Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
abodes of Brahmā
Wylie: tshangs pa’i gnas
Tibetan: ཚངས་པའི་གནས།
Sanskrit: brahmavihāra
Love, compassion, joy, equanimity.
g.2
Āmrapālī
Wylie: a mras bsrungs pa
Tibetan: ཨ་མྲས་བསྲུངས་པ།
Sanskrit: āmrapālī
A famous and beautiful patron of the Buddha’s, courtesan in the city of Vaiśālī.
g.3
Āmrapālī’s great grove
Wylie: a mras bsrungs pa’i tshal chen po
Tibetan: ཨ་མྲས་བསྲུངས་པའི་ཚལ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: āmrapālīvana
The grove donated to the Buddha by the courtesan Āmrapālī.
g.4
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
g.5
Anantamati
Wylie: blo gros mtha’ yas
Tibetan: བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
Sanskrit: anantamati
g.6
beryl
Wylie: bai dU rya
Tibetan: བཻ་དཱུ་རྱ།
Sanskrit: vaiḍūrya
g.7
bodhisattva collection
Wylie: byang chub sems dpa’i sde snod
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད།
Sanskrit: bodhi­sattva­piṭaka
The sūtras and teachings of the bodhisattva vehicle in general (not to be confused with the sūtra of the same name, Toh 56, in the Ratnakūṭa).
g.8
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.9
Cakravāla
Wylie: khor yug
Tibetan: ཁོར་ཡུག
Sanskrit: cakravāla
Means “Periphery.” Name of mountain range that surrounds the world according to Buddhist cosmology.
g.10
Caryamati
Wylie: spyod pa’i blo gros
Tibetan: སྤྱོད་པའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: caryamati
g.11
Constant Stable Diligence
Wylie: rtag tu brtson ’grus brtan
Tibetan: རྟག་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་བརྟན།
g.12
Delighting in Emanations
Wylie: ’phrul dga’
Tibetan: འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: nirmāṇarata
The fifth (second highest) of the six levels of gods of the Desire Realm.
g.13
Dharmamati
Wylie: chos kyi blo gros
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: dharmamati
g.14
Dīpaṃkara
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaṃkara
g.15
eight unfree states
Wylie: mi khom pa brgyad
Tibetan: མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭākṣaṇa
Lives led in circumstances that do not provide the freedom to practice the Buddhist path, i.e., the realms of (1) the hells, (2) pretas, (3) animals, and (4) long-lived gods; (in the human realm) among (5) barbarians, (6) extremists, and (7) in places where the Buddhist teachings do not exist; and (8) without adequate faculties to understand the teachings where they do exist.
g.16
Ever Ecstatic
Wylie: rtag tu myos
Tibetan: རྟག་ཏུ་མྱོས།
Sanskrit: saḍāmāda
Name of a class of gods on the slopes of Sumeru.
g.17
Four Great Kings
Wylie: rgyal po chen po bzhi
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: caturmahārāja
Four gods who live on the lower slopes (fourth level) of Mount Meru in the eponymous Heaven of the Four Great Kings (Cāturmahā­rājika, rgyal chen bzhi’i ris) and guard the four cardinal directions. Each is the leader of a nonhuman class of beings living in his realm. They are Dhṛtarāṣṭra, ruling the gandharvas in the east; Virūḍhaka, ruling over the kumbhāṇḍas in the south; Virūpākṣa, ruling the nāgas in the west; and Vaiśravaṇa (also known as Kubera) ruling the yakṣas in the north. Also referred to as Guardians of the World or World Protectors (lokapāla, ’jig rten skyong ba).
g.18
Free of Demons
Wylie: bdud bral
Tibetan: བདུད་བྲལ།
g.19
Garland Bearer
Wylie: lag na phreng thogs
Tibetan: ལག་ན་ཕྲེང་ཐོགས།
Sanskrit: mālādhāra
Name of a class of gods, a group of yakṣa associated with the Four Great Kings.
g.20
Gautama
Wylie: go’u ta ma
Tibetan: གོའུ་ཏ་མ།
Sanskrit: gautama
g.21
Gopā
Wylie: sa ’tsho ma
Tibetan: ས་འཚོ་མ།
Sanskrit: gopā
The maiden whom the Buddha married while he was still a bodhisattva.
g.22
great sage
Wylie: drang srong chen po
Tibetan: དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ།
g.23
Heaven Entirely Free of Strife
Wylie: rab ’thab bral
Tibetan: རབ་འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: suyāma
g.24
Heaven Free of Strife
Wylie: ’thab bral
Tibetan: འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: yāma
The third (fourth highest) of the six levels of gods of the Desire Realm.
g.25
Heaven of the Thirty-three
Wylie: sum cu rtsa gsum pa
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ།
Sanskrit: trayatriṃśa
The second (fifth highest) of the six levels of gods of the Desire Realm.
