal Insight
Wylie: kun tu shes rab
Tibetan: ཀུན་ཏུ་ཤེས་རབ།
A bodhisattva.
g.291
Universal Light
Wylie: kun tu mar me
Tibetan: ཀུན་ཏུ་མར་མེ།
A bodhisattva.
g.292
Universal Stainless Essence
Wylie: kun tu dri ma med pa’i snying po
Tibetan: ཀུན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྙིང་པོ།
A bodhisattva.
g.293
Universally Understood Melody
Wylie: kun tu go bar byed pa’i dbyangs
Tibetan: ཀུན་ཏུ་གོ་བར་བྱེད་པའི་དབྱངས།
A bodhisattva.
g.294
Unstained by the Realm of Māras
Wylie: bdud yul mi gos
Tibetan: བདུད་ཡུལ་མི་གོས།
A bodhisattva.
g.295
Unsurpassed
Wylie: mi che ba
Tibetan: མི་ཆེ་བ།
Sanskrit: avṛha
One of the five pure abodes.
g.296
UruvilvāKāśyapa
Wylie: lteng rgyas ’od srung
Tibetan: ལྟེང་རྒྱས་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: uruvilvākāśyapa
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.297
Vairambhaka
Wylie: rnam par ’thor rlung
Tibetan: རྣམ་པར་འཐོར་རླུང་།
Sanskrit: vairambhaka
A wind deity referred to as king of the wind.
g.298
Vairocanagarbha
Wylie: rnam par snang mdzad snying po
Tibetan: རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྙིང་པོ།
Sanskrit: vairocanagarbha
A bodhisattva.
g.299
vajra banner
Wylie: rdo rje’i rgyal mtshan
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་རྒྱལ་མཚན།
An absorption.
g.300
vajra like
Wylie: rdo rje lta bu
Tibetan: རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ།
Sanskrit: vajropama
An absorption.
g.301
vajra maṇḍala
Wylie: rdo rje’i dkyil ’khor
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར།
An absorption.
g.302
vajra navel
Wylie: rdo rje lte ba
Tibetan: རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བ།
An absorption.
g.303
Vajragarbha
Wylie: rdo rje’i snying po
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: vajragarbha
A bodhisattva.
g.304
Vajramati
Wylie: rdo rje blo gros
Tibetan: རྡོ་རྗེ་བློ་གྲོས།
Sanskrit: vajramati
A bodhisattva.
g.305
Vajrapāṇi
Wylie: lag na rdo rje
Tibetan: ལག་ན་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajrapāṇi
Vajrapāṇi means “Wielder of the Vajra.” In the Pali canon, he appears as a yakṣa guardian in the retinue of the Buddha. In the Mahāyāna scriptures he is a bodhisattva and one of the “eight close sons of the Buddha.” In the tantras, he is also regarded as an important Buddhist deity and instrumental in the transmission of tantric scriptures.
g.306
Varuṇadeva
Wylie: chu lha’i lha
Tibetan: ཆུ་ལྷའི་ལྷ།
Sanskrit: varuṇadeva
A bodhisattva.
g.307
Vast Virtue
Wylie: dge rgyas
Tibetan: དགེ་རྒྱས།
Sanskrit: śubhakṛtsna
Third of three heavens of gods on the third concentration level.
g.308
Vasumallaputra
Wylie: gyad bu nor
Tibetan: གྱད་བུ་ནོར།
Sanskrit: vasumallaputra
A monk (bhikṣu) and disciple of the Buddha.
g.309
Vidhuṣṭhamati
Wylie: rnam grags blo gros
Tibetan: རྣམ་གྲགས་བློ་གྲོས།
Sanskrit: vidhuṣṭhamati
A bodhisattva.
g.310
Vidyut
Wylie: glog
Tibetan: གློག
Sanskrit: vidyut
A bodhisattva.
g.311
Vimaladatta
Wylie: dri ma med kyis byin
Tibetan: དྲི་མ་མེད་ཀྱིས་བྱིན།
Sanskrit: vimaladatta
A bodhisattva.
g.312
Vimalakīrti
Wylie: dri ma med par grags pa
Tibetan: དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ།
Sanskrit: vimalakīrti
A bodhisattva.
