Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Atīśa Dīpaṅkaraśrījñāna
Sanskrit: atīśa dīpaṅkara­śrījñāna
The famed Indian scholar who spent twelve years in Tibet from 1042–1054.
g.2
Bandé Yeshé Dé
Wylie: ye shes sde
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྡེ།
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.
g.3
Bhaiṣajya­guru­vaiḍūrya­prabha­rāja
Wylie: sman gyi bla bai DUr+ya’i ’od kyi rgyal po, sman gyi bla
Tibetan: སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྱའི་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།, སྨན་གྱི་བླ།
Sanskrit: bhaiṣajya­gurvaiḍūrya­prabhāsa­rāja
The Medicine Buddha; one of The Seven Tathāgatas.
g.4
Dānaśīla
Wylie: dA na shI la
Tibetan: དཱ་ན་ཤཱི་ལ།
An Indian paṇḍita who was resident in Tibet during the late eighth and early ninth centuries.
g.5
Jinamitra
Wylie: dzi na mi tra
Tibetan: ཛི་ན་མི་ཏྲ།
Jinamitra was invited to Tibet during the reign of King Tri Songdetsen (khri srong lde btsan, r. 742–98 ᴄᴇ) and was involved with the translation of nearly two hundred texts, continuing into the reign of King Ralpachen (ral pa can, r. 815–38 ᴄᴇ). He was one of the small group of paṇḍitas responsible for the Mahāvyutpatti Sanskrit–Tibetan dictionary.
g.6
Śilendrabodhi
Wylie: shI len dra bo d+hi
Tibetan: ཤཱི་ལེན་དྲ་བོ་དྷི།
An Indian paṇḍita resident in Tibet during the late eighth and early ninth centuries.
g.7
Thempangma Kangyur
Wylie: them spangs ma bka’ ’gyur
Tibetan: ཐེམ་སྤངས་མ་བཀའ་འགྱུར།
One of the two textual lineages of the Kangyur, starting from a manuscript so named that was produced at Gyantsé (rgyal rtse) in 1431.
g.8
Tshalpa Kangyur
Wylie: tshal pa bka’ ’gyur
Tibetan: ཚལ་པ་བཀའ་འགྱུར།
An edition of the Kangyur produced at Gungthang (gung thang) monastery in central Tibet from 1347–51 under the sponsorship of the local ruler, Tshalpa Künga Dorje (tshal pa kun dga’ rdo rje, 1309–64), which provided the basis for a branch of subsequent Kangyur editions.