Chapter 74: Sadāprarudita

第七十四章:常哭菩薩

74.1“Then, having inspired the bodhisattva great being Sadāprarudita, those tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas again disappeared. On arising from those meditative stabilities, [Sadāprarudita], the noble son, then thought, ‘From where did these tathāgatas come? Where have these tathāgatas gone?’ He no longer saw those tathāgatas, and he became depressed and tormented. He had the thought, ‘That sublime bodhisattva great being Dharmodgata has acquired the dhāraṇīs. He has mastered the five extrasensory powers and has performed his duties with respect to the conquerors of the past. He has benefited me and he is my spiritual mentor. For a long period of time he has acted on my behalf. I should approach the sublime bodhisattva great being Dharmodgata and ask him about this matter! From where did those tathāgatas come, and to where did they go?’

74.1「那時,那些如來、阿羅漢、完全覺悟的佛陀鼓勵了菩薩摩訶薩常哭菩薩之後,又消失了。善男子從那些三摩地中出定之後,就想:『這些如來是從哪裡來的?這些如來又到哪裡去了?』他再也看不到那些如來,變得沮喪和痛苦。他生起了這樣的念頭:『那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩已經獲得了陀羅尼。他已經掌握了五通,並且對過去的佛陀盡職盡責。他曾經利益我,他是我的善知識。長期以來他一直在為我服務。我應該去見那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩,並向他請教這個問題!這些如來是從哪裡來的,又到哪裡去了?』」

74.2“Then the bodhisattva great being Sadāprarudita cultivated enthusiasm, confidence, reverence, and respect for that bodhisattva great being Dharmodgata, and before long he had the following thought: ‘With what kind of honor should I venerate the sublime bodhisattva great being Dharmodgata? Since I am poor, [F.361.a] I have nothing at all worthy of presenting in honor of that sublime bodhisattva great being Dharmodgata, whether clothing, gemstones, gold, pearls, beryl, conch, crystal, coral, silver, flowers, incense, perfume, garlands, unguents, or parasols. It would not be right for me to approach that sublime bodhisattva great being Dharmodgata in this manner. I am downcast and saddened.’

74.2「然後菩薩摩訶薩常哭菩薩對那位菩薩摩訶薩法上菩薩培養了熱忱、信心、恭敬和尊重,不久他有了以下的念頭:『我應該以什麼樣的方式尊敬這位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩?由於我貧窮,我完全沒有任何值得獻給那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩的東西,無論是衣服、寶石、黃金、珍珠、琉璃、海螺、水晶、珊瑚、白銀、花卉、香料、香液、花冠、膏油或傘蓋。我若以這樣的方式去見那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩是不對的。我感到沮喪和悲傷。』」

74.3“Then the bodhisattva great being Sadāprarudita finally continued on his way, focusing his attention on his purpose‍—to respect and venerate such a spiritual teacher. In due course he reached a city, went into the middle of the marketplace, and thought, ‘I should sell this body of mine! With its price I will worship the sublime bodhisattva great being Dharmodgata!

74.3「那時菩薩摩訶薩常哭菩薩最終繼續前行,將注意力集中在他的目標上——尊重和禮敬這樣的善知識。不久他到達了一個城市,走進了市集的中間,心想:『我應該賣掉這個身體!用賣身體的錢,我將禮敬殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩!』」

74.4“ ‘Over a long period of time almost a thousand bodies of mine have perished and rotted, been sold, and been eradicated. Roaming again and again through inestimable cyclic existence, I have experienced inestimable sufferings among the hells, the animals, and the worlds of Yama, due to the primary cause of desire and the basis of desire, but not for the sake of a Dharma of this kind, and not for the sake of worshiping beings such as this bodhisattva.’

74.4「在經歷了漫長的時間裡,我將近一千具身體都已經死亡、腐爛、被出賣和消滅。我在輪迴中一次又一次地漂泊,由於以貪為主要原因和貪為基礎,我在地獄、畜生道和餓鬼道中經歷了不可衡量的苦難,但那些都不是為了這樣的法,也不是為了禮敬像這位菩薩摩訶薩這樣的有情。」

74.5“Then the bodhisattva great being Sadāprarudita went into the middle of the marketplace, raised his voice, and cried out, ‘Who wants to buy a man? Who wants to buy a man?’

74.5「那時菩薩摩訶薩常哭菩薩來到市集的中央,大聲呼喊:『誰要買人?誰要買人?』」

74.6“Thereupon the evil Māra [F.361.b] thought, ‘I should obstruct this bodhisattva great being Sadāprarudita because, if he sells himself out of desire for the Dharma, and then makes offerings to the bodhisattva great being Dharmodgata, {Va.245} and then, with regard to the perfection of wisdom, asks him with skill in means how bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom may swiftly attain unsurpassed, complete enlightenment, acquire ocean-like erudition, be unharmed by the gods including Māra and the domain of Māra, and conclusively perfect all enlightened attributes, he will work for the benefit of all beings, and they too will bypass my perceptual range. And once other beings, too, have bypassed my perceptual range, he will then attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment!’

74.6「於是惡魔想:'我應該阻礙這位菩薩摩訶薩常哭菩薩。因為如果他因為對法的渴望而賣掉自己,然後向菩薩摩訶薩法上菩薩作供養,然後就般若波羅密多而言,用方便善巧向他請問菩薩摩訶薩修習般若波羅密多如何能夠迅速證得無上正等菩提,獲得如海般的廣大學識,不受天神、魔及魔的領域的傷害,並圓滿成就一切佛法,那麼他將為一切有情的利益而工作,那些有情也將超出我的感知範圍。一旦其他有情也超出我的感知範圍,他就將在無上正等菩提中證得無上菩提!』」

74.7“Then the evil Māra overwhelmed the brahmins and householders so that in no way could they hear the voice of the bodhisattva great being Sadāprarudita saying, ‘Who wants to buy a man? Who wants to buy a man?’ When the bodhisattva great being Sadāprarudita could not find a buyer for himself, he went to one side and wept, thinking, ‘Alas! There is no buyer at all for my body! I am not going to achieve what I want to achieve!’

