Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
administrative duties
Wylie: zhal ta byed pa
Tibetan: ཞལ་ཏ་བྱེད་པ།
Sanskrit: vaiyāpṛtyakara
A term used to describe a managerial role or administrative duties in a monastic setting. While the position can be filled by a monk, it appears to be typically delegated to non-monastics.
g.2
Amitābha
Wylie: ’od dpag med
Tibetan: འོད་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitābha
The buddha of the western buddhafield of Sukhāvatī, where fortunate beings are reborn to make further progress toward spiritual maturity. Amitābha made his great vows to create such a realm when he was a bodhisattva called Dharmākara. In the Pure Land Buddhist tradition, popular in East Asia, aspiring to be reborn in his buddha realm is the main emphasis; in other Mahāyāna traditions, too, it is a widespread practice. For a detailed description of the realm, see The Display of the Pure Land of Sukhāvatī, Toh 115. In some tantras that make reference to the five families he is the tathāgata associated with the lotus family.Amitābha, “Infinite Light,” is also known in many Indian Buddhist works as Amitāyus, “Infinite Life.” In both East Asian and Tibetan Buddhist traditions he is often conflated with another buddha named “Infinite Life,” Aparimitāyus, or “Infinite Life and Wisdom,”Aparimitāyurjñāna, the shorter version of whose name has also been back-translated from Tibetan into Sanskrit as Amitāyus but who presides over a realm in the zenith. For details on the relation between these buddhas and their names, see The Aparimitāyurjñāna Sūtra (1) Toh 674, i.9.
g.3
Amitāyus
Wylie: tshe dpag med
Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitāyus
The buddha residing in the western buddha realm of Sukhāvatī. He is also known as Amitābha.
g.4
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
g.5
aphorisms
Wylie: ched du brjod pa’i sde
Tibetan: ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་སྡེ།
Sanskrit: udāna
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.6
armor of the power of patience
Wylie: bzod pa’i stobs kyi go cha
Tibetan: བཟོད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་གོ་ཆ།
Sanskrit: kṣanti-saṃnaddha
g.7
ascetic practices
Wylie: sbyangs pa’i yon tan
Tibetan: སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན།
Sanskrit: dhūtaguṇa
An optional set of practices that monastics can adopt in order to cultivate greater detachment. The list of practices varies in different sources. When thirteen practices are listed, they consist of (1) wearing patched robes made from discarded cloth rather than from cloth donated by laypeople; (2) wearing only three robes; (3) going for alms; (4) not omitting any house while on the alms round, rather than begging only at those houses known to provide good food; (5) eating only what can be eaten in one sitting; (6) eating only food received in the alms bowl, rather than more elaborate meals presented to the Saṅgha; (7) refusing more food after indicating one has eaten enough; (8) dwelling in the forest; (9) dwelling at the root of a tree; (10) dwelling in the open air, using only a tent made from one’s robes as shelter; (11) dwelling in a charnel ground; (12) satisfaction with whatever dwelling one has; and (13) sleeping in a sitting position without ever lying down.
g.8
Bandé Yeshé Dé
Wylie: ban de ye shes sde
Tibetan: བན་དེ་ཡེ་ཤེས་སྡེ།
One of the three foremost translators of the Tibetan imperial era. A disciple of Padmasambhava and one of the main translators of the Kangyur.
g.9
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavān
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.10
branches of awakening
Wylie: byang chub kyi yan lag
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
Sanskrit: bodhyaṅga
There are seven branches of awakening: mindfulness, discrimination, diligence, joy, pliancy, absorption, and equanimity.
g.11
carelessness
Wylie: bag med pa
Tibetan: བག་མེད་པ།
Sanskrit: pramāda
Disregard for virtuous qualities.
g.12
concentration
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
Meditative concentration in which the mind achieves stable attention or one-pointed focus.
g.13
Deer Park
Wylie: ri dags kyi nags
Tibetan: རི་དགས་ཀྱི་ནགས།
Sanskrit: mṛgadāva
The forest located on the outskirts of Vārāṇasī where the Buddha first taught the Dharma.
g.14
defilement
Wylie: nyon mongs pa
Tibetan: ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: kleśa
The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote. Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
g.15
Devadatta
Wylie: lhas byin
Tibetan: ལྷས་བྱིན།
Sanskrit: devadatta
The Buddha’s cousin and challenger.
