Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
acceptance of the nonarising of phenomena
Wylie: mi skyes ba’i chos la bzod pa
Tibetan: མི་སྐྱེས་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ།
Sanskrit: anutpattika­dharma­kṣānti
The stage of acceptance that is associated with the realization of an eighth bhūmi bodhisattva.
g.2
affliction
Wylie: nyon mongs
Tibetan: ཉོན་མོངས།
Sanskrit: kleśa
The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote. Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
g.3
Amogha­bala­kīrti
Wylie: stobs dang grags pa don yod pa
Tibetan: སྟོབས་དང་གྲགས་པ་དོན་ཡོད་པ།
Sanskrit: amogha­bala­kīrti RS
The name that the Buddha Śākyamuni gives in his prophecy of the boy Ratnadatta’s attainment of Buddhahood.
g.4
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
g.5
Anantamati
Wylie: blo mtha’ yas
Tibetan: བློ་མཐའ་ཡས།
Sanskrit: anantamati
The name of a bodhisattva.
g.6
Ananta­mati­pratipatti
Wylie: blo mtha’ yas sgrub pa
Tibetan: བློ་མཐའ་ཡས་སྒྲུབ་པ།
Sanskrit: ananta­mati­pratipatti RS
The name of a bodhisattva. “Accomplished Limitless Intellect.”
g.7
Ananta­prabhāsamati
Wylie: mtha’ yas snang ba’i blo gros
Tibetan: མཐའ་ཡས་སྣང་བའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: ananta­prabhāsamati RS
The name of a bodhisattva. “Infinite Radiant Intellect.”
g.8
Anāvaraṇa­darśin
Wylie: sgrib med ston
Tibetan: སྒྲིབ་མེད་སྟོན།
Sanskrit: anāvaraṇa­darśin
The name of a bodhisattva.
g.9
Apāyajaha
Wylie: ngan song spong
Tibetan: ངན་སོང་སྤོང་།
Sanskrit: apāyajaha
The name of a bodhisattva.
g.10
apprehending
Wylie: dmigs pa
Tibetan: དམིགས་པ།
Sanskrit: ālambana, upalabdhi
A term for the apprehending of a subject, an object, and the relationships that exist between subjects and objects. The term might also be translated as “referentiality,” meaning a system based on the existence of referent objects, referent subjects, and the referential relationships that exist between them. As part of their doctrine of “threefold non-apprehending/non-referentiality” (’khor gsum mi dmigs pa), Mahāyāna Buddhists famously assert that all three categories of apprehending lack substantiality.
g.11
Aśokaśrī
Wylie: mya ngan med pa’i dpal
Tibetan: མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ།
Sanskrit: aśokaśrī
The name of a bodhisattva.
g.12
Āśugandhadāna­kusumita
Wylie: spos dri myur sbyin me tog kun tu rgyas
Tibetan: སྤོས་དྲི་མྱུར་སྦྱིན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས།
Sanskrit: āśugandhadāna­kusumita RS
The name of a bodhisattva. “Instantly Fragrant Blooming Flower.”
g.13
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs dbang phyug
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: avalokiteśvara
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.
g.14
Avyabhicāra­prabhāva
Wylie: khrul pa med pa’i mthu rtsal
Tibetan: ཁྲུལ་པ་མེད་པའི་མཐུ་རྩལ།
Sanskrit: avyabhicāra­prabhāva RS
The name of a bodhisattva. “Unerring Power.”
g.15
bimba
Wylie: bim pa
Tibetan: བིམ་པ།
Sanskrit: bimba
Momordica monadelpha, which has a bright red fruit.
g.16
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavat, bhagavān
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.17
content
Wylie: rnam pa
Tibetan: རྣམ་པ།
Sanskrit: ākāra
An epistemological term that signifies the mental content that results from sensory contact, which is often understood as a kind of “image” that presents itself before the mind.
g.18
curled hair
Wylie: mdzod spu
Tibetan: མཛོད་སྤུ།
Sanskrit: ūrṇā
A single curled hair or tuft of hair located between the eyebrows of a buddha.