74.7惡魔便使婆羅門和居士們被迷惑,以致他們無法聽到菩薩摩訶薩常哭菩薩喊著「誰要買一個人?誰要買一個人?」的聲音。菩薩摩訶薩常哭菩薩找不到願意買他的人,便走到一旁哭泣,心想:「唉呀!完全沒有人要買我的身體!我無法成就我所想成就的事啊!」

74.8“Thereupon Śakra, mighty lord of the gods, had the following thought: ‘I should examine whether or not this bodhisattva great being Sadāprarudita will sacrifice his own body with genuine intent, out of desire for the Dharma.’ Śakra, mighty lord of the gods, [F.362.a] then emanated as a brahmin boy, approached the place where the bodhisattva great being Sadāprarudita was, and said to him, ‘Noble sir, why do you stand there depressed, sorrowful, and weeping?’

74.8「隨後,帝釋天主想道:『我應該考察這位菩薩摩訶薩常哭菩薩是否會出於對法的渴求而以真誠的心志犧牲自己的身體。』帝釋天主隨即化現為一位婆羅門少年,走近菩薩摩訶薩常哭菩薩所在的地方,對他說:『高貴的先生啊,您為什麼站在那裡顯得沮喪、憂傷,還在哭泣呢?』

74.9Sadāprarudita replied, ‘Brahmin boy, when I wanted to sell my body out of desire for the Dharma and to worship the Dharma, I could not find a buyer. I thought that after selling my body, I should worship the perfection of wisdom, and also venerate the sublime bodhisattva great being Dharmodgata, but I did not find anyone to buy a body such as this! Alas, how meager is my merit!’

74.9常哭菩薩回答說:「婆羅門童子,我本來想為了追求法而賣掉自己的身體,來供養法。我找不到買家。我原本想著賣掉身體以後,應該去供養般若波羅密多,也應該去尊敬那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩,但是我找不到任何人願意買我這樣的身體!唉呀,我的福德多麼微薄啊!」

74.10“Then that brahmin boy said to the bodhisattva great being Sadāprarudita, ‘Noble son, I myself do not need a man, but I am making a sacrificial offering. For that I need a human heart, blood, bones, and marrow. Will you give them if I pay for them?’

74.10那位婆羅門童子對菩薩摩訶薩常哭菩薩說道:「善男子,我自己並不需要一個人,但我正在進行祭祀。為了這個祭祀,我需要人的心、血、骨和骨髓。如果我付錢,你願意給我這些嗎?」

74.11“Then the bodhisattva great being Sadāprarudita thought, ‘So that I might become skilled in the perfection of wisdom, I have in this boy found a buyer for my body, heart, blood, bones, and marrow. I have found the best of profits. My body is indeed useful!’ Elated and with joyful mind, he said to that boy, ‘Boy, I will give you this body, since you have need of it!’

74.11常哭菩薩摩訶薩心想:「為了讓我能夠熟練般若波羅密多,我在這個少年身上找到了購買我的身體、心臟、血液、骨骼和骨髓的買家。我找到了最大的利益。我的身體確實有用處!」常哭菩薩摩訶薩欣喜踊躍,心生歡喜,對那個少年說:「少年啊,既然你有需要,我就把這個身體給你!」

74.12“The boy asked him, ‘Noble son, what price should I give you?’

74.12「那個少年問他說:『善男子,我應該給你什麼價格呢?』」

“The bodhisattva great being Sadāprarudita answered, [F.362.b] ‘Boy, you may give me whatever you will!’ Then the bodhisattva great being Sadāprarudita, holding a sharp weapon, pierced his right shoulder, and made the blood flow. He cut his right thigh open, extracted the flesh, {Va.246} and went toward a wall in order to break the bones. A merchant’s daughter who was sitting on the roof of her house then saw the bodhisattva great being Sadāprarudita going toward the wall in order to break his bones after having extracted the flesh from his thigh, and she thought, ‘Why is that noble son harming himself? I will approach that noble son and ask him.’ The merchant’s daughter went to where the bodhisattva great being Sadāprarudita was, and asked him, ‘Noble sir, why are you injuring yourself in this way? What will you do with this blood, bone, and marrow?’

常哭菩薩摩訶薩回答說:「童子,你隨意給我什麼都可以!」於是常哭菩薩摩訶薩拿著銳利的武器,刺穿了他的右肩,讓血液流出。他切開右大腿,取出肌肉,走向一堵牆去敲碎骨頭。一位坐在自己房屋屋頂上的商人之女看到常哭菩薩摩訶薩在從大腿取出肌肉後走向牆壁去敲碎骨頭,她心想:「那位善男子為什麼要傷害自己?我應該去問那位善男子。」商人之女走到常哭菩薩摩訶薩所在的地方,問他說:「善男子,你為什麼以這種方式傷害自己?你打算用這血、骨頭和骨髓做什麼?」

74.13“Sadāprarudita said to the girl, ‘When I have sold them to that boy, I will worship the perfection of wisdom, and serve the sublime bodhisattva great being Dharmodgata.’

