Chapter Five: Practicing Diligence

第五章:修習精進波羅蜜

5.1The Blessed One then spoke to the bodhisattva great being Sāgaramati: “Sāgaramati, bodhisattvas must practice diligence. Bodhisattvas must always persevere and show great determination. They should not give up their dedication. Sāgaramati, unsurpassed and perfect awakening is not difficult to discover for bodhisattvas who practice diligence. And why not? Sāgaramati, where there is diligence there is awakening. Awakening is far and distant from those who are lazy. Those who are lazy have no generosity, discipline, patience, diligence, concentration, insight, personal benefit, or benefit for others. Sāgaramati, one should understand from this lesson that unsurpassed and perfect awakening is not difficult for bodhisattvas who practice diligence.

5.1世尊對菩薩大士海意菩薩說:「海意菩薩,菩薩必須修習精進波羅蜜。菩薩必須始終堅持不懈,展現大決心。他們不應該放棄迴向。海意菩薩,對於修習精進波羅蜜的菩薩來說,無上正等正覺並不難獲得。為什麼呢?海意菩薩,有精進的地方就有覺悟。覺悟遠離那些懶惰的人。懶惰的人沒有布施波羅蜜、戒律、忍辱波羅蜜、精進波羅蜜、禪定波羅蜜、智慧、自身的利益,也沒有他人的利益。海意菩薩,應當從這個教導理解,修習精進波羅蜜的菩薩獲得無上正等正覺並不難。」

5.2“Sāgaramati, at one point in the past, [F.40.b] seven immeasurable eons ago, there was an eon called Flower Origin. At that time there was a world called Astounding Sight in which the blessed buddha Dīptavīrya appeared. He was a thus-gone, worthy, perfect buddha, someone learned and virtuous, a well-gone one, a knower of the world, a charioteer who guides beings, an unsurpassed being, and a teacher of gods and humans.

5.2海意菩薩,在過去的某個時候,七個不可計量的劫之前,有一個名叫花原劫的劫。當時有一個世界名叫奇妙視界,在那裡出現了名叫熾然精進的佛陀。他是一位如來、應供、正遍知佛、聞法者和具有美德的人、善逝、世間解、調御丈夫、無上士和天人師。

5.3“Why was that eon called Flower Origin? Sāgaramati, when the worlds of that trichiliocosm burned and were subsequently destroyed by water, eighty-four thousand radiant and beautiful lotuses with tens of trillions of petals appeared and filled that mass of water. When the gods of the pure realms saw those lotuses, they were satisfied, happy, delighted, joyful, and at ease. Experiencing such joy and pleasure, they saw these flowers to be indicative of the extent of the perfect buddhas to appear in the world. Thus, they exclaimed, ‘Amazing! This eon Flower Origin will not be empty of blessed buddhas.’ And that is how Flower Origin came to be called Flower Origin.

5.3「海意菩薩,為什麼那個劫被稱為花原劫呢?海意菩薩,當那個三千大千世界的世界被火焚燒,隨後被水所毀滅時,八萬四千朵光彩奪目、美麗的蓮花出現了,它們擁有數十兆片花瓣,充滿了那片水域。當淨土的天人看到這些蓮花時,他們感到滿足、快樂、欣喜、歡樂和安樂。經歷著這樣的喜悅和快樂,他們看到這些花朵是世界上將出現的諸佛多寡的徵兆。因此,他們歡呼道:『奇妙啊!花原劫這個時代將不會沒有諸佛。』這就是花原劫得名為花原劫的原因。」

5.4“Why was that world called Astounding Sight, Sāgaramati? When countless and fathomless numbers of bodhisattvas came from the buddha realms of the ten directions to behold this universe, they immediately achieved an absorption called ‘joyful appearance’ and were satisfied with every kind of pleasure. This world was that pure. Thus, this world was called Astounding Sight. [F.41.a] Sāgaramati, in this world the seven precious materials existed by the thousands. The jeweled trees and jeweled mansions were luminous. This world was free from female lust and pregnancy. Instead, everyone there was born miraculously, seated cross-legged in lotuses. Nobody in this world practiced any other vehicle than the Great Vehicle. The gods and humans subsisted by enjoying food and drink at their wish, like the gods of the Heaven of Joy. They sported with super-knowledge and flew through space.

5.4「海意菩薩,那個世界為什麼叫做奇妙視界呢?當無數無量的菩薩從十方佛土來觀看這個宇宙時,他們立即進入了名叫『喜現』的三昧,對各種快樂都感到滿足。這個世界就是這樣清淨。因此,這個世界被稱為奇妙視界。海意菩薩,在這個世界裡,七寶以千計地存在著。珠寶樹和珠寶樓閣都放著光芒。這個世界沒有女性的貪欲和懷孕。相反,所有人都從蓮花中結跏趺坐而出生。這個世界裡,沒有人修習大乘以外的任何法門。天人和人類靠著隨意享受飲食而生活,就像樂天的天人一樣。他們使用神通遊戲,在虛空中飛行。」

5.5“The blessed thus-gone Dīptavīrya’s bodhisattva saṅgha was composed of 360 million ordained bodhisattva great beings. The limitless lay and ordained practitioners were all engaged in the Great Vehicle.