g.19
Dīpaṁkara
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaṁkara
A thus-gone one of a previous eon who is famous for having issued the prophecy of Śākyamuni’s awakening as a Buddha.
g.20
elements
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
One way of describing experience and the world in terms of eighteen elements (eye, form, and eye consciousness; ear, sound, and ear consciousness; nose, odor, and nose consciousness; tongue, taste, and tongue consciousness; body, touch, and body consciousness; mind, mental objects, and mind consciousness). It can also refer to the six elements of earth, water, fire, wind, space, and consciousness.
g.21
endless knot
Wylie: dpal gyi be’u
Tibetan: དཔལ་གྱི་བེའུ།
Sanskrit: śrīvatsa
An auspicious sign found on the chest of the Buddha. In non-Buddhist traditions it is also found on the chest of certain deities, such as Viṣṇu.
g.22
four factors
Wylie: chos bzhi
Tibetan: ཆོས་བཞི།
Sanskrit: caturdharma
Teaching the Practice of the Bodhisattva lists these four as 1) knowing the Dharma; 2) awakening; 3) the Thus-Gone One; and 4) liberation.
g.23
Gandhaprabha
Wylie: spos ’od
Tibetan: སྤོས་འོད།
Sanskrit: gandhaprabha
The name of a bodhisattva.
g.24
Gandheśvara­rāja
Wylie: spos kyi dbang phyug rgyal po
Tibetan: སྤོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: gandheśvara­rāja RS
The name of a bodhisattva. “Fragrant Sovereign King.”
g.25
Great Wailing Hell
Wylie: dmyal ba chen po ngu ’bod
Tibetan: དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་ངུ་འབོད།
Sanskrit: mahāraurava
The name of a hell realm. One of the eight hot hells.
g.26
Guṇa­rāja­prabhāsa
Wylie: yon tan rgyal po snang
Tibetan: ཡོན་ཏན་རྒྱལ་པོ་སྣང་།
Sanskrit: guṇa­rāja­prabhāsa
The name of a bodhisattva.
g.27
hearer
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
A term for someone who follows the Vehicle of the Hearers or those who “hear” the teachings from a Buddha.
g.28
Heaven of Joy
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy , (Toh 199).
g.29
Hell of Uninterrupted Torment
Wylie: mnar med
Tibetan: མནར་མེད།
Sanskrit: avīci
The lowest hell; the eighth of the eight hot hells.
g.30
Highest Heaven
Wylie: ’og min
Tibetan: འོག་མིན།
Sanskrit: akaniṣṭha
The highest heaven of the form realm.
g.31
insight
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā
The mental factor responsible for ascertaining the specific qualities of a given object, such as its specific qualities or whether or not it should be taken up or rejected.
g.32
Jinamitra
Wylie: dzi na mi tra
Tibetan: ཛི་ན་མི་ཏྲ།
Sanskrit: jinamitra
Jinamitra was invited to Tibet during the reign of King Tri Songdetsen (khri srong lde btsan, r. 742–98 ᴄᴇ) and was involved with the translation of nearly two hundred texts, continuing into the reign of King Ralpachen (ral pa can, r. 815–38 ᴄᴇ). He was one of the small group of paṇḍitas responsible for the Mahāvyutpatti Sanskrit–Tibetan dictionary.
g.33
Jyeṣṭhakūṭa
Wylie: gtso bo brtsegs
Tibetan: གཙོ་བོ་བརྩེགས།
Sanskrit: jyeṣṭhakūṭa RS
The name of a bodhisattva. “Highest Summit.”
g.34
Kūṭāgāraśālā
Wylie: khang pa brtsegs pa
Tibetan: ཁང་པ་བརྩེགས་པ།
Sanskrit: kūṭāgāraśālā
An important early monastery outside of Vaiśālī. The name Kūṭāgāraśālā means “hall with an upper chamber.” It refers to a temple with one ground-floor room and at least one additional upper room within the structure.