74.13「常哭菩薩對那女子說:『我把它們賣給那個男孩之後,我就會禮拜般若波羅密多,並侍奉殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩。』」

74.14“Thereupon, the merchant’s daughter said to the bodhisattva great being Sadāprarudita, ‘Noble sir, what are the enlightened attributes that you will have if you sell your heart, blood, bone, and marrow, and then serve the sublime bodhisattva great being Dharmodgata?’

74.14「於是,商人的女兒對菩薩摩訶薩常哭菩薩說:『尊貴的先生啊,如果您出售您的心、血液、骨頭和骨髓,然後侍奉殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩,您將會具有什麼樣的佛法呢?』」

74.15“He replied to the girl, ‘Girl, he will teach me skill in means with regard to the perfection of wisdom and I will train in it, so that, once I have trained under that noble son, all beings will follow, [F.363.a] and after I have attained manifest buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, my body will become golden in color, and I will acquire the thirty-two major marks of a great person, the eighty excellent minor marks, an aureole of light extending a full arm span, infinite light rays, great loving kindness, great compassion, great empathetic joy, great equanimity, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, the ten powers of the tathāgatas, the eighteen distinct qualities of the buddhas, the five extrasensory powers without degeneration, inconceivable purity of ethical discipline, inconceivable purity of meditative stability, and inconceivable purity of wisdom. Moreover, I will share with all beings the inconceivable distinct qualities of the buddhas and the attainment of manifest buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment!’

74.15「他對女孩說:『女孩,他會教導我關於般若波羅密多的方便善巧,我會在他的指導下進行修學。一旦我在那位善男子的指導下完成修學,所有眾生都會跟隨我。在我證得無上正等菩提之後,我的身體將變成金色,我將獲得三十二大人相、八十種好、圓光照耀一臂之遠、無量光芒、大慈、大悲、大喜、大捨、四無所畏、四無礙智、如來十力、十八不共法、不退轉的五通、無法思量的戒律清淨、無法思量的三摩地清淨,以及無法思量的般若清淨。此外,我將與所有眾生分享佛的無法思量的不共法,以及證得無上正等菩提的成就。』」

74.16“Then the merchant’s daughter said to the bodhisattva great being Sadāprarudita, ‘How wonderful, noble sir, are these extensive attributes that you have proclaimed! Noble sir, even for a single one of those attributes it would be worthwhile sacrificing all one’s bodies, numerous as the grains of sand of the river Gaṅgā, let alone one of them! Noble sir, you have proclaimed these inconceivable and extensive attributes of the buddhas, which bring benefit and happiness to all beings. [F.363.b] Noble sir, I will request from my parents and give you whatever you need‍—be it gold, silver, beryl, precious gems, pearls, flowers, incense, perfume, garlands, unguents, powders, clothing, parasols, victory banners, or ribbons‍—with which to serve that sublime bodhisattva great being Dharmodgata. Do not inflict such injuries on yourself! I also will go with you that place where the sublime, bodhisattva great being Dharmodgata is. Together with you, I also will cultivate the roots of virtuous action in order to attain such attributes!’ {Va.247}

74.16「於是商人之女對菩薩摩訶薩常哭菩薩說:『善男子,您所宣說的這些廣大的佛法,真是太妙了!善男子,即使為了其中一項佛法,獻出自己像恆河沙數那樣眾多的身體都是值得的,更何況其他的呢!善男子,您所宣說的這些不可思議、廣大的佛功德,能給所有眾生帶來利益和安樂。善男子,我將向父母親請求,並把任何您所需要的東西——無論是黃金、白銀、琉璃、珍寶、珍珠、花卉、香料、香氣、花環、膏油、粉末、衣著、傘蓋、勝幢或縡帛——都獻給您,用來侍奉那位至尊菩薩摩訶薩法上菩薩。不要再傷害自己了!我也會和您一起前往至尊菩薩摩訶薩法上菩薩所在的地方。我也會和您一起培養善根,以期證得那樣的佛功德!』」

74.17“Thereupon Śakra, mighty lord of the gods, caused the body of the brahmin boy to disappear, and manifested in his own body before the bodhisattva great being Sadāprarudita, saying, ‘Noble son, your commitment is steadfast. Excellent! Excellent! Noble son, formerly too, when the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas of the past practiced the conduct of the bodhisattvas, they searched skillfully for the sake of the perfection of wisdom with such earnestness for the Dharma, and after questioning spiritual mentors, they attained consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment. Noble son, I have no need for your heart, blood, bones, or marrow. I came here to test you. Noble son, you [F.364.a] may ask for whatever boon I can give!’

74.17「於是帝釋天主讓那位婆羅門男孩的身體消失,在菩薩摩訶薩常哭菩薩面前顯現自己的身體,說道:『善男子,你的決心堅定不移。太好了!太好了!善男子,從前那些過去的如來、阿羅漢、完全覺悟的佛陀在修行菩薩行的時候,也是以這樣的誠心為了般若波羅密多而技巧地尋求法,經過向善知識提出詢問,他們證得了無上正等菩提的佛果。善男子,我並不需要你的心、血、骨和骨髓。我來這裡是為了考驗你。善男子,你可以向我祈請任何我能夠給予的恩典!』」

“Sadāprarudita answered Śakra, ‘Śakra, give me the unsurpassed attributes of the buddhas!’

常哭菩薩回答帝釋說:「帝釋,請把諸佛的無上功德賜予我!」

74.18“Śakra replied, ‘Noble son, that is not something within my own domain‍—it is only within the domain of the lord buddhas. So you should ask for another boon. Choose another boon!’