g.313
Vipulamati
Wylie: yangs pa’i blo gros
Tibetan: ཡངས་པའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: vipulamati
A bodhisattva.
g.314
Viśeṣamati
Wylie: khyad par blo gros
Tibetan: ཁྱད་པར་བློ་གྲོས།
Sanskrit: viśeṣamati
A bodhisattva.
g.315
visibly manifests awakening
Wylie: mngon sum du byang chub snang ba
Tibetan: མངོན་སུམ་དུ་བྱང་ཆུབ་སྣང་བ།
An absorption.
g.316
wisdom
Wylie: ye shes
Tibetan: ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñāna
This term denotes the mode of awareness of a realized being. Although all sentient beings possess the potential for actualizing wisdom within their mind streams, mental obscurations make them appear instead as aspects of mundane consciousness.
g.317
Without Clouds
Wylie: sprin med
Tibetan: སྤྲིན་མེད།
Sanskrit: anabharaka
First of three heavens of gods on the fourth concentration level.
g.318
world guardians
Wylie: ’jig rten skyong ba
Tibetan: འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ།
Sanskrit: lokapāla
A class of guardian gods, usually presiding over the quarters of the world.
g.319
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of male and female spirits, depicted as holding choppers, cleavers, and swords. Inhabiting mountainous areas and sylvan groves, their name in Tibetan (gnod sbyin, “granting harm”) suggests a malign nature.
g.320
Yāma
Wylie: ’thab bral
Tibetan: འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: yāma
Third of six levels of gods in the desire realm.
g.321
Yaśodharā
Wylie: grags ’dzin
Tibetan: གྲགས་འཛིན།
Sanskrit: yaśodharā
Buddha Śākyamuni’s wife who became a nun (bhikṣuṇī) and his disciple.
g.322
Youth of Latticed Light
Wylie: dra ba can gyi ’od gzhon nur gyur pa
Tibetan: དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.323
Youth Who Renounces All
Wylie: bdog pa thams cad yongs su gtong ba gzhon nur gyur pa
Tibetan: བདོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: sarvatyāgakumārabhūta
A bodhisattva.
g.324
Youth Who Turns the Dharma Wheel Upon Generating the Mind of Awakening
Wylie: sems bskyed ma thag tu chos kyi ’khor lo bskor ba gzhon nur gyur pa
Tibetan: སེམས་བསྐྱེད་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.325
Youthful Clearer
Wylie: rnam par sel ba gzhon nur gyur pa
Tibetan: རྣམ་པར་སེལ་བ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.326
Youthful Glorious Essence
Wylie: dpal gyi snying po gzhon nur gyur pa
Tibetan: དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: śrīgarbhakumārabhūta
A bodhisattva.
g.327
Youthful Jewel-Holder
Wylie: lag na rin chen gzhon nur gyur pa
Tibetan: ལག་ན་རིན་ཆེན་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.328
Youthful Lion
Wylie: seng ge gzhon nur gyur pa
Tibetan: སེང་གེ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.329
Youthful Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrīkumārabhūta
See “Mañjuśrī.”
g.330
Youthful Moonbeam
Wylie: zla ba’i ’od zer gzhon nur gyur pa
Tibetan: ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: candrāṃśukumārabhūta
A bodhisattva.
g.331
Youthful Moonlight
Wylie: zla ’od gzhon nur gyur pa
Tibetan: ཟླ་འོད་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: candraprabhakumārabhūta
A bodhisattva.
g.332
Youthful Ornament
Wylie: rgyan bkod pa gzhon nur gyur pa
Tibetan: རྒྱན་བཀོད་པ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.333
Youthful Precious Seal-Holder
Wylie: lag na phyag rgya rin chen gzhon nur gyur pa
Tibetan: ལག་ན་ཕྱག་རྒྱ་རིན་ཆེན་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.334
Youthful Sky-Treasury
Wylie: nam mkha’ mdzod gzhon nur gyur pa
Tibetan: ནམ་མཁའ་མཛོད་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.
g.335
Youthful Supreme Intelligence
Wylie: mchog gi blo gros gzhon nur gyur pa
Tibetan: མཆོག་གི་བློ་གྲོས་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
A bodhisattva.