5.5「熾然精進佛的菩薩僧伽由三億六千萬位出家菩薩摩訶薩所組成。無量的在家和出家弟子都修行大乘。

5.6“Sāgaramati, the blessed thus-gone Dīptavīrya gave extensive teachings on diligence, encouraging these bodhisattvas, saying, ‘Sublime beings, you must practice diligence. You must persevere and show fierce determination. You must not lose your dedication.’

5.6「海意,那位世尊熾然精進如來對這些菩薩作了廣泛的精進波羅蜜教法,鼓勵他們說:『勝者們,你們必須修行精進波羅蜜。你們必須堅持不懈,展現出激烈的決心。你們不可放棄你們的迴向。』」

5.7“At that point, Sāgaramati, the bodhisattva great being Solid Armor was among the bodhisattva assembly. He asked the Blessed One, ‘Blessed One, how should a bodhisattva practice diligence? Please describe the diligence that the Thus-Gone One has encouraged in the bodhisattvas.’

5.7「此時,海意菩薩,出家菩薩大士堅甲菩薩在菩薩眾中。他向世尊提問:『世尊,菩薩應該如何修習精進波羅蜜?請為我們講述如來在菩薩們中所倡導的精進波羅蜜。』」

5.8“Sāgaramati, the blessed thus-gone Dīptavīrya answered the bodhisattva [F.41.b] Solid Armor, saying, ‘Noble son, there are four types of diligence that assemble the virtuous qualities of bodhisattvas. What are these four? They are endeavor, commitment, contemplation, and accomplishment. Noble son, these four types of diligence assemble the virtuous qualities of bodhisattvas. What then are endeavor, commitment, contemplation, and accomplishment?

5.8「海意菩薩,熾然精進如來答堅甲菩薩說:『善男子,有四種精進聚集菩薩的善法功德。這四種是什麼呢?它們是精進、承諾、思惟和成就。善男子,這四種精進聚集菩薩的善法功德。那麼什麼是精進、承諾、思惟和成就呢?

5.9“ ‘Noble son, endeavor is developing the mind directed toward awakening. Commitment is cultivating all roots of virtue. Contemplation is the means of benefiting all beings. Accomplishment is accepting that which brings this about.

5.9「善男子,精進是發起菩提心。承諾是培養一切善根。思惟是利益一切有情的方法。成就是接受能夠帶來這一切的因素。」

5.10“ ‘Also, endeavor is seeking out study. Commitment is displaying learnedness. Contemplation is appropriate mental engagement. Accomplishment is the right view of noble beings.

5.10「又精進是尋求聞思,承諾是顯現多聞,思惟是正思惟,成就是聖正見。

5.11“ ‘Also, endeavor is eliminating the mind of stinginess. Commitment is giving up all one’s things. Contemplation is dedicating everything to awakening alongside all beings. Accomplishment is not hoping for ripening.

5.11"又精進波羅蜜是除滅慳貪心,承諾是捨棄一切所有,思惟是將一切迴向菩提與一切有情共成正果,成就是不期望果報成熟。"

5.12“ ‘Also, endeavor is professing great charity. Commitment is perceiving all beggars as spiritual friends. Contemplation is weariness with one’s impermanent possessions. Accomplishment is not regretting giving.

5.12" '又,精進是宣說大布施。承諾是將一切乞者視為善知識。思惟是對自己無常之物感到厭倦。成就是不後悔布施。

5.13“ ‘Also, endeavor is seeking out the wealth of Dharma. Commitment is having a pure livelihood. Contemplation is having the sense that one is living meaningfully. Accomplishment is not becoming proud about being generous.

5.13「另外,精進是尋求法財。承諾是擁有清淨生活。思惟是具有一個人活得有意義的感受。成就是不對布施而感到驕慢。

5.14“ ‘Also, endeavor is eliminating the stain of corrupt discipline. Commitment is not letting up on discipline and asceticism. Contemplation is ripening beings who have corrupt discipline. [F.42.a] Accomplishment is not becoming proud about the qualities of discipline.

5.14「同樣地,精進是清除破戒的垢染。承諾是不鬆懈戒律和苦行。思惟是成熟具有破戒的有情。成就是不因戒律的功德而變得驕慢。

5.15“ ‘Also, endeavor is purifying the body. Commitment is purifying the speech. Contemplation is purifying the mind. Accomplishment is purifying phenomena.