74.18帝釋回答說:「善男子,那不在我的權限範圍內——只有諸佛世尊的權限才能給予。所以你應該請求另一個福報。請選擇另一個福報吧!」

74.19“The bodhisattva Sadāprarudita said, ‘Lord of the gods, you should not worry! In order to make my own body whole again, the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas will consecrate my own declaration of truth, uttered without deceit and with higher aspiration, through which they will prophesy my attaining of unsurpassed, complete enlightenment. Lord of the gods, through that truth and these words of truth may my body become as it was before!’ Then, in an instant, in a moment, in a second, through the power of the buddhas and the purity of this higher aspiration, the body of the bodhisattva great being Sadāprarudita became as it had been before. Then Śakra, mighty lord of the gods, was deflated. Unable to offer the bodhisattva great being Sadāprarudita any response apart from that, he disappeared from that very place.

74.19菩薩常哭說道:「天主啊,您不必擔憂!為了使我的身體恢復完整,如來、阿羅漢、完全覺悟的佛陀將會以我沒有欺誑、發自大願而說出的誓言來為我作證,通過這誓言他們將預言我成就無上正等菩提。天主啊,通過這真理和這些真理的言語,願我的身體恢復如初!」那時,在一瞬間、一剎那、一念間,通過佛陀的力量和這大願的清淨性,菩薩摩訶薩常哭的身體恢復了原來的模樣。於是天主帝釋感到沮喪。既然除了這以外無法對菩薩摩訶薩常哭做出任何回應,他便從那個地方消失了。

74.20“Then the merchant’s daughter said to the bodhisattva great being Sadāprarudita, ‘Come here, noble sir. Let us go into my house. I shall ask my parents for our riches and give them to you, so that you may, out of desire for the Dharma, worship the perfection of wisdom, and [F.364.b] serve the sublime bodhisattva great being Dharmodgata.’ The bodhisattva great being Sadāprarudita and the merchant’s daughter then went together to her house. The merchant’s daughter went inside and said to her parents, ‘Mother and father, please give me bountiful riches. Please give me much gold, silver, jewels, gems, clothing, flowers, incense, perfume, garlands, unguents, powders, religious robes, parasols, victory banners, ribbons, and particular sorts of cymbals. Together with these five hundred maidens you gave me as servants, will you permit me to go with the bodhisattva great being Sadāprarudita to worship the perfection of wisdom and to serve the sublime bodhisattva great being Dharmodgata? When he has explained the Dharma to us, we will attain the inconceivable attributes of the buddhas.’

74.20「那時,商人的女兒對菩薩摩訶薩常哭菩薩說:『善男子,請進來。我們到我的家裡去。我將向我的父母請求我們的財富,並把它們給你,這樣你就可以為了對法的渴求而禮拜般若波羅密多,並侍奉尊貴的菩薩摩訶薩法上菩薩。』菩薩摩訶薩常哭菩薩和商人的女兒一起去了她的家。商人的女兒進去對她的父母說:『父母,請給我豐富的財富。請給我許多黃金、白銀、珠寶、寶石、衣服、鮮花、香、香料、花環、油膏、粉末、袈裟、傘蓋、勝幢、縡帛和各種鐃鈸。連同你們給我作僕人的這五百位少女,你們願意允許我和菩薩摩訶薩常哭菩薩一起去禮拜般若波羅密多,並侍奉尊貴的菩薩摩訶薩法上菩薩嗎?當他為我們講解法時,我們將獲得不可思議的佛法。』」

74.21“The girl’s parents then asked her, ‘Who is this bodhisattva great being Sadāprarudita? Where is he right now?’

74.21女孩的父母就問她:「這位菩薩摩訶薩常哭是誰?他現在在哪裡?」

“The girl replied, ‘This noble son is standing at the door of our house. Through his higher aspiration, this noble son has set out for unsurpassed, complete enlightenment. That is to say, he is seeking the Dharma in order to liberate all beings from the inestimable sufferings of cyclic existence. {Va.248} So he sought to sell his own body [F.365.a] in order to serve the perfection of wisdom and the sublime bodhisattva great being Dharmodgata, but could not find a buyer for his body. He then became sorrowful, distressed, introspective, and dejected and stood there weeping. Śakra, mighty lord of the gods, then emanated as a brahmin boy and in order to test him, said, “Noble son, why do you stand here weeping, sorrowful, distressed, introspective, and dejected?” and he replied, “I want to sell my own body but there is no one to buy it.” Śakra, transformed into the body of that boy, then said, “Noble son, why do you want to sell your body?” and Sadāprarudita replied, “So as to worship the perfection of wisdom and serve the sublime bodhisattva great being Dharmodgata. I am depending on the attributes of the buddhas.” Śakra, transformed into the form of that boy, then said, “Noble son, I do not need a man, but I am making a sacrifice, so for that I need a human heart, blood, bones, and marrow.” Then that noble son, without discouragement, said, “I will donate them!” Holding a sharp weapon, he pierced his own shoulder and made the blood flow. He cut his thigh open, extracted the flesh, and then went toward a wall in order to break his bones, thinking to donate his bones and marrow. But from the roof of the house I saw him bleeding and thought, “What is that man doing, harming himself in this way?” I approached and asked him, [F.365.b] “Noble sir, why are you drawing your own blood?” Then that noble son replied to me, “I am donating my blood, heart, bones, and marrow to this brahmin boy. If you ask why, I am poor and have no other wealth at all.” I then asked him, “What would you do with that wealth?” and he replied, “I must worship the perfection of wisdom, and out of desire for the Dharma, I must serve the sublime bodhisattva great being Dharmodgata.” So I asked him, “What sort of enlightened attributes would you seek as a result of this? What are the details of those enlightened attributes?” And he replied, “He will reveal to me the qualities of the buddhas and the inconceivable enlightened attributes of the buddhas. From him I will obtain such unassailable and inestimable attributes of the tathāgatas. I will attain them.” With elation and great joy I heard about those inconceivable attributes of the buddhas, and thought to myself, “It is wonderful that this noble son can undertake such austerities. If this noble son would sacrifice his own body out of desire for the Dharma, why should we not worship this Dharma? Why should we not make aspiration prayers to reach such states? We have an abundance of resources.” Then I said to this noble son, “Noble sir, do not inflict such injury on yourself! I shall ask my parents for much wealth and give it to you. With that you should serve the perfection of wisdom and the sublime bodhisattva great being Dharmodgata. [F.366.a] I too shall go together with you to the place where the sublime bodhisattva great being Dharmodgata resides. I too shall worship that noble sir and I too shall perfect the attributes of the buddhas, such as you have described, up to and including unsurpassed all-aspect omniscience.” Therefore, mother and father, grant me an abundance of wealth! Will you permit me to make offerings, along with this noble son, to the sublime bodhisattva great being Dharmodgata?’ {Va.249} [B78]