g.35
Licchavi
Wylie: li tsa byi, li ts+tsha bI
Tibetan: ལི་ཙ་བྱི།, ལི་ཙྪ་བཱི།
Sanskrit: licchavi
The name of a people that inhabited the Licchavi republican state located in present-day north India.
g.36
Mahā­maudgalyā­yana
Wylie: maud gal gyi bu chen po
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­maudgalyā­yana
See “Maudgalyā­yana.”
g.37
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
The bodhisattva Maitreya is an important figure in many Buddhist traditions, where he is unanimously regarded as the buddha of the future era. He is said to currently reside in the heaven of Tuṣita, as Śākyamuni’s regent, where he awaits the proper time to take his final rebirth and become the fifth buddha in the Fortunate Eon, reestablishing the Dharma in this world after the teachings of the current buddha have disappeared. Within the Mahāyāna sūtras, Maitreya is elevated to the same status as other central bodhisattvas such as Mañjuśrī and Avalokiteśvara, and his name appears frequently in sūtras, either as the Buddha’s interlocutor or as a teacher of the Dharma. Maitreya literally means “Loving One.” He is also known as Ajita, meaning “Invincible.”For more information on Maitreya, see, for example, the introduction to Maitreya’s Setting Out (Toh 198).
g.38
Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal
Tibetan: འཇམ་དཔལ།
Sanskrit: mañjuśrī
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñā­pāramitā­sūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.Also called here Mañjuśrī­kumāra­bhūta, literally “Youthful Mañjuśrī.”
g.39
Mañjuśrī­kumāra­bhūta
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrī­kumāra­bhūta
See “Mañjuśrī.”
g.40
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra: (1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree‍—see The Play in Full (Toh 95), 21.1‍—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputra­māra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
g.41
Maudgalyā­yana
Wylie: maud gal gyi bu
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ།
Sanskrit: maudgalyā­yana
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, paired with Śāriputra. He was renowned for his miraculous powers. His family clan was descended from Mudgala, hence his name Maudgalyā­yana, “the son of Mudgala’s descendants.” Respectfully referred to as Mahā­maudgalyā­yana, “Great Maudgalyāyana.”
g.42
Meru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: meru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.43
Merudāra
Wylie: lhun po’i lto
Tibetan: ལྷུན་པོའི་ལྟོ།
Sanskrit: merudāra RS
The name of a bodhisattva. “Meru’s Inner Chamber.”
g.44
poetic embellishment
Wylie: gsung gi rgyan
Tibetan: གསུང་གི་རྒྱན།
This is an honorific term describing the Buddha Śākyamuni’s speech that invokes the use of sgra rgyan (śabdālaṁkāra), a term that signifies the use of various aspects of poetic speech.
g.45
Prajñāvarman
Wylie: pradz+nyA warma
Tibetan: པྲཛྙཱ་ཝརྨ།
Sanskrit: prajñāvarman
An Indian Bengali paṇḍita resident in Tibet during the late eighth/early ninth centuries. Arriving in Tibet on an invitation from the Tibetan king, he assisted in the translation of numerous canonical scriptures. He is also the author of a few philosophical commentaries contained in the Tibetan Tengyur (bstan ’gyur) collection.
g.46
Prāmodyarāja
Wylie: mchog tu dga’ ba’i rgyal po
Tibetan: མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: prāmodyarāja
The name of a bodhisattva.
g.47
Pratibhānakūṭa
Wylie: spobs pa brtsegs pa
Tibetan: སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ།
Sanskrit: pratibhānakūṭa
The name of a bodhisattva.
g.48
Ratnadatta
Wylie: rin chen byin
Tibetan: རིན་ཆེན་བྱིན།
Sanskrit: ratnadatta
A three-year-old boy who plays the role of interlocutor in Teaching the Practice of a Bodhisattva.
g.49
Ratnākara
Wylie: rin chen ’byung gnas
Tibetan: རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས།
Sanskrit: ratnākara
The name of a bodhisattva.