5.15「同時,精進是淨化身體。承諾是淨化言語。思惟是淨化心念。成就是淨化法。」

5.16“ ‘Also, endeavor is giving malice no chance. Commitment is understanding the power of patience. Contemplation is protecting self and other. Accomplishment is not becoming proud about patience.

5.16"「同樣地,精進是不給惡心任何機會。承諾是理解忍辱波羅蜜的力量。思惟是保護自我和他人。成就是不因忍辱波羅蜜而變得驕慢。」

5.17“ ‘Also, endeavor is maintaining faith in the face of criticism and aggression. Commitment is not becoming familiar with criticism and aggression. Contemplation is eliminating inner pain. Accomplishment is not apprehending self or other.

5.17「同樣地,精進是在譭毀與瞋恚面前保持信根。承諾是不習慣於譭毀與瞋恚。思惟是消除內在的痛苦。成就是不執著自我或他人。

5.18“ ‘Also, endeavor is eliminating the stain of laziness. Commitment is disengaging from the stain of diligence. Contemplation is ripening lazy beings. Accomplishment is engaging in these actions.

5.18「另外,精進是消除懈怠的垢。承諾是脫離精進波羅蜜的垢。思惟是使懈怠者因果成熟。成就是從事這些行為。」

5.19“ ‘Also, endeavor is accomplishing one’s tasks. Commitment is mastering one’s tasks. Contemplation is not putting one’s hopes in other vehicles. Accomplishment is not losing faith in karmic ripening.

5.19「又精進是完成自己的事業。承諾是掌握自己的事業。思惟是不將希望寄託在其他法門。成就是不喪失對因果成熟的信根。」

5.20“ ‘Also, endeavor is mindfulness. Commitment is understanding. Contemplation is intelligence. Accomplishment is aspiration.

5.20" '又,精進波羅蜜是正念。承諾是慧。思惟是智慧。成就是願。

5.21“ ‘Also, endeavor is knowledge. Commitment is a way. Contemplation is a gateway. Accomplishment is the occurrence of those.

5.21「又精進是智,承諾是道路,思惟是門戶,成就是這些的出現。」

5.22“ ‘Also, endeavor is mastering language. Commitment is using language. Contemplation is eliminating language. Accomplishment is realizing the Dharma to be indescribable.

5.22'精進是掌握語言。承諾是運用語言。思惟是消除語言。成就是認識法是無法言說的。

5.23“ ‘Also, endeavor is relying on a spiritual friend. Commitment is abandoning evil companions. Contemplation is equanimity toward friends and enemies. Accomplishment is not acting contrary to what one espouses.

5.23「同時,精進就是依靠善知識。承諾就是放棄惡友。思惟就是對友敵平等心。成就就是不違背自己所信奉的。」

5.24“ ‘Also, endeavor is the mind that goes forth. Commitment is to disregard joy and displeasure. [F.42.b] Contemplation is investigating what virtue is. Accomplishment is attaining wisdom without relying on anything else.

5.24「同樣地,精進是向前奮進的心。承諾是不顧念喜樂和痛苦。思惟是探究功德是什麼。成就是獲得智慧而不依賴任何其他東西。」

5.25“ ‘Also, endeavor is staying in seclusion. Commitment is disliking distractions. Contemplation is delighting in solitude. Accomplishment is living without afflictions.

5.25「又精進是住於獨處。承諾是厭離散亂。思惟是歡喜寂靜。成就是沒有煩惱而生活。」

5.26“ ‘Also, endeavor is having few desires. Commitment is being content. Contemplation is being easily sated. Accomplishment is knowing the right measures.

5.26'此外,精進是少欲。承諾是知足。思惟是易於滿足。成就是知道適當的分寸。

5.27“ ‘Also, endeavor is training in higher discipline. Commitment is not relaxing one’s discipline. Contemplation is training in higher motivation. Accomplishment is training in higher insight.

5.27「同樣地,精進是訓練增上戒。承諾是不鬆懈自己的戒律。思惟是訓練增上心。成就是訓練增上慧。

5.28“ ‘Also, endeavor denotes the perfections of generosity and discipline. Commitment denotes the perfections of patience and diligence. Contemplation denotes the perfections of concentration and insight. Accomplishment denotes the perfections of wisdom and skill in means.

5.28「同樣地,精進表示布施波羅蜜和戒律波羅蜜。承諾表示忍辱波羅蜜和精進波羅蜜。思惟表示禪定波羅蜜和智慧。成就表示智慧和方便波羅蜜。」

5.29“ ‘Also, endeavor is giving. Commitment is speaking pleasantly. Contemplation is acting meaningfully. Accomplishment is being in tune with the truth.