那女子回答說:「這位善男子現在站在我們家的門口。通過他的大願,這位善男子已經踏上了追求無上正等菩提的道路。也就是說,他在尋求法,為了把一切眾生從輪迴中不可衡量的苦難中解脫出來。因此他想要賣掉自己的身體,以便侍奉般若波羅密多和那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩,但卻找不到買他身體的人。他變得憂傷、痛苦、內疚和沮喪,站在那裡哭泣。天主帝釋隨後化現為一個婆羅門少年,為了考驗他,說:『善男子,你為什麼站在這裡哭泣,憂傷、痛苦、內疚和沮喪呢?』他回答說:『我想賣掉自己的身體,但沒有人願意買。』帝釋變現成那個少年的身體,然後說:『善男子,你為什麼想要賣掉你的身體呢?』常哭菩薩回答說:『為了侍奉般若波羅密多和那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩。我依靠佛的功德。』帝釋變現成那個少年的形相,然後說:『善男子,我不需要一個人,但我在進行祭祀,所以我需要一顆人心、血液、骨骼和骨髓。』那位善男子毫不灰心地說:『我願意捐獻!』他拿著銳利的武器刺穿自己的肩膀,使血液流出。他切開大腿,取出肉,然後走向牆邊想要打破自己的骨頭,打算捐獻骨頭和骨髓。但我從房頂看到他流血,心想:『那個人在做什麼,這樣傷害自己?』我走近問他:『善男子,你為什麼在放自己的血呢?』那位善男子回答我說:『我在向這個婆羅門少年捐獻我的血液、心臟、骨骼和骨髓。如果你問為什麼,那是因為我很窮,根本沒有其他財富。』我問他:『你用那些財富做什麼呢?』他回答說:『我必須侍奉般若波羅密多,而且我必須出於對法的渴望而侍奉那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩。』所以我問他:『作為這樣做的結果,你將尋求什麼樣的佛法?那些佛法的細節是什麼?』他回答說:『他將向我揭示佛的功德和佛不可思議的佛法。從他那裡我將獲得這樣堅固不可衡量的如來功德。我將獲得它們。』聽到那些佛不可思議的佛法時,我心中充滿喜樂和極大的歡喜,心想:『這位善男子能夠進行這樣的修行真是太妙了。如果這位善男子願意為了對法的渴望而犧牲自己的身體,我們為什麼不侍奉這個法呢?我們為什麼不發願祈禱達到這樣的境地呢?我們擁有豐富的資源。』然後我對這位善男子說:『善男子,不要這樣傷害自己!我將向我的父母要求很多財富,把它給你。有了這些,你應該侍奉般若波羅密多和那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩。我也將和你一起去那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩住的地方。我也將侍奉那位善男子,我也將圓滿佛的功德,就像你所描述的那樣,直到無上智智。』因此,母親和父親,請給我豐富的財富!你們願意允許我和這位善男子一起向那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩進行供養嗎?』

74.22“Then the parents of that girl replied, ‘Daughter, the story of this noble son that you have related is one of great hardship. These attributes for which this noble son would experience such hardship in order to bring happiness to all beings are the most distinguished in all world systems, utterly inconceivable. Therefore, we permit you to go. Let us accompany you too to see and worship that sublime bodhisattva great being Dharmodgata!’

74.22「那時,這位少女的父母回答說:『女兒啊,你所述說的這位善男子的故事真是極其艱苦。這位善男子為了使所有眾生獲得快樂而甘願經歷如此艱辛所追求的佛法,是一切世界中最殊勝的,完全不可思議。因此,我們同意你前去。讓我們也陪伴你一起去見聞和禮敬那位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩吧!』」

74.23“Thereupon the girl replied to her parents who wished to go to worship and venerate the bodhisattva great being Dharmodgata, ‘I would not obstruct anyone from virtuous actions.’

74.23「那時女兒回答想要前往禮敬菩薩摩訶薩法上菩薩的父母說:『我不會阻止任何人從事善業。』」

74.24“Then the merchant’s daughter, accompanied by her parents, furnished with five hundred carriages and also furnished with those five hundred maidens, brought a variety of flowers, a variety of clothing, [F.366.b] incense, perfume, garlands, unguents, powders, religious robes, parasols, victory banners, and ribbons, and she brought golden flowers and silver flowers. She brought a variety of jewels, gold, gems, pearls, beryl, conch, crystal, and coral, and she brought an abundance of food, delicacies, and drinks. She rode in one carriage together with the bodhisattva great being Sadāprarudita, with an entourage comprising those five hundred maidens, who rode in their five hundred carriages, and they set out in the vanguard, toward the east, accompanied by a huge retinue.