g.16
eight states lacking leisure
Wylie: mi khom pa brgyad po
Tibetan: མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་པོ།
The eight unfavorable conditions that pose obstacles to the practice of Dharma and attaining the state of awakening.
g.17
ethical narrations
Wylie: gleng gzhi brjod pa’i sde
Tibetan: གླེང་གཞི་བརྗོད་པའི་སྡེ།
Sanskrit: nidāna
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.18
extensive sayings
Wylie: shin tu rgyas pa’i sde
Tibetan: ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ།
Sanskrit: vaipulya
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.19
final half-millennium
Wylie: lnga brgya pa tha ma
Tibetan: ལྔ་བརྒྱ་པ་ཐ་མ།
Sanskrit: paścimāyāṃ pañcaśatyām
The final five hundred years in the period of decrease during an intermediate eon, in which the five degenerations are at their peak and the Buddha’s teachings have nearly disappeared.
g.20
five sense pleasures
Wylie: ’dod pa’i yon tan lnga
Tibetan: འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ།
Sanskrit: pañcakāmaguṇa
The five sense pleasures are pleasing visual objects, sounds, fragrances, tastes, and tactile sensations.
g.21
four applications of mindfulness
Wylie: dran pa nye bar bzhag pa bzhi
Tibetan: དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་བཞི།
Sanskrit: catuḥ-smṛtyupasthāna
Application of mindfulness with respect to the body, feelings, mind, and phenomena.
g.22
four correct exertions
Wylie: yang dag pa’i spong ba bzhi
Tibetan: ཡང་དག་པའི་སྤོང་བ་བཞི།
Sanskrit: catvāri samyakprahāṇāni
Not giving rise to any negativity that has not yet arisen, abandoning those negativities that have arisen, actively giving rise to virtues that have not yet arisen, and causing those virtues that have arisen to increase.
g.23
four retinues
Wylie: ’khor bzhi po
Tibetan: འཁོར་བཞི་པོ།
Monks, nuns, male lay precept-holders, and female lay precept-holders.
g.24
four ways of nobility
Wylie: ’phags pa’i rigs bzhi
Tibetan: འཕགས་པའི་རིགས་བཞི།
Sanskrit: catur-ārya-vaṃśa
Being content with simple food, simple clothing, a simple dwelling place, and few possessions.
g.25
habitual tendencies
Wylie: bag chags
Tibetan: བག་ཆགས།
Sanskrit: vāsanā
Subtle propensities created in the mind as a result of repeated experience.
g.26
Heap of Jewels
Wylie: dkon brtsegs
Tibetan: དཀོན་བརྩེགས།
Sanskrit: mahāratnakūṭa
One of the five major sūtra groups contained within the Kangyur.
g.27
hearer
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
The Sanskrit term śrāvaka, and the Tibetan nyan thos, both derived from the verb “to hear,” are usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.” Primarily this refers to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat seeking their own liberation and nirvāṇa. They are the practitioners of the first turning of the wheel of the Dharma on the four noble truths, who realize the suffering inherent in saṃsāra and focus on understanding that there is no independent self. By conquering afflicted mental states (kleśa), they liberate themselves, attaining first the stage of stream enterers at the path of seeing, followed by the stage of once-returners who will be reborn only one more time, and then the stage of non-returners who will no longer be reborn into the desire realm. The final goal is to become an arhat. These four stages are also known as the “four results of spiritual practice.”
g.28
Hill of Fallen Sages
Wylie: drang srong lhung ba
Tibetan: དྲང་སྲོང་ལྷུང་བ།
Sanskrit: ṛṣipatana
A hill near the Deer Park on the outskirts of Vārāṇasī.
g.29
holy beings
Wylie: skyes bu dam pa
Tibetan: སྐྱེས་བུ་དམ་པ།
Sanskrit: satpuruṣa
g.30
immeasurables
Wylie: tshad med pa
Tibetan: ཚད་མེད་པ།
Sanskrit: catvāryapramāṇāni
The four immeasurables: loving-kindness (Tib. byams pa, Skt. maitrī); compassion (Tib. snying rje, Skt. karuṇā); joy (Tib. dga’ ba, Skt. muditā); and equanimity (Tib. btang snyoms, Skt. upekṣā).