5.29「又精進是布施,承諾是柔和地說話,思惟是有意義地行動,成就是與諦相符。」

5.30“ ‘Also, endeavor is great love. Commitment is great compassion. Contemplation is great joy. Accomplishment is great equanimity.

5.30" '又精進是大愛。承諾是大悲。思惟是大喜。成就是大捨。

5.31“ ‘Also, endeavor is purifying realms. Commitment is perfecting the major and minor marks of perfection. Contemplation is upholding the sublime Dharma. Accomplishment is ripening beings.

5.31「又,精進是淨化世界。承諾是完善三十二相八十種好。思惟是受持妙法。成就是成熟眾生。

5.32“ ‘Also, endeavor is understanding the māra of the aggregates. Commitment is transcending the māra of the afflictions. Contemplation is abandoning the māra of the Lord of Death. Accomplishment is defeating the māra of the gods.

5.32「又精進是認識蘊魔,承諾是超越煩惱魔,思惟是捨棄死魔,成就是戰勝天魔。

5.33“ ‘Also, endeavor is understanding suffering. Commitment is abandoning its origin. Contemplation is cultivating the path. [F.43.a] Accomplishment is actualizing cessation.

5.33" '又,精進是了解苦。承諾是捨棄集諦。思惟是修習道。成就是實現滅諦。

5.34“ ‘Also, endeavor is the application of mindfulness to the body. Commitment is the application of mindfulness to sensations. Contemplation is the application of mindfulness to mind. Accomplishment is the application of mindfulness to phenomena.

5.34「同樣地,精進是身念住。承諾是受念住。思惟是心念住。成就是法念住。

5.35“ ‘Also, endeavor is faith. Commitment is diligence. Contemplation is mindfulness and concentration. Accomplishment is insight.

5.35「同樣地,精進是信根。承諾是精進波羅蜜。思惟是正念和禪定波羅蜜。成就是智慧。

5.36“ ‘Also, endeavor is abandoning nonvirtuous phenomena. Commitment is perfecting virtuous phenomena. Contemplation is making the body and mind pliant. Accomplishment is attaining unconditioned miracles.

5.36『又,精進是捨棄不善法。承諾是圓滿善法。思惟是使身心輕安。成就是獲得無為神通。』

5.37“ ‘Also, endeavor is the branches of awakening. Commitment is the path. Contemplation is tranquility and special insight. Accomplishment is knowledge and liberation.

5.37" 「同樣地,精進是覺支。承諾是道。思惟是寂靜和勝觀。成就是智和解脫。

5.38“ ‘Also, endeavor is engaged conduct. Commitment is the conduct aimed at the good. Contemplation is a refined mind. Accomplishment is irreversible wisdom.’

5.38「又精進是行為安住,承諾是朝向善的行為,思惟是細緻的心,成就是不退轉的智慧。」

5.39“Moreover, Sāgaramati, the blessed thus-gone Dīptavīrya said to the bodhisattva Solid Armor, ‘Noble son, diligence purifies body and mind. Diligence understands name and form. Diligence ends self-grasping and grasping to what is “mine.” Diligence casts aside grasping and bondage. Diligence eliminates obscurations and upheavals. Diligence abandons regret and doubt. Diligence eliminates knots and pain. Diligence transcends reference points and discontinuity. Diligence discards both ordinary pride and excessive pride. [F.43.b] Diligence transcends ground and location. Diligence discards attachment and aggression. Diligence purifies ignorance and the craving for existence. Diligence is not motivated by attachment and aggression. Diligence is free of stupidity and lack of discrimination. Diligence understands inner and outer sense sources. Diligence sees that the aggregates and elements are primordially unborn. Diligence pacifies, quells, and calms the mind. Diligence does not observe any phenomena when it contemplates them. Diligence is nondual and inseparable. Diligence fully understands reality. Diligence is without proliferation or inactivity. Diligence is without acquisition or abandonment. Diligence does nothing, yet neither is it without action. Diligence is without raising up or setting down. Diligence is without taking up or discarding. Diligence is without bondage or liberation. Diligence is untrammeled and does not trammel upon others. Diligence is neither arrogant nor careless. Diligence neither views nor beholds. Diligence neither pacifies nor blazes. Diligence neither guards nor does not guard. Diligence does not arrive, nor does it not arrive.’