g.26
incantation
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
The term dhāraṇī has the sense of something that “holds” or “retains,” and so it can refer to the special capacity of practitioners to memorize and recall detailed teachings. It can also refer to a verbal expression of the teachings‍—an incantation, spell, or mnemonic formula‍—that distills and “holds” essential points of the Dharma and is used by practitioners to attain mundane and supramundane goals. The same term is also used to denote texts that contain such formulas.
g.27
Īṣādhāra
Wylie: gshol mda’ ’dzin
Tibetan: གཤོལ་མདའ་འཛིན།
Sanskrit: īṣādhāra
Name of a class of gods, as well as one of the ranges of mountains around Sumeru.
g.28
Joyous Heaven
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy , (Toh 199).
g.29
King of Many Arrangements
Wylie: bkod pa mang po’i rgyal po
Tibetan: བཀོད་པ་མང་པོའི་རྒྱལ་པོ།
g.30
Krakucchanda
Wylie: ’khor ba ’jig
Tibetan: འཁོར་བ་འཇིག
Sanskrit: krakucchanda
The first buddha of our eon; the fifth buddha of the “seven generations of buddhas” (sangs rgyas rab bdun); there are variants of the Sanskrit (Kakutsunda, Kukucchanda) and the Tibetan log pa da sel seems to refer to the same buddha.
g.31
Layman Kṛṣṇa
Wylie: dge bsnyen nag po’i mchog
Tibetan: དགེ་བསྙེན་ནག་པོའི་མཆོག
Sanskrit: upāsaka kṛṣṇa
g.32
Mahācakravāla
Wylie: khor yug chen po
Tibetan: ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahācakravāla
Means “Great Periphery.” Name of mountain range that surrounds the world according to Buddhist cosmology.
g.33
Mahāmeru
Wylie: lhun po chen po
Tibetan: ལྷུན་པོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmeru
g.34
Mahāmucilinda
Wylie: btang zung chen po
Tibetan: བཏང་ཟུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmucilinda
g.35
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
The bodhisattva Maitreya is an important figure in many Buddhist traditions, where he is unanimously regarded as the buddha of the future era. He is said to currently reside in the heaven of Tuṣita, as Śākyamuni’s regent, where he awaits the proper time to take his final rebirth and become the fifth buddha in the Fortunate Eon, reestablishing the Dharma in this world after the teachings of the current buddha have disappeared. Within the Mahāyāna sūtras, Maitreya is elevated to the same status as other central bodhisattvas such as Mañjuśrī and Avalokiteśvara, and his name appears frequently in sūtras, either as the Buddha’s interlocutor or as a teacher of the Dharma. Maitreya literally means “Loving One.” He is also known as Ajita, meaning “Invincible.”For more information on Maitreya, see, for example, the introduction to Maitreya’s Setting Out (Toh 198).
g.36
Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal
Tibetan: འཇམ་དཔལ།
Sanskrit: mañjuśrī
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñā­pāramitā­sūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.
g.37
Mañjuśrī­kumāra­bhūta
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrī­kumāra­bhūta
“Mañjuśrī the ever youthful,” a common epithet of Mañjuśrī.
g.38
Mastery Over Others’ Emanations
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
Sanskrit: para­nirmita­vaśavartin
The highest of the six levels of gods of the Desire Realm.
g.39
Maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ།
Sanskrit: maudgalyāyana
One of the main śrāvaka disciples in the sūtras.
g.40
Meru
Wylie: lhun po
Tibetan: ལྷུན་པོ།
Sanskrit: meru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.41
Mucilinda
Wylie: btang bzung
Tibetan: བཏང་བཟུང་།
Sanskrit: mucilinda
g.42
naked ascetics
Wylie: gcer bu pa
Tibetan: གཅེར་བུ་པ།
Sanskrit: nirgrantha
Ascetic religious practitioners, usually referring to Jains.
g.43
Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: nārāyaṇa
In the ancient Indian tradition, the son of the first man; later seen as a powerful avatar of Viṣṇu, but also as the progenitor of Brahmā. In Buddhist texts, he figures in various ways including (as he does in most of this text) as a bodhisattva, while still one of the most powerful gods of the Realm of Form (as in 1.21).
g.44
non-Buddhist
Wylie: mu stegs can
Tibetan: མུ་སྟེགས་ཅན།
Sanskrit: tīrthika
A follower of a non-Buddhist philosophy or religion.
g.45
Palace of Victory
Wylie: khang bzangs rnam par rgyal byed
Tibetan: ཁང་བཟངས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད།
Sanskrit: vijayanta prāsāda
The palace or meeting hall of the gods in the Heaven of the Thirty-three.
g.46
retention
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
The term dhāraṇī has the sense of something that “holds” or “retains,” and so it can refer to the special capacity of practitioners to memorize and recall detailed teachings. It can also refer to a verbal expression of the teachings‍—an incantation, spell, or mnemonic formula‍—that distills and “holds” essential points of the Dharma and is used by practitioners to attain mundane and supramundane goals. The same term is also used to denote texts that contain such formulas.