g.31
inner absorption
Wylie: nang du yang dag ’jog pa
Tibetan: ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་པ།
Sanskrit: pratisaṃlayana
This term can mean both physical seclusion and a meditative state of withdrawal.
g.32
insight
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā
g.33
Jambudvīpa
Wylie: ’dzam bu’i gling
Tibetan: འཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.34
Jinamitra
Wylie: dzi na mi tra
Tibetan: ཛི་ན་མི་ཏྲ།
Sanskrit: jinamitra
An Indian paṇḍita and translator who was one of the great scholars invited to Tibet during the reign of King Trisong Detsen.
g.35
karma
Wylie: las
Tibetan: ལས།
Sanskrit: karman
Any volitional act, whether of body, speech, or mind. Karmic accumulation, positive or negative, will produce results in the future, unless it is purified.
g.36
Krakucchanda
Wylie: log par dad sel
Tibetan: ལོག་པར་དད་སེལ།
Sanskrit: krakucchanda
A former buddha.
g.37
lethargy and sleep
Wylie: rmugs dang gnyid
Tibetan: རྨུགས་དང་གཉིད།
Sanskrit: styānamiddha
The third of the five hinderances to attainment of the first dhyāna.
g.38
level of a non-returner
Wylie: phyir mi ldog pa’i sa
Tibetan: ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས།
Sanskrit: avinivartanıya-bhūmi
A level on the path to awakening at which point there is no danger of falling back into saṃsāra.
g.39
Lord of Death
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
The lord of death who judges the dead and rules over the hells.
g.40
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
The bodhisattva Maitreya is an important figure in many Buddhist traditions, where he is unanimously regarded as the buddha of the future era. He is said to currently reside in the heaven of Tuṣita, as Śākyamuni’s regent, where he awaits the proper time to take his final rebirth and become the fifth buddha in the Fortunate Eon, reestablishing the Dharma in this world after the teachings of the current buddha have disappeared. Within the Mahāyāna sūtras, Maitreya is elevated to the same status as other central bodhisattvas such as Mañjuśrī and Avalokiteśvara, and his name appears frequently in sūtras, either as the Buddha’s interlocutor or as a teacher of the Dharma. Maitreya literally means “Loving One.” He is also known as Ajita, meaning “Invincible.”For more information on Maitreya, see, for example, the introduction to Maitreya’s Setting Out (Toh 198).
g.41
major hell Black Lines
Wylie: dmyal ba chen po thig nag
Tibetan: དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་ཐིག་ནག
Sanskrit: kālasūtra
The second of the eight hot hells.
g.42
major hell Incessant Torment
Wylie: dmyal ba chen po mnar med pa
Tibetan: དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་མནར་མེད་པ།
Sanskrit: avīci
The last and most severe of the eight hot hells.
g.43
major hell of Heat
Wylie: dmyal ba chen po tsha ba
Tibetan: དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་ཚ་བ།
Sanskrit: tāpana
The sixth of the eight hot hells.
g.44
major hell Reviving
Wylie: dmyal ba chen po yang sos
Tibetan: དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་སོས།
Sanskrit: saṃjīva
The first of the eight hot hells.
g.45
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Originally the name of Indra’s principal enemy among the asuras. In early Buddhism he appears as a drought-causing demon, and eventually his name becomes that of Māra, the principal opponent of the Buddha’s teaching. The name also applies to the deities ruled over by Māra who attempted to prevent the Buddha’s awakening and who do not wish any being to escape from saṃsāra.
g.46
marvels
Wylie: rmad du byung ba’i chos kyi sde
Tibetan: རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྡེ།
Sanskrit: abidhutadharma
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.47
method of attraction
Wylie: bsdu ba’i dngos po
Tibetan: བསྡུ་བའི་དངོས་པོ།
Sanskrit: saṃgrahavastu
The four methods of attracting disciples are generosity (Tib. sbyin pa, Skt. dāna), pleasant speech (Tib. snyan par smra ba, Skt. priyavādita), helpfulness (Tib. don spyod pa, Skt. arthacaryā), and acting in a way that accords with the teachings (Tib. don ’thun pa, Skt. samānārthatā).
g.48
miraculous powers
Wylie: rdzu ’phrul
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ།
Sanskrit: ṛddhi
The ability to make manifest miraculous displays evident to ordinary beings.