74.24那時商人之女由雙親陪同,備有五百輛馬車,並配備了五百位侍女,帶著各種花卉、各種衣物、香料、香水、花環、香油、香粉、袈裟、傘蓋、勝幡和縡帛,以及金花和銀花。她帶著各種寶石、黃金、寶珠、珍珠、琉璃、螺貝、水晶和珊瑚,並帶著充足的食物、美食和飲料。她與菩薩摩訶薩常哭菩薩同乘一輛馬車,並由五百位侍女作為隨侍陪同,她們乘坐各自的五百輛馬車,一起啟程向東方而行,帶著龐大的隊伍。

74.25“Finally, after some time, the bodhisattva great being Sadāprarudita saw the city of Gandhavati from a distance, constructed of the seven precious materials, beautiful and magnificent to behold, twelve yojanas in length and twelve yojanas in breadth. It was surrounded by seven perimeter walls fashioned of the seven precious materials, with seven arches, and surrounded by seven moats and seven rows of palm trees, prosperous, flourishing, secure, happy, and joyful, with a large population, with five hundred roadside stalls, as if drawn in a painting, with bridges offering access to vehicles and pedestrians. At the center of the crossroads he also saw, seated upon the throne of the Dharma, the bodhisattva great being Dharmodgata, who was teaching the Dharma, surrounded by an assembly of many hundred thousands, facing toward him. The moment he saw him he was filled with bliss, such as that which a monk with one-pointed absorption acquires when absorbed in the first meditative concentration. [F.367.a]

74.25最後,經過一段時間,菩薩摩訶薩常哭菩薩從遠處看到香城,這座城由七寶構成,美麗莊嚴,令人賞心悅目,長度有十二由旬,寬度也有十二由旬。城市周圍被七道由七寶製成的城牆環繞,有七座城門,又被七道護城河和七排棕櫚樹所圍繞,城市繁榮昌盛,安樂吉祥,人口眾多,有五百家路邊店鋪,就像畫裡描繪的一樣,有橋樑供人和車輛通行。在四衢道中央,他也看到菩薩摩訶薩法上菩薩坐在法座上,正在說法,被許多數十萬眾生的大眾所環繞,面向著他。他看到他的那一刻,充滿了喜樂,就像一個比丘以一心專注在初禪定中獲得的那種喜樂一樣。

74.26“Seeing him, he thought, ‘It would not be appropriate for me to approach the sublime bodhisattva great being Dharmodgata riding in a carriage.’ He dismounted, and the five hundred maidens headed by the merchant’s daughter also dismounted from their carriages. Then the bodhisattva great being Sadāprarudita, accompanied by the merchant’s daughter and her five hundred maidens, went forward, holding their inestimable ornaments, and approached the place where the bodhisattva great being Dharmodgata was seated.

74.26「見到他,他心想:『我騎著馬車去接近崇高的菩薩摩訶薩法上菩薩是不恰當的。』他下了車,由商人女兒領頭的五百位侍女也從各自的馬車上下來。那時菩薩摩訶薩常哭菩薩,伴隨著商人的女兒和她的五百位侍女,拿著他們不可衡量的裝飾品,向前走去,來到菩薩摩訶薩法上菩薩所坐之處。」

74.27“On that occasion the bodhisattva great being Dharmodgata had created, for the purpose of teaching the perfection of wisdom, a tower, made of the seven precious materials, adorned with red sandalwood, bedecked with strings of pearls, and in the four corners of the tower luminous gemstones were placed to perform the function of lamps. {Va.250} Four silver censers were suspended in the air, and in them burned incense of pure black eaglewood, as an offering to the perfection of wisdom. Within that tower a [teaching] throne was positioned, made of the seven precious materials, and on it was placed a casket with four gemstones. Inside that, the Perfection of Wisdom was kept, inscribed in molten blue beryl on gold tablets. The tower was also adorned with garlands of various flowers and suspended silk hangings.

74.27「在那個時候,菩薩摩訶薩法上為了講授般若波羅密多,建造了一座由七寶構成的塔,用紅檀香裝飾,用珍珠瓔珞來莊嚴,在塔的四個角落放置了發光的寶石以充當燈的功能。四個銀香爐懸掛在空中,裡面燃燒著純淨的沉香木,作為對般若波羅密多的供養。在那座塔內設置了一個由七寶構成的講法座,上面放置了一個鑲有四顆寶石的箱子。在箱子裡面,般若波羅密多的經文保存著,用熔化的琉璃在金板上刻寫。這座塔還用各種花卉的花環和懸掛的絹綢來裝飾。」

74.28“The bodhisattva great being Sadāprarudita and the merchant’s daughter with her five hundred maidens looked upon that tower, adorned with inestimable ornaments, and they saw many thousands of gods. [F.367.b] Śakra, mighty lord of the golds, was also present, sprinkling, strewing, and showering down over that tower divine coral flowers, divine sandalwood powder, divine gold powder, and divine silver powder, and they heard the sound of divine musical instruments. The bodhisattva great being Sadāprarudita then asked Śakra, mighty lord of the golds, ‘Lord of the gods, why are you, together with many thousands of gods, sprinkling, strewing, and showering down over this tower fashioned of gemstones, coral flowers, sandalwood powders and so forth, and why do the gods play music in the air?’