g.47
roots of goodness
Wylie: dge ba’i rtsa ba
Tibetan: དགེ་བའི་རྩ་བ།
Sanskrit: kuśalamūla
According to most lists (specifically those of the Pāli and some Abhidharma traditions), the (three) roots of virtue or the roots of the good or wholesome states (of mind) are what makes a mental state good or bad; they are identified as the opposites of the three mental “poisons” of greed, hatred, and delusion. Actions based on the roots of virtue will eventually lead to future happiness. The Dharmasaṃgraha, however, lists the three roots of virtue as (1) the mind of awakening, (2) purity of thought, and (3) freedom from egotism (Skt. trīṇi kuśala­mūlāni | bodhi­cittotpādaḥ, āśayaviśuddhiḥ, ahaṃkāramama­kāraparityāgaśceti|).
g.48
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.49
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
One of the Buddha’s primary śrāvaka followers, known as the compiler of the Abhidharma teachings.
g.50
seat of awakening
Wylie: byang chub kyi snying po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: bodhimaṇḍa
Place at Bodh Gaya where the Buddha attained awakening.
g.51
Siṃhamati
Wylie: seng ge’i blo gros
Tibetan: སེང་གེའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: siṃhamati
g.52
Superknowledges
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhijñā
Supernormal cognitive powers possessed to different degrees by bodhisattvas and buddhas. The five superknowledges are clairvoyance, clairaudience, knowledge of others’ minds, miraculous abilities, and knowledge of past lives; a sixth, mentioned in some lists and possessed only by fully enlightened buddhas, is knowlege of the exhaustion of outflows.
g.53
Supreme Emanations
Wylie: rab ’phrul
Tibetan: རབ་འཕྲུལ།
Sanskrit: sunirmita
g.54
teachings of the vinaya
Wylie: chos ’dul ba
Tibetan: ཆོས་འདུལ་བ།
Sanskrit: dharmavinaya
The teachings on monastic discipline, contained in the four main sections of the vinaya canon.
g.55
tight-fisted instructor
Wylie: slob dpon dpe mkhyud
Tibetan: སློབ་དཔོན་དཔེ་མཁྱུད།
Sanskrit: ācāryamuṣṭi
g.56
Totally Immaculate
Wylie: kun nas dri ma med pa
Tibetan: ཀུན་ནས་དྲི་མ་མེད་པ།
The buddhafield of Vimalakīrtirāja.
g.57
Uttara
Wylie: mchog
Tibetan: མཆོག
Sanskrit: uttara
Name of the Buddha in a previous life, when he was a great sage who sacrificed his own body in order to receive spiritual instruction.
g.58
Uttaramati
Wylie: blo gros bla ma
Tibetan: བློ་གྲོས་བླ་མ།
Sanskrit: uttaramati
g.59
Utterly Purifying
Wylie: kun nas dri ma med pa
Tibetan: ཀུན་ནས་དྲི་མ་མེད་པ།
Name of buddhafield of Buddha King of Many Arrangements.
g.60
Vaiśālī
Wylie: yangs pa
Tibetan: ཡངས་པ།
Sanskrit: vaiśālī
g.61
Vardamānamati
Wylie: phel ba’i blo gros
Tibetan: ཕེལ་བའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: vardamānamati
g.62
Vaśavartin
Wylie: lha’i rgyal po dbang byed
Tibetan: ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དབང་བྱེད།
Sanskrit: vaśavartin
The king of gods in the Heaven of Mastery Over Others’ Emanations.
g.63
Vimalakīrtirāja
Wylie: dri ma med par grags pa’i rgyal po
Tibetan: དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: vimalakīrtirāja
g.64
Vimalatejā
Wylie: dri ma med pa’i gzi brjid
Tibetan: དྲི་མ་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད།
Sanskrit: vimalatejā
g.65
Vindhya Mountains
Wylie: ri ’bigs byed
Tibetan: རི་འབིགས་བྱེད།
Sanskrit: vindhyagiri
Several ranges of mountains in west and central India, traditionally held to be the boundary between North and South India.
g.66
Viśeṣamati
Wylie: khyad par blo gros
Tibetan: ཁྱད་པར་བློ་གྲོས།
Sanskrit: viśeṣamati
g.67
wandering mendicant
Wylie: kun tu rgyu
Tibetan: ཀུན་ཏུ་རྒྱུ།
Sanskrit: parivrājaka
Wandering religious practitioners or śramaṇa, usually referring to non-Buddhists.
g.68
Wealthy as the Great Sal Tree
Wylie: shing sA la chen po lta bur nor bzangs
Tibetan: ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུར་ནོར་བཟངས།
g.69
Wholly Joyous Heaven
Wylie: yongs su dga’ ldan
Tibetan: ཡོངས་སུ་དགའ་ལྡན།
Sanskrit: santuṣita