g.50
Ratnapāṇi
Wylie: lag na rin chen dang ldan
Tibetan: ལག་ན་རིན་ཆེན་དང་ལྡན།
Sanskrit: ratnapāṇi
The name of a bodhisattva.
g.51
reality
Wylie: chos nyid
Tibetan: ཆོས་ཉིད།
Sanskrit: dharma­tā
The real nature, true quality, or condition of things. Throughout Buddhist discourse this term is used in two distinct ways. In one, it designates the relative nature that is either the essential characteristic of a specific phenomenon, such as the heat of fire and the moisture of water, or the defining feature of a specific term or category. The other very important and widespread way it is used is to designate the ultimate nature of all phenomena, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms and is often synonymous with emptiness or the absence of intrinsic existence.
g.52
retention
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
The term dhāraṇī has the sense of something that “holds” or “retains,” and so it can refer to the special capacity of practitioners to memorize and recall detailed teachings. It can also refer to a verbal expression of the teachings‍—an incantation, spell, or mnemonic formula‍—that distills and “holds” essential points of the Dharma and is used by practitioners to attain mundane and supramundane goals. The same term is also used to denote texts that contain such formulas.
g.53
Śākyamuni
Wylie: shAkya thub pa
Tibetan: ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
Sanskrit: śākyamuni
An epithet for the historical Buddha, Siddhārtha Gautama: he was a muni (“sage”) from the Śākya clan. He is counted as the fourth of the first four buddhas of the present Good Eon, the other three being Krakucchanda, Kanakamuni, and Kāśyapa. He will be followed by Maitreya, the next buddha in this eon.
g.54
Samanta­prāsādika
Wylie: kun nas mdzas
Tibetan: ཀུན་ནས་མཛས།
Sanskrit: samanta­prāsādika
The name of a bodhisattva.
g.55
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyā­yana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
g.56
Sarva­dharma­nityadarśana­dhīmat
Wylie: chos thams cad la rtag tu lta ba’i blo ldan
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རྟག་ཏུ་ལྟ་བའི་བློ་ལྡན།
Sanskrit: sarva­dharma­nityadarśana­dhīmat RS
The name of a bodhisattva. “Intelligence That Always Sees All Phenomena.”
g.57
Sarvasa­ddharmā­vismaraṇasthita
Wylie: dam pa’i chos thams cad mi brjed par gnas pa
Tibetan: དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་བརྗེད་པར་གནས་པ།
Sanskrit: sarvasa­ddharmā­vismaraṇasthita RS
The name of a bodhisattva. “Not-Forgetting All the Sacred Teachings”
g.58
Sarva­śokāndha­kārāpoha­mati
Wylie: mya ngan gyi mun pa thams cad sel ba’i blo gros
Tibetan: མྱ་ངན་གྱི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: sarva­śokāndha­kārāpoha­mati RS
The name of a bodhisattva. “Intelligence Dispelling All Darkness of Sorrow.”
g.59
Sarva­viṣamadarśin
Wylie: mi mnyam pa thams cad ston pa
Tibetan: མི་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ།
Sanskrit: sarva­viṣamadarśin RS
The name of a bodhisattva. “Unequaled Teacher of All.”
g.60
seat of awakening
Wylie: byang chub snying po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ།
Sanskrit: bodhimaṇḍa
The place where the Buddha Śākyamuni achieved awakening and where every buddha will manifest the attainment of buddhahood. In our world this is understood to be located under the Bodhi tree, the Vajrāsana, in present-day Bodhgaya, India. It can also refer to the state of awakening itself.
g.61
Siddhārtha­cintin
Wylie: don grub sems pa
Tibetan: དོན་གྲུབ་སེམས་པ།
Sanskrit: siddhārtha­cintin RS
The name of a bodhisattva. “Intending to Accomplish the Goal.”
g.62
signlessness
Wylie: mtshan ma med pa
Tibetan: མཚན་མ་མེད་པ།
Sanskrit: animitta
One of the three gateways to liberation; the ultimate absence of marks and signs in perceived objects.
