The Translation
[F.236.a]
1.1Obeisance to the Blessed Akṣobhya!
1.1禮敬福德圓滿的不動佛!
namo ratnatrayāya | oṃ kaṅkani kaṅkani rocani rocani troṭani troṭani trāsani trāsani pratihana pratihana sarvakarmaparamparāṇi me svāhā |
(咒語不翻)
1.2The application of this dhāraṇī is as follows:
1.2這個陀羅尼的應用方式如下:
If one recites it constantly, the entire succession of karma will be purified one by one.
如果經常誦持這個陀羅尼,所有的業將會依次一個接著一個地得到淨化。
If one recites it at the three junctures of the day, even the five sins of immediate retribution will be purified.
若於一日三時誦持,即使五無間罪亦得淨化。
If one recites it once, bad omens, bad dreams, and inauspicious events will disappear.
如果有人念誦一次,不吉祥的預兆、惡夢和不利的事件都會消失。
If one holds it on one’s body or writes it into a booklet and wears it tied around one’s neck, one will never experience any of the untimely deaths.
如果將此陀羅尼攜帶在身上,或者書寫成小冊子佩戴在頸部,就永遠不會經歷任何非時死。
If one is overcome with compassion and recites it into the ears of a moribund beast, bird, human, or nonhuman being, that being will not be reborn in the unfavorable destinies.
如果某人被悲心所感動,將咒語念誦入臨終的畜生、鳥類、人類或非人類眾生的耳中,該眾生將不會轉生到惡趣。
1.3Moreover, if somebody has died some time ago and one recites it one hundred, one thousand, or one hundred thousand times, with friendly kindness and compassion, in the name of the dead person, that sentient being will be liberated at that very moment, even if they have already been born in the hells.
1.3而且,如果某人已經去世了,一個人用慈心和悲心,代表亡者誦持這個咒語一百遍、一千遍或十萬遍,那個有情眾生將在當下立刻獲得解脫,即使已經投生到地獄中也是如此。
1.4If one recites it over some earth, or sesame seeds, or mustard seeds, or water and scatters that over the corpse, or washes the corpse, and then has it cremated, or places it for keeping in a caitya , or if one writes the spell [F.236.b] and places it on their head, that person will certainly be liberated in seven days, even if already born in an unfavorable destiny. That person will be reborn in a favorable destiny, among the gods, or wherever the aspirational prayer wished.
1.4如果將這個咒語念誦在土地、芝麻、芥子或水上,然後灑在屍體上,或用來洗淨屍體,再將其火化,或將屍體安放在支提中保存,或者將咒語寫下來放在死者的頭上,那麼即使已經投生到惡趣,這個人也一定會在七天內得到解脫。這個人將會投生到善趣,生在諸天之中,或者投生到願文所祈願的地方。
1.5If one undergoes purification by ritually bathing throughout the waxing fortnight of the moon, changes clothes three times a day, fasts or eats white meals, and recites the spell one hundred thousand times in the name of a dead person, while circumambulating a caitya containing a relic, that person will be liberated from the lower realms. That person will then be reborn among the gods of the Pure Abodes and appear in front of the practitioner, perform worship, manifest his own appearance, congratulate the practitioner, circumambulate him three times, and then finally disappear.
1.5如果修行者在月亮盈虧期間進行淨化儀式,每天沐浴,每天更換三次衣服,進行齋戒或食用白色飲食,並在已故人的名號下念誦咒語十萬遍,同時繞行裝有舍利的支提,那麼該已故人將從下界獲得解脫。該人隨後將被重生於淨居天的諸天之中,並在修行者面前顯現,進行禮拜,顯示自己的本相,向修行者表示感謝,繞行修行者三圈,隨後最終消失。
1.6If one writes down a dead person’s name, recites the spell, and creates one hundred thousand caityas worshiped with parasols, banners, streamers, and so on, and casts them into the sea or a great river, then that person will be liberated from the hells, and so on.
1.6如果寫下亡者的名字,念誦此咒語,並製作十萬個支提,用傘蓋、幢、旛等供養,然後將它們投入大海或大河,那麼那個人就會從地獄等處解脫。
1.7Alternatively, having performed worship in the same way, if at the end one constructs a great caitya at a crossroads, worships it with parasols, banners, streamers, and so on, and then offers a meal and makes donations to the noble monastic community in worship—as well as proclaims, “May this become a root of merit for so-and-so! Indeed, by this, may he attain a favorable rebirth among the gods!”—that person will be reborn there, manifest his own appearance, offer one congratulations, and then disappear.
1.7或者,以同樣的方式進行供養,然後在十字路口建造一座大支提,用傘蓋、幢、旛等進行供養,並向僧團提供飲食、進行布施供養—同時宣告:「願這成為某人的福德根本!確實,藉由此功德,願他能在諸天中獲得善趣!」—那個人將會在那裡轉生,顯現他自己的形相,對你表示祝賀,然後最後消失。
1.8Whether one has committed the five sins of immediate retribution, or whether one is an apostate of the true Dharma, or whether one has disrespected the noble ones, if one sees this dhāraṇī, say, written on a wall at the time of death, all one’s karmic obscurations will cease, how much more so if one chants and recites it! That very tathāgata shall come to one and say “Noble son! Come to me!”
1.8無論一個人是否犯過五無間罪,或是背棄了真實的法,或是對聖賢不敬,假如這個人在臨終時看到這個陀羅尼寫在牆上,他所有的業障都會消除,如果他誦念它就更不用說了!那位如來將親自來到他面前說:「善男子!到我這裡來!」
1.9Here ends “The Noble Dhāraṇī ‘Purifying All Karmic Obscurations’.”
1.9(結尾)