74.28菩薩摩訶薩常哭和商人之女及其五百位侍女一起眺望那座由不可衡量的珍寶裝飾的塔,他們看到有很多數千的天神。帝釋天主也在場,在那座塔的上方灑落、散佈和降下天界的珊瑚花、天界的檀香粉、天界的金粉和天界的銀粉,他們聽到天界樂器的聲音。菩薩摩訶薩常哭於是問帝釋天主說:「天主啊,為什麼您和許多數千的天神,要在這座由寶石、珊瑚花、檀香粉等等製成的塔上灑落、散佈和降下各種物質,並且為什麼天神要在空中演奏音樂呢?」

74.29“Śakra, mighty lord of the gods replied to the bodhisattva great being Sadāprarudita, ‘Noble son, do you not know? This is the Perfection of Wisdom, the dear mother of bodhisattva great beings, the progenitor, the matrix giving birth to them. When they have trained in it, bodhisattva great beings will acquire the perfection of all enlightened attributes, all the qualities of the buddhas, and all-aspect omniscience.’

74.29帝釋天主回答菩薩摩訶薩常哭菩薩說:「善男子,你不知道嗎?這就是般若波羅密多,菩薩摩訶薩之母,生育者,生育他們的基質。菩薩摩訶薩在其中修習之後,將獲得一切佛法的圓滿,佛的所有功德,以及一切智智。」

74.30“The bodhisattva great being Sadāprarudita replied to Śakra, mighty lord of the gods, ‘Kauśika, where is this Perfection of Wisdom, the dear mother of bodhisattva great beings, the progenitor, and matrix giving birth to them?’

74.30「菩薩摩訶薩常哭菩薩回答天主憍尸迦說:『憍尸迦,這般若波羅密多,菩薩摩訶薩之母、生母、本源、生育者在哪裡呢?』」

“Śakra replied, ‘The bodhisattva great being Dharmodgata has placed it inside the tower, inscribed in molten beryl on gold tablets, [F.368.a] and sealed it with seven seals. We cannot show it to you.’

帝釋回答說:「菩薩摩訶薩法上菩薩將它放在塔內,用熔融的琉璃刻在金板上,用七個印封起來。我們無法將它展示給你。」

74.31“Thereupon the bodhisattva great being Sadāprarudita and the merchant’s daughter, with her five hundred maidens, gathered together and they made offerings to the Perfection of Wisdom with the flowers, garlands, clothing, jewels, incense, perfume, unguents, powders, religious robes, parasols, victory banners, ribbons, and the gold and silver flowers that they had brought along, and among these, they deposited some as an offering to the bodhisattva great being Dharmodgata. Then, after first presenting these offerings of flowers, incense, perfume, garlands, unguents, powders, clothing, parasols, victory banners, ribbons, and diverse musical instruments to the perfection of wisdom, the bodhisattva great being Sadāprarudita approached the place where the bodhisattva great being Dharmodgata was seated. Going there, he sprinkled, scattered, and showered the bodhisattva great being Dharmodgata with flowers, incense, perfume, garlands, unguents, powders, clothing, parasols, victory banners, ribbons, sandalwood powders, and gold and silver flowers, in order to worship the Dharma.

74.31於是菩薩摩訶薩常哭菩薩與商人之女及其五百侍女聚集在一起,用花朵、花鬘、衣服、珠寶、香、香水、膏油、粉末、袈裟、傘蓋、勝幢、縡帛,以及他們帶來的金銀花,向般若波羅密多作供養,其中也將一些供品獻給菩薩摩訶薩法上菩薩。之後,先向般若波羅密多呈獻了花朵、香、香水、花鬘、膏油、粉末、衣服、傘蓋、勝幢、縡帛及各種樂器的供品,菩薩摩訶薩常哭菩薩來到菩薩摩訶薩法上菩薩的座前。到達那裡後,他用花朵、香、香水、花鬘、膏油、粉末、衣服、傘蓋、勝幢、縡帛、檀香粉及金銀花,散灑並灑落在菩薩摩訶薩法上菩薩身上,為了禮敬法而進行這樣的禮拜。

74.32“Those flowers formed a floral tower above [the head of] the bodhisattva great being Dharmodgata. The diversely colored gold and silver flowers {Va.251} also formed a celestial palace in the sky. [F.368.b] The religious robes, clothing, and jewels formed, as it were, a cloud of diverse precious materials in the air. Seeing such miraculous powers of the bodhisattva great being Dharmodgata, the bodhisattva great being Sadāprarudita and the merchant’s daughter, with her five hundred maidens, thought, ‘How miraculous, how powerful, how resplendent, and how wonderful is this bodhisattva great being Dharmodgata! Since this noble son emanates such miraculous abilities when he practices the conduct of a bodhisattva, how much more will he do so when he has attained manifest buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment!’ Thereupon, in the merchant’s daughter with her five hundred maidens there arose an empathetic joy and respect for the bodhisattva great being Dharmodgata. They all set their minds on unsurpassed, complete enlightenment, and made the following aspiration prayers: ‘Through this root of virtue, may we in the future become tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas. Also, when we practice the conduct of a bodhisattva, may we acquire these same attributes that the bodhisattva great being Dharmodgata has acquired! May we revere the perfection of wisdom, just as this sublime bodhisattva great being Dharmodgata reveres the perfection of wisdom! May we reveal it to many living beings, just as this bodhisattva great being Dharmodgata reveals it to many beings! [F.369.a] May we possess and perfect skill in means with regard to the perfection of wisdom, just as this bodhisattva great being Dharmodgata possesses and perfects skill in means!’