g.63
Siṃha
Wylie: seng ge
Tibetan: སེང་གེ
Sanskrit: siṃha
A Licchavi inhabitant of Vaiśālī and the father of Ratnadatta.
g.64
Siṃha­nādābhinādin
Wylie: seng ge ltar sgra mngon par sgrogs pa
Tibetan: སེང་གེ་ལྟར་སྒྲ་མངོན་པར་སྒྲོགས་པ།
Sanskrit: siṃha­nādābhinādin
The name of a bodhisattva.
g.65
solitary buddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyeka­buddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.66
suchness
Wylie: de bzhin nyid
Tibetan: དེ་བཞིན་ཉིད།
Sanskrit: tathatā
The ultimate nature of things beyond all concepts.
g.67
Suvarṇottama­prabhā­śrī
Wylie: gser mchog ’od dpal
Tibetan: གསེར་མཆོག་འོད་དཔལ།
Sanskrit: suvarṇottama­prabhā­śrī RS
The name of a bodhisattva. “Glorious Golden Light.”
g.68
svastika
Wylie: bkra shis ldan
Tibetan: བཀྲ་ཤིས་ལྡན།
Sanskrit: svastika
An ancient Indian symbol of auspiciousness and eternity.
g.69
Tat­svabhāvā­pratiṣṭhita
Wylie: de’i rang bzhin du mi gnas pa
Tibetan: དེའི་རང་བཞིན་དུ་མི་གནས་པ།
Sanskrit: tat­svabhāvā­pratiṣṭhita RS
The name of a bodhisattva. “Naturally Nonabiding.”
g.70
thus-gone one
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha­(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.71
Vaiśālī
Wylie: yangs pa can
Tibetan: ཡངས་པ་ཅན།
Sanskrit: vaiśālī
The ancient capital of the Licchavi republican state, the Buddha visited this city several times during his lifetime. It is perhaps most famous as the location where, on different occasions, Buddha cured a plague, admitted the first nuns into the Buddhist order, was offered a bowl of honey by monkeys, and announced his parinirvāṇa three months prior to his departure.
g.72
Vikrama­saṃdarśa­kacintin
Wylie: rtsal brtan por sems pa
Tibetan: རྩལ་བརྟན་པོར་སེམས་པ།
Sanskrit: vikrama­saṃdarśa­kacintin RS
The name of a bodhisattva. “Capable Steadfast Intention.”
g.73
Vikrīḍamāna
Wylie: rnam par rtse
Tibetan: རྣམ་པར་རྩེ།
Sanskrit: vikrīḍamāna RS
The name of a bodhisattva. “Playful One.”
g.74
Vikurvāṇarāja
Wylie: rnam par ’phrul pa’i rgyal po
Tibetan: རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: vikurvāṇarāja
The name of a bodhisattva.
g.75
Vimalaprabhāsa
Wylie: dri med pa’i ’od
Tibetan: དྲི་མེད་པའི་འོད།
Sanskrit: vimalaprabhāsa
The name of a certain number of thus-gone ones.
g.76
Vīrya
Wylie: brtson ’grus
Tibetan: བརྩོན་འགྲུས།
Sanskrit: vīrya RS
The name of a bodhisattva. “Effort.”
g.77
Viśeṣamati
Wylie: khyad par blo gros
Tibetan: ཁྱད་པར་བློ་གྲོས།
Sanskrit: viśeṣamati
The name of a bodhisattva.
g.78
Vyūharāja
Wylie: bkod pa’i rgyal po
Tibetan: བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: vyūharāja
The name of a bodhisattva.
g.79
wishlessness
Wylie: smon pa med pa
Tibetan: སྨོན་པ་མེད་པ།
Sanskrit: apraṇihita
One of the three gateways to liberation; the absence of conceptual modes of mind.
g.80
worthy one
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
A person who has accomplished the final fruition of the path of the hearers and is liberated from saṃsāra.
g.81
Yeshé Dé
Wylie: ye shes sde
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྡེ།
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.