5.39「而且,海意菩薩,那位受祝福的如來熾然精進對菩薩堅甲這樣說:『善男子,精進淨化身心。精進了解名色。精進終止自我執著和對「我的」的執著。精進拋棄執著和束縛。精進消除障礙和動亂。精進放棄後悔和疑惑。精進消除結縛和痛苦。精進超越參照點和間斷。精進摒棄普通的驕慢和過度的驕慢。精進超越地基和位置。精進摒棄貪著和瞋恚。精進淨化無明和對存在的貪欲。精進不受貪著和瞋恚驅動。精進遠離愚癡和缺乏辨別力。精進了解內外的感官所緣。精進看到五蘊和十八界本來無生。精進使心平靜、平復和寧靜。精進在思惟諸法時不觀察任何現象。精進是不二的且不可分割。精進充分了解真如。精進沒有增長或不活動。精進沒有獲得或放棄。精進不作為,但也不是沒有作為。精進沒有升起或放下。精進沒有執取或舍棄。精進沒有束縛或解脫。精進暢通無阻,也不阻礙他人。精進既不傲慢也不疏忽。精進既不觀看也不凝視。精進既不平靜也不熾盛。精進既不守護也不放任。精進不到達,也不是不到達。』」

5.40“Sāgaramati, when the blessed thus-gone Dīptavīrya gave extensive teachings on diligence, ten thousand beings attained the acceptance that phenomena are unborn. [F.44.a] Having heard this teaching on diligence, the bodhisattva Solid Armor pursued virtuous qualities and practiced diligence. Practicing diligence, ten million years passed without him giving up his dedication, whereupon he attained the lesser level of acceptance. Practicing diligence, he exerted himself in the pursuit of virtue, and while doing so, he passed away. Dying and transmigrating, he was miraculously born in the presence of that very Thus-Gone One and heard this condensed Dharma teaching from him. Thus, he diligently sought the Dharma and while doing so, he passed away. Sāgaramati, this bodhisattva pleased eighty-four thousand buddhas with this teaching and used everything that occurred in the Flower Origin eon to practice diligence. Thus, he diligently sought virtuous qualities and while doing so, he passed away.

5.40海意菩薩,當時被祝福的如來熾然精進廣泛開示精進波羅蜜時,一萬個有情證得了無生法忍。聽聞了這部關於精進波羅蜜的法教之後,菩薩堅甲菩薩追求善法並修習精進波羅蜜。修習精進波羅蜜,他用了一千萬年的時間而沒有放棄他的迴向,於是他證得了較低層次的忍。修習精進波羅蜜,他在追求善法中努力精進,就在這樣做的過程中,他去世了。死亡和轉生後,他以神變的方式在那位如來的面前出生,並從他那裡聽聞了這部凝聚的法教。因此,他精進地尋求法教,就在這樣做的過程中,他去世了。海意菩薩,這位菩薩用這部法教令八萬四千位佛陀歡喜,並將花原劫中發生的一切都用來修習精進波羅蜜。因此,他精進地追求善法,就在這樣做的過程中,他去世了。

5.41“Sāgaramati, you should not think that the bodhisattva Solid Armor is someone unknown to you. If you are uncertain, vacillating, or doubtful, do not think that way. Why not? Sāgaramati, it was I who was at that time the bodhisattva Solid Armor. Sāgaramati, by putting forth this quality of effort, I distinguished myself from hundreds of thousands of other bodhisattvas. Sāgaramati, if it took me such effort and that much hardship to awaken to buddhahood, what can be said about those who are lazy and have weak diligence? How could they gain awakening? They are far, very far from it. [F.44.b] Sāgaramati, the point of this anecdote is that practicing diligence brings purification, being lazy does not. Sāgaramati, one should understand from this anecdote that where there is diligence and carefulness, there will be awakening.”

5.41「海意菩薩,你不應該認為堅甲菩薩是你不認識的人。如果你不確定、搖擺不定或有疑惑,不要這樣想。為什麼呢?海意菩薩,那個時候的堅甲菩薩就是我。海意菩薩,通過發起這種精進的功德,我在數十萬個菩薩中脫穎而出。海意菩薩,我為了覺悟到佛果需要付出這樣的努力和這麼多的辛苦,那麼對於那些懶惰、精進微弱的人來說,怎麼能說呢?他們要獲得覺悟是非常遠遠的。海意菩薩,這個故事的要點是:實踐精進能帶來淨化,而懶惰則不能。海意菩薩,應當從這個故事中理解:有精進和審慎的地方,就會有覺悟。」

5.42When the Blessed One had related this story from the past, expressing the meaning of diligence, five thousand bodhisattvas gained acceptance that phenomena are unborn. Seven thousand gods and human beings developed the mind directed toward unsurpassed and perfect awakening. The Blessed One then expressed this in verse:

5.42世尊講述了這個往昔的故事,闡明了精進的意義。當時,五千位菩薩獲得了無生法忍。七千位天人發起了趣向無上正等菩提的心。世尊隨後用偈頌來表達這個意思:

“I recall that in the past,
"我回想起過去,"
In the Flower Source eon‍—a time beautiful to behold‍—
在花源劫中——一個美妙可喜的時代——
In the supreme world, Astounding Sight,
在至高的世界裡,奇妙視界中,
There was the blissful Dīptavīrya.
有位名叫熾然精進的福樂佛。
“He was the last of eighty-four thousand
「他是八萬四千位
Victors to appear in that eon.
該劫中最後出現的八萬四千位勝者。
His world was like the Heaven of Joy,
他的世界就像樂天一樣。
Replete with food and drink at one’s wish.
充滿了隨心所欲的飲食。
“There were no women, nor time spent in the womb.
"那裡沒有女性,也沒有在子宮裡的時間。
All the beings there were born miraculously.
那裡的所有有情都是化生的。
The Lesser Vehicle was unheard of.
小乘在那裡聞所未聞。
Everyone entered the Great Vehicle of superior beings.
每個人都進入了優越有情的大乘。
“Bodhisattvas came from all directions
菩薩從四面八方而來
To behold Astounding Sight.
見到奇妙視界。
They all received the absorption of joyful appearance,
他們都獲得了歡喜顯現的三昧。
Experiencing a novel form of bliss.
體驗一種新穎的幸福形態。
“This famous assembly
「這個著名的大眾集會
Comprised 360 million humans
包括了三億六千萬的人
And many other humans and gods,
以及許多其他的人和天人,
Who had entered the supreme buddha vehicle.
他們都已進入最高的佛陀之乘。
“The great sage who was an ocean of wisdom qualities
「那位偉大的仙人,是智慧功德的大海洋
Repeatedly sang the praises of diligence.
反覆讚嘆精進波羅蜜。
Then he, learned and steeped in diligence,
然後他,聞法者且精進波羅蜜充滿,
Arose and asked of the Victor this question:
起身向勝者提出了這個問題:
“ ‘How do bodhisattvas practicing diligence
"菩薩修習精進波羅蜜,如何才能
Come to maintain the power of diligence?
如何才能保持精進波羅蜜的力量?
Explain this point to me, O Blessed One,
世尊啊,請為我解釋這一點,
And I will earnestly apply it.’ [F.45.a]
我將認真地應用它。
“The Dharma Lord understood his intention,
「法王理解了他的心意,
And taught the qualities that come through diligence:
並教導了透過精進波羅蜜而獲得的功德:
Endeavor, commitment,
精進、承諾、思惟及成就。
Contemplation, and accomplishment.
思惟與成就。
“ ‘Endeavor,’ he said, ‘is the mind of awakening.
「『精進』,他說,『是菩提心。』
Commitment, accomplishing thousands of virtues.
承諾,成就千般功德。
Contemplation, the means of benefiting beings.
思惟,利益有情的方便。
Accomplishment, accepting the Dharma that brings this about.
成就,接納成就此事的法。
“ ‘Endeavor is respectfully seeking learning.
「精進是恭敬地尋求學習。
Commitment, to teach properly.
承諾,如法教導。
Contemplation, speaking appropriately.
思惟,適當地表述。
Accomplishment, the correct view.
成就,正見。
“ ‘Endeavor is eliminating the stain of stinginess.
「精進是消除慳貪的垢。
Commitment, giving up all possessions.
承諾,捨棄一切所有。
Contemplation, the mind of perfect awakening.
思惟,無上正等正覺的心。
Accomplishment, not hoping for ripening.
成就,不企望果報成熟。
“ ‘Endeavor is accomplishing great giving.
「精進是成就大布施。
Commitment, being loving toward beggars.
承諾,對乞丐懷著慈愛之心。
Contemplation, considering the impermanence of possessions.
思惟,思考資財的無常。
Accomplishment, being without regret after giving.
成就,即布施後無後悔。
“ ‘Endeavor is seeking out the wealth of Dharma.
「精進是尋求法財。
Commitment, having pure livelihood.
承諾,擁有清淨生活。
Contemplation, knowing that one is living meaningfully.
思惟,知道自己生活有意義。
Accomplishment, not becoming proud about being generous.
成就,對於布施不會生起驕慢。
“ ‘Endeavor is eliminating the stain of corrupt discipline.
「精進是消除破戒的垢。
Commitment, not letting up on discipline and asceticism.
承諾,對戒律和苦行永不鬆懈。
Contemplation, being generous with those with corrupted discipline.
思惟,對於破戒的有情施捨布施。
Accomplishment, to be disciplined but without pride.
成就,是指具有戒律但不驕慢。
“ ‘Endeavor is purity.
「精進是清淨。
Commitment, purifying the body.
承諾,清淨身。
Contemplation, purifying the mind.
思惟,清淨心。
Accomplishment, purifying phenomena.
成就,清淨法。
“ ‘Endeavor is giving malice no chance.
精進是不給惡心任何機會。