74.32那些花朵在菩薩摩訶薩法上菩薩的頭頂上形成了一座花塔。那些五光十色的金銀花朵也在天空中形成了一座天宮。袈裟、衣服和珠寶在空中形成了如同各種珍貴材料的雲朵。菩薩摩訶薩常哭菩薩和商人之女及她的五百位侍女看到菩薩摩訶薩法上菩薩這樣的變化神通,心想:「這位菩薩摩訶薩法上菩薩多麼神奇、多麼有力量、多麼光彩、多麼不可思議啊!既然這位善男子在修行菩薩行時就能展現這樣的變化神通,等到他成就無上正等菩提時,又該有多麼不可思議的神通呢!」於是,商人之女及她的五百位侍女對菩薩摩訶薩法上菩薩生起了喜心和恭敬。她們都將心志安住在無上正等菩提,並作出以下的願力:「通過這個善根,願我們將來成為如來、阿羅漢、完全覺悟的佛陀。另外,當我們修行菩薩行時,願我們能獲得菩薩摩訶薩法上菩薩所獲得的這些相同的功德!願我們恭敬般若波羅密多,就像這位殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩恭敬般若波羅密多一樣!願我們向許多眾生揭示它,就像這位菩薩摩訶薩法上菩薩向許多有情揭示它一樣!願我們具足和圓滿關於般若波羅密多的方便善巧,就像這位菩薩摩訶薩法上菩薩具足和圓滿方便善巧一樣!」

74.33“Then the bodhisattva great being Sadāprarudita and the merchant’s daughter with her five hundred maidens, after they had presented their offerings to the perfection of wisdom, paid their respects to the bodhisattva great being Dharmodgata, and prostrated their heads at his feet. With reverence and service, they stood to one side with their palms together. Having stood to one side, the bodhisattva great being Sadāprarudita said to the bodhisattva great being Dharmodgata, ‘Noble son, when I was searching for the perfection of wisdom, in the wilderness I heard a voice and journeyed to the east. On the way, I had the thought, “I did not ask that voice how far I should go. I did not ask it from whom I should hear and obtain the perfection of wisdom.” So I became distressed and sorrowful. After passing seven days in that place, wondering why I had not asked that voice how far I should go and from whom I should hear the perfection of wisdom, I did not pay attention even to food and drink, or anything except my sorrow thinking about the perfection of wisdom. [F.369.b] Then in front of me an image of the Tathāgata appeared and said to me, “Noble son, five hundred yojanas from here, there is a city called Gandhavati. Go there and you will see the bodhisattva great being Dharmodgata explaining the perfection of wisdom.” Then, just as that image of the Tathāgata advised, I journeyed toward the east, and saw from afar that you were explaining the sublime Dharma. Immediately after seeing that vision, I acquired a bliss like that of a monk absorbed in the first meditative concentration. I was filled with joy and bliss, and without moving from that very spot, I heard you explaining the perfection of wisdom. After hearing that, many hundreds of gateways of meditative stability arose. {Va.252} When I stood there, also the tathāgatas inspired me from the ten directions, saying, “Noble son, these meditative stabilities have emerged from the perfection of wisdom. Excellent! Excellent! Established in it, we, too, perfected the attributes of the buddhas!” Then after teaching me most excellently, these tathāgatas disappeared. I arose from that meditative stability and thought, “From where did these tathāgatas come, and where have they gone?” Then I had the further thought, “The sublime bodhisattva great being Dharmodgata has cultivated the roots of virtuous action, having undertaken duties on behalf of the conquerors of the past. [F.370.a] Since he has trained in the skill in means associated with the perfection of wisdom, he will show me from where these tathāgatas came, and where these tathāgatas went.” Therefore, noble son, I ask you from where these tathāgatas came, and where these tathāgatas have gone. Teach me, noble son, so that we may know from where these tathāgatas came, and where they have gone, and so that we may behold the tathāgatas!’ ”

74.33「那時菩薩摩訶薩常哭菩薩與商人之女及其五百位少女,在向般若波羅密多獻禮之後,向菩薩摩訶薩法上菩薩頂禮,頭臨其足。恭敬地侍奉著,合掌站在一旁。站在一旁之後,菩薩摩訶薩常哭菩薩對菩薩摩訶薩法上菩薩說:『善男子,當我尋求般若波羅密多時,在曠野中聽到一個聲音,便向東方旅行。路上我想到:「我沒有問那個聲音我應該走多遠。我沒有問它我應該向誰聽聞並獲得般若波羅密多。」所以我變得悲傷和憂愁。在那個地方停留了七天後,想著我為什麼沒有問那個聲音我應該走多遠以及我應該向誰聽聞般若波羅密多,我甚至不注意食物和飲料,除了關於般若波羅密多的悲傷思想之外什麼都不想。然後在我面前出現了如來的形像,對我說:「善男子,從這裡向東五百由旬處,有一座名叫香城的城市。去那裡,你就會看到菩薩摩訶薩法上菩薩在講解般若波羅密多。」然後,就如那個如來的形像所勸導的那樣,我向東方旅行,從遠處看到你在講解殊勝的法。看到那個景象之後,我立刻獲得了如同進入初禪定的比丘那樣的喜樂。我充滿了喜樂,不動身體,聽你講解般若波羅密多。聽聞之後,產生了許多百個三摩地門。那時十方的如來以神力啟發我,說:「善男子,這些三摩地是從般若波羅密多而生的。善哉!善哉!安住在它之中,我們也同樣圓滿了佛陀的法!」然後,這些如來最為殊妙地教導了我,就消失了。我從那個三摩地中起身,想到:「這些如來從何處而來,又向何處而去?」然後我進一步想到:「殊勝的菩薩摩訶薩法上菩薩已經培養了善根,承擔了過去的諸佛的使命。既然他已經訓練了與般若波羅密多相關聯的方便善巧,他就會向我展示這些如來從何處而來,這些如來向何處而去。」因此,善男子,我問你這些如來從何處而來,這些如來向何處而去。請教導我,善男子,好讓我們知道這些如來從何處而來,向何處而去,並且我們也能夠見到如來!」」

74.34This completes the seventy-fourth chapter, “Sadāprarudita,” from “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines.” {Va.253}

74.34(結尾)