The Prophecies to the Śrāvakas
聲聞眾的授記
6.1When the Bhagavān had finished reciting those verses, he announced to the complete saṅgha of bhikṣus, “Oh bhikṣus! I declare to you, I make it known to you, that this śrāvaka bhikṣu of mine, Kāśyapa, will serve three hundred billion buddhas, will venerate them, honor them, make offerings to them, praise them, and respect them. He will hold the Dharma of those buddha bhagavāns. [F.55.a] In his last life, in an eon named Mahāvyūha, in a world named Avabhāsaprāptā, he will appear in the world as the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha, the one with perfect wisdom and conduct, the sugata, the one who knows the world, the unsurpassable guide who tames beings, the teacher of devas and humans, the buddha, the bhagavān named Raśmiprabhāsa. His lifespan will be twelve intermediate eons. His Dharma will remain for twenty intermediate eons, and the outer form of his Dharma will remain for a further twenty intermediate eons. His buddha realm will be pure and clean, without stones, pebbles, or gravel, without chasms or cliffs, without drains or cesspools. It will be flat, pleasant, beautiful, delightful, made of beryl, adorned by jewel trees, divided eightfold like a checkerboard by golden cords, and filled with flowers. There will be many hundred thousands of bodhisattvas there. There will be countless hundred thousand quintillions of śrāvakas there. The evil Māra and his followers will not appear there. Even if Māra and Māra’s followers were to appear there they would become dedicated to maintaining the Dharma taught by the bhagavān tathāgata Raśmiprabhāsa.”
6.1薄伽梵說完這些偈頌後,向聚集的比丘僧伽宣布說:「比丘們啊!我向你們宣告,我讓你們知道,我的聲聞比丘迦葉,將侍奉三百億位佛,向他們禮敬、尊重、供養、讚歎、恭敬。他將持守那些佛薄伽梵的法。在他最後一生,在名為大莊嚴的劫中,在名為光明得的世界裡,他將現身世間成為如來、阿羅漢、正等覺佛、明行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、薄伽梵,名號為光明遍照。他的壽命將是十二個中劫。他的法將住世二十個中劫,他的法的外在形式將再住世二十個中劫。他的佛國將純淨清潔,沒有石頭、卵石或碎石,沒有裂隙或懸崖,沒有排水溝或廁坑。它將是平坦的、舒適的、美麗的、令人愉悅的,由綠寶石製成,以珍寶樹裝飾,被金繩分成八個方格狀,盛滿了花朵。那裡將有許多百千位菩薩。那裡將有無數百千俱胝位聲聞眾。惡魔魔王及其眷屬將不會出現在那裡。即使魔王和魔王的眷屬出現在那裡,他們也將致力於維護薄伽梵如來光明遍照所教導的法。」
6.2Thereupon the Bhagavān recited these verses:
6.2於是薄伽梵誦偈頌曰:
6.11Then Brother Sthavira Mahāmaudgalyāyana, Brother Subhūti, and Brother Mahākātyāyana, with trembling bodies and unblinking eyes, stared at the Bhagavān, and all three of them in their minds recited these verses:
6.11那時長老摩訶目犍連、須菩提、摩訶迦旃延三位尊者,身體顫抖,眼睛睜得很大,凝視著薄伽梵,三人心中一起誦唸這些偈頌:
6.19At this, the Bhagavān, knowing in his own mind the thoughts that were in the minds of those great śrāvakas, those sthaviras, said to that complete saṅgha of bhikṣus, “Bhikṣus, this great śrāvaka of mine, the sthavira Subhūti, will serve three hundred thousand million buddhas, will venerate them, honor them, make offerings to them, praise them, and respect them. And he will practice celibacy throughout that time and attain enlightenment. Having completed these activities, in his last life he will appear in the world as the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha, the one with perfect wisdom and conduct, the sugata, the one who knows the world, the unsurpassable guide who tames beings, the teacher of devas and humans, the buddha, the bhagavān named Śaśiketu. His buddha realm will be named Ratnasaṃbhava. The eon will be named Ratnāvabhāsa. The realm will be level, delightful, made of crystal, adorned by jewel trees, without chasms or cliffs, without drains or cesspools, [F.56.b] and filled with beautiful flowers. People will live within enjoyable kūṭāgāras. There will be many śrāvakas there. It will not be possible to know an end of counting them. There will be many hundred thousands of bodhisattvas there. The lifespan of that bhagavān will be twelve intermediate eons. His Dharma will remain for twenty intermediate eons, and the outer form of his Dharma will remain for a further twenty intermediate eons. That bhagavān will be constantly teaching the Dharma while being suspended in midair, guiding many hundreds of thousands of bodhisattvas and hundreds of thousands of śrāvakas.”