Commitment, showing the power of patience.
承諾,展現忍辱波羅蜜的力量。
Contemplation, protecting self and other.
思惟,保護自我與他人。
Accomplishment, never being proud.
成就,永不驕慢。
“ ‘Endeavor is keeping the faith when criticized.
精進是在遭受譭毀時保持信根。
Commitment, completely disregarding criticism.
承諾,完全不理會譭毀。
Contemplation, inner peace.
思惟,內在的寂靜。
Accomplishment, apprehending neither self nor other.
成就,既不執著自我,也不執著他人。
“ ‘Endeavor is eliminating the stain of laziness.
「精進是消除懈怠的垢。
Commitment, having the strength and might of diligence.
承諾,具備精進波羅蜜的力量和威力。
Contemplation, ripening lazy beings.
思惟,成熟懈怠者。
Accomplishment, accepting the things they do. [F.45.b]
成就,接受他們所做的事。
“ ‘Endeavor is accomplishing one’s tasks.
「精進是成就自己的事業。
Commitment, mastering one’s tasks.
承諾,掌握自己的任務。
Contemplation, not putting hope in other vehicles.
思惟,不寄望於其他乘。
Accomplishment, not wasting actions.
成就,不浪費行為。
“ ‘Endeavor is being mindful and aware.
精進是有情的念與覺知。
Commitment, penetrating the realization of the Dharma.
承諾,深入證悟法的實現。
Contemplation, protecting one’s intelligence.
思惟,保護自己的智慧。
Accomplishment, constantly being motivated toward that.
成就,恆常向著那個方向精進。
“ ‘Endeavor is understanding; commitment, the way of discipline;
「精進即是慧;承諾乃是戒律之道;
Contemplation, the gateway to the Dharma;
思惟,法門;
Accomplishment, understanding their occurrence.
成就,了知其發生。
These are the applications of diligence.
這些是精進波羅蜜的運用。
“ ‘Endeavor is mastering language.
「精進是掌握語言。
Commitment, giving teachings.
承諾,施予教法。
Contemplation, eliminating sound.
思惟,消除聲。
Accomplishment, the ineffability of phenomena.
成就,諸法的不可言說性。
“ ‘Endeavor is relying on a spiritual friend.
「精進是依止善知識。
Commitment, abandoning evil companions.
承諾,捨棄惡友。
Contemplation, studying reality.
思惟,聞思真如。
Accomplishment, being free from contradictions in one’s qualities.
成就,是在自己的功德中沒有矛盾衝突。
“ ‘Endeavor is to go forth into the Buddha’s teachings.
「精進是進入佛陀的教法。
Commitment, discarding all joys.
承諾,捨棄一切喜樂。
Contemplation, living a life of virtue.
思惟,過著有功德的生活。
Accomplishment, not contradicting the teachings.
成就,不違背教法。
“ ‘Endeavor is achieving joy in remote areas.
「精進就是在遠離處成就喜。
Commitment, discarding distractions.
承諾,捨棄散亂。
Contemplation, delighting in solitude.
思惟,於寂靜中歡喜。
Accomplishment, living without afflictions.
成就,生活中不受煩惱困擾。
“ ‘Endeavor is having few desires and accepting advice.
「精進是少欲而且接受勸告。
Commitment, being content.
承諾,知足常樂。
Contemplation, being gentle.
思惟,溫和善良。
Accomplishment, knowing appropriate limits.
成就,知道恰當的限度。
“ ‘Endeavor is training in higher discipline.
精進是增上戒律的訓練。
Commitment, not relaxing one’s discipline.
承諾,不放鬆自己的戒律。
Contemplation, training in higher motivation.
思惟,訓練增上心。
Supreme accomplishment, training in higher insight.
最高的成就,訓練增上慧。
“ ‘Endeavor is generosity and discipline.
「精進是布施波羅蜜和戒律。
Commitment, patience and diligence.
承諾、忍辱波羅蜜和精進波羅蜜。
Contemplation, concentration and insight.
思惟、禪定和智慧。
Accomplishment, wisdom and means.
成就、智慧和方便。
“ ‘Endeavor is giving material things and Dharma.
「精進是布施物質和法。
Commitment, speaking pleasantly.
承諾,言語溫和。
Contemplation, acting meaningfully.
思惟,行為有意義。
The heart of accomplishment, being consistent with the meaning.
成就的核心,與法義相符一致。
“ ‘Endeavor is pure love. [F.46.a]
「精進是清淨的愛。
Commitment, having compassion.
承諾,具有悲心。
Contemplation is having joy for the Dharma.
思惟是對法有喜。
Accomplishment of wisdom is equanimity.
智慧的成就是捨。
“ ‘Endeavor is purification.
精進是清淨。
Commitment, perfecting the major marks of excellence.
承諾,完成三十二相的殊勝。
Contemplation, upholding the sublime Dharma.