g.49
monk
Wylie: dge slong
Tibetan: དགེ་སློང་།
Sanskrit: bhikṣu
The term bhikṣu, often translated as “monk,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist monks and nuns—like other ascetics of the time—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a monk follows 253 rules as part of his moral discipline. A nun (bhikṣuṇī; dge slong ma) follows 364 rules. A novice monk (śrāmaṇera; dge tshul) or nun (śrāmaṇerikā; dge tshul ma) follows thirty-six rules of moral discipline (although in other vinaya traditions novices typically follow only ten).
g.50
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.51
narrative discourses
Wylie: rtogs pa brjod pa’i sde
Tibetan: རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྡེ།
Sanskrit: avadāna
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.52
nature of phenomena
Wylie: chos kyi dbyings
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
Sanskrit: dharmadhātu
A synonym for emptiness or the ultimate nature of things. This term is interpreted variously—given the many connotations of the Sanskrit dharma, Tibetan chos—as the sphere, element, or nature of phenomena, reality, or truth.
g.53
nun
Wylie: dge slong ma
Tibetan: དགེ་སློང་མ།
Sanskrit: bhikṣuṇī
The term bhikṣuṇī, often translated as “nun,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term bhikṣu (to which the female grammatical ending ṇī is added) literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist nuns and monks—like other ascetics of the time—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a bhikṣuṇī follows 364 rules and a bhikṣu follows 253 rules as part of their moral discipline.For the first few years of the Buddha’s teachings in India, there was no ordination for women. It started at the persistent request and display of determination of Mahāprajāpatī, the Buddha’s stepmother and aunt, together with five hundred former wives of men of Kapilavastu, who had themselves become monks. Mahāprajāpatī is thus considered to be the founder of the nun’s order.
g.54
opponent
Wylie: phas kyi rgol ba
Tibetan: ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ།
Sanskrit: paravāda
One who teaches a false doctrine.
g.55
outcasts
Wylie: gdol pa
Tibetan: གདོལ་པ།
Sanskrit: caṇḍāla
The lowest and most disparaged class of people within the caste system of ancient India, who fall outside of the caste system altogether due to their low rank in society.
g.56
parables
Wylie: de lta bu byung ba’i sde
Tibetan: དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བའི་སྡེ།
Sanskrit: itivṛttaka
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.57
past-life stories
Wylie: skyes pa’i rabs kyi sde
Tibetan: སྐྱེས་པའི་རབས་ཀྱི་སྡེ།
Sanskrit: jātaka
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.58
phlegm, wind, and likewise bile
Wylie: bad kan rlung dang mkhris pa
Tibetan: བད་ཀན་རླུང་དང་མཁྲིས་པ།
The three humors or vital substances in the body which, according to Tibetan medicine, result in good health when balanced and illness or less than optimal health when imbalanced.
g.59
poetic verses
Wylie: tshigs su bcad pa’i sde
Tibetan: ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྡེ།
Sanskrit: gāthā
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.60
proper understanding
Wylie: so so yang dag par rig pa
Tibetan: སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ།
Sanskrit: pratisaṃvid
Correct understanding of meaning, Dharma, language, and eloquence.
g.61
prophecies
Wylie: lung du bstan pa’i sde
Tibetan: ལུང་དུ་བསྟན་པའི་སྡེ།
Sanskrit: vyākaraṇa
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.62
pure conduct
Wylie: tshangs par spyod pa
Tibetan: ཚངས་པར་སྤྱོད་པ།
Sanskrit: brahmacharya
The practice of celibacy.
g.63
resolutions
Wylie: gtan la bab par bstan pa’i sde
Tibetan: གཏན་ལ་བབ་པར་བསྟན་པའི་སྡེ།
Sanskrit: upadeśa
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.64
restraint
Wylie: sdom pa
Tibetan: སྡོམ་པ།
Sanskrit: saṃvara
Restraint from unwholesome deeds, generally engendered by observance of the three levels of vows.
g.65
retention
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
An incantation, spell, or mnemonic formula that distills essential points of the Dharma and is used by practitioners to attain mundane and supramundane goals. It also has the sense of “retention,” referring to the special capacity of practitioners to memorize and recall detailed teachings.
g.66
Rudraka
Wylie: lhag spyod
Tibetan: ལྷག་སྤྱོད།
Sanskrit: rudraka
A meditation