6.19薄伽梵於是知道那些大聲聞、長老們心中的想法,對比丘眾全體說道:「比丘們,我這位偉大的聲聞弟子、長老須菩提,將侍奉三百千萬尊佛,恭敬他們、尊榮他們、供養他們、讚歎他們、尊敬他們。他將在這段時間內修持梵行,並獲得菩提。完成這些事業後,在他的最後一生,他將以如來、阿羅漢、正等覺佛、明行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、薄伽梵的身分出現於世間,名號為月幢。他的佛國將名為寶生。劫將名為寶光。該界將是平坦的、令人愉悅的、由水晶所成、以寶樹莊嚴、沒有裂隙或懸崖、沒有排水道或污池,充滿美麗的花朵。人民將住在令人舒適的樓閣中。那裡將有許多聲聞眾。無法計數他們的數量。那裡將有許多十萬的菩薩們。那位薄伽梵的壽命將是十二個中劫。他的法將存續二十個中劫,他的法的外在形式將再存續二十個中劫。那位薄伽梵將不斷地懸浮在虛空中教授法,引導許多十萬的菩薩們和十萬的聲聞眾。」
6.20Thereupon the Bhagavān recited these verses:
6.20於是薄伽梵誦此偈頌:
6.28Next, the Bhagavān said to that complete saṅgha of bhikṣus, “Bhikṣus, I declare to you, I make it known to you, that this śrāvaka of mine, the sthavira Mahākātyāyana, will serve eighty thousand million buddhas, will venerate them, honor them, make offerings to them, praise them, and respect them. When those tathāgatas have passed into nirvāṇa, he will make stūpas for those tathāgatas. They will be made of the seven precious materials, which are gold, silver, beryl, crystal, red pearls, emerald, and white coral. They will be a thousand yojanas in height and five hundred yojanas in circumference. He will make offerings to those stūpas of flowers, incense, perfume, garlands, ointments, powders, cloths, parasols, banners, flags, and banners of victory. Moreover, beyond that and further beyond, he will serve in that way two hundred million buddhas, will venerate them, honor them, make offerings to them, praise them, and respect them. Then in his last life he will appear in the world as the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha, the one with perfect wisdom and conduct, the sugata, the one who knows the world, the unsurpassable guide who tames beings, the teacher of devas and humans, the buddha, the bhagavān named Jāmbūnadaprabhāsa. His buddha realm will be completely pure, level, delightful, attractive, beautiful, [F.57.b] made of crystal, adorned by jewel trees, divided by cords of gold, and filled with beautiful flowers. There will be no hells, animals, realm of Yama, or asura realm. It will be filled there with many devas and humans, beautified by many hundred thousands of śrāvakas, and adorned by many hundred thousands of bodhisattvas. The lifespan of that bhagavān will be twelve intermediate eons. His Dharma will remain for twenty intermediate eons, and the outer form of his Dharma will remain for a further twenty intermediate eons.”