思惟,護持妙法。
Accomplishment, ripening beings.
成就,成熟眾生。
“ ‘Endeavor is eliminating the māra of the aggregates.
「精進是消除蘊魔。
Commitment, destroying the māra of the afflictions.
承諾,摧毀煩惱魔。
Contemplation, destroying the māra of the Lord of Death.
思惟,摧毀死魔。
With the essential accomplishment, what can the māras do?
具有了本質的成就,魔能做什麼呢?
“ ‘Endeavor is understanding suffering.
「精進是慧知苦。
Commitment, eliminating the basis of saṃsāra.
承諾,消除輪迴的根本。
Contemplation, cultivating the path.
思惟,修行道法。
Accomplishment, experiencing cessation.
成就,體驗滅諦。
“ ‘Endeavor is mindfulness of the body, free from ties.
「精進是對身的正念,不受束縛。
Commitment, not having views about sensations.
承諾,對感受沒有執著的見解。
Contemplation, mindfulness of mind.
思惟,心的正念。
Sublime accomplishment, mindfulness of phenomena.
殊勝成就,諸法正念。
“ ‘Endeavor is the strength and faculty of faith.
「精進是信根的力量和根基。
Commitment, the strength and might of diligence.
承諾,精進波羅蜜的力量和威力。
Contemplation, the faculties of mindfulness and absorption.
思惟,正念根與三昧根。
Accomplishment, the faculty of insight.
成就,慧根。
“ ‘Endeavor is abandoning nonvirtues.
「精進是捨棄非福。
Commitment, not wasting virtues.
承諾,不浪費功德。
Contemplation, refers to body and mind.
思惟,是指身和心。
Accomplishment, manifesting miracles.
成就,顯現神通。
“ ‘Endeavor is being learned and cultivating the branches of awakening.
「精進是有情聞法並修習覺支。
Commitment, realizing the path.
承諾,證悟道法。
Contemplation, tranquility and special insight.
思惟、寂靜和勝觀。
The essential accomplishment, insight and liberation.
根本成就、智慧和解脫。
“ ‘Endeavor is engagement; commitment, conduct.
「精進是投入;承諾是行為。
Contemplation is purifying the mind.
思惟是清淨心。
Reversing all experience related to signs
扭轉一切與標相相關的體驗
Is described as the way of accomplishment.
被描述為成就的途徑。
“ ‘The noble ones praise supreme diligence as
「『聖者們讚歎最高的精進波羅蜜為
Achieving pliancy of body and mind,
獲得身心的柔軟性,
Transcending causation and views,
超越因果和見解,
And understanding name and form.
以及理解名色。
“ ‘When “I” and “mine” are put to a stop,
「當『我』與『我的』被止息時,
Then one is liberated from all bondage,
那時就從一切縛中解脫了。
Origination is eliminated, and one is free from the five obscurations.
集諦已除滅,遠離五蓋。
The learned will discard all doubt and regret.
聞法者將捨棄一切疑和後悔。
“ ‘When all knots and pain are lost, [F.46.b]
「當一切結縛和痛苦消除時,
When there are no obscurations or upheavals,
當沒有障礙和動亂時,
When pride and manifest pride are discarded,
當驕慢和明顯的驕慢被捨棄時,
This is a function of diligence’s power.
這是精進波羅蜜的功用。
“ ‘The learned praise diligence as being
聞法者讚嘆精進波羅蜜為
The elimination of all signs,
一切相的消除,
Disengaging from all elaborations,
遠離一切戲論,
And discarding all afflictions.’
並捨棄一切煩惱。
“When they heard the qualities of diligence
「當他們聽到精進波羅蜜的功德時
As extolled by Dīptavīrya,
如熾然精進所讚歎的一樣,
Ten thousand glorious ones
一萬尊殊勝者
Achieved acceptance of the unborn.
證得無生法忍。
“Having heard this teaching, five thousand beings
聽聞此教法,五千位有情
Trained in patience in that buddha realm.
在那個佛剎中修習忍辱波羅蜜。
Seven thousand humans, gods, asuras, and kinnaras
七千位人、天人、阿修羅和緊那羅
Set forth toward supreme awakening.
趨向至高無上的覺悟。
“Back then, it was I who was that monk of stable diligence,
「那時候,就是我曾經是那位精進波羅蜜穩定的比丘,
The one who had reached supreme diligence.
達到最高精進波羅蜜的那位。
Practicing diligence, I relinquished my body,
修行精進波羅蜜,我捨棄了身體。
And thus, I passed away from that existence.
我就這樣從那個生命中逝去了。
“More than eighty-four thousand times
「超過八萬四千次
I let this body wither.
我讓這個身體衰退。
For an eon, I pleased a guide
一劫中,我令一位導師歡喜
And distinguished myself from other bodhisattvas.”
並且使我自己與其他菩薩區別開來。