6.28其時薄伽梵對全體比丘眾說道:「比丘們,我向你們宣告,我告訴你們,我的這位聲聞,長老摩訶迦旃延,將侍奉八千萬尊佛,恭敬他們、尊重他們、供養他們、讚歎他們、禮敬他們。當那些如來涅槃後,他將為那些如來建造塔廟。這些塔廟將由七寶所造,即金、銀、綠寶石、水晶、赤珠、琉璃和白珊瑚所成。它們的高度將是一千由旬,周圍五百由旬。他將用鮮花、香料、香氛、花環、膏油、粉末、布料、傘蓋、旗幡和勝利幡對這些塔廟進行供養。更進一步,他還將以同樣的方式侍奉兩億尊佛,恭敬他們、尊重他們、供養他們、讚歎他們、禮敬他們。然後在他最後一世,他將在世界上出現為如來、阿羅漢、正等覺佛、明行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、薄伽梵,名為閻浮提金光佛。他的佛國將完全清淨、平坦、令人愉悅、吸引人、美麗,由水晶所成,由珍寶樹裝飾,以金繩分劃,充滿美麗的花卉。那裡將沒有地獄、畜生、閻魔界或阿修羅界。那裡將充滿許多天眾和人眾,被許多百千位聲聞眾所莊嚴,並由許多百千位菩薩所裝飾。那位薄伽梵的壽命將是十二中劫。他的法將住世二十中劫,他的法的外形將再住世二十中劫。」
6.29Thereupon the Bhagavān recited these verses:
6.29於是薄伽梵誦此偈頌:
6.34Lastly, the Bhagavān said to that complete saṅgha of bhikṣus, “Bhikṣus, I declare to you, I make it known to you, that this śrāvaka of mine, the sthavira Mahāmaudgalyāyana, will serve twenty-eight thousand buddhas, [F.58.a] will venerate them, honor them, make offerings to them, praise them, and respect them. When those tathāgatas have passed into nirvāṇa, he will make stūpas for those tathāgatas. They will be made of the seven precious materials, which are gold, silver, beryl, crystal, red pearls, emerald, and white coral. They will be a thousand yojanas in height and five hundred yojanas in circumference. He will make offerings to those stūpas of flowers, incense, perfume, garlands, ointments, powders, cloths, parasols, banners, flags, and banners of victory. Moreover, beyond that and further beyond, he will serve in that way two million quintillion buddhas, will venerate them, honor them, make offerings to them, praise them, and respect them. Then in his last life, he will appear in the world as the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha, the one with perfect wisdom and conduct, the sugata, the one who knows the world, the unsurpassable guide who tames beings, the teacher of devas and humans, the buddha, the bhagavān named Tamālapatracandanagandha. His buddha realm will be named Manobhirāma. The name of the eon will be Ratiprapūrṇa. His buddha realm will be completely pure, level, delightful, attractive, beautiful, made of crystal, adorned by jewel trees, strewn with flower petals, and filled with many devas and humans. Hundreds of thousands of rishis will dwell there, who are śrāvakas and bodhisattvas. His lifespan will be twenty-four intermediate eons. [F.58.b] His Dharma will remain for forty intermediate eons, and the outer form of his Dharma will remain for a further forty intermediate eons.”
6.34薄伽梵最後對全體比丘僧伽說道:"比丘們,我向你們宣說,我讓你們知道,我的這位聲聞弟子、長老摩訶目犍連,將侍奉二萬八千位諸佛,恭敬他們、尊重他們、供養他們、讚頌他們、敬禮他們。當那些如來進入涅槃後,他將為那些如來建造塔廟。這些塔廟將用七寶建造,即金、銀、琉璃、水晶、赤珠、綠寶石和白珊瑚。塔廟的高度將達一千由旬,周圍五百由旬。他將以花、香、香油、花環、膏油、香粉、布料、傘蓋、旗幡和勝利幡來供養那些塔廟。此外,再往更遠處,他將以這樣的方式侍奉二百萬億諸佛,恭敬他們、尊重他們、供養他們、讚頌他們、敬禮他們。最後在他的最後一生,他將在世界上出現為如來、阿羅漢、正等覺、明行足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、薄伽梵,名號為多寶香佛。他的佛國名為喜樂世界。那個劫的名字為喜滿劫。他的佛國將完全純淨、平坦、令人欣悅、引人注目、莊嚴美妙,由琉璃製成,由寶樹裝飾,遍布花瓣,充滿眾多天眾和人類。數百萬位仙人將住在那裡,他們是聲聞眾和菩薩們。他的壽命將是二十四中劫。他的法將存續四十中劫,他的法的外相形式將再存續四十中劫。"
6.35Thereupon the Bhagavān recited these verses:
6.35於是薄伽梵誦偈言:
6.45This concludes “The Prophecies to the Śrāvakas,” the sixth chapter of the Dharma teaching of “The White Lotus of the Good Dharma.”
6.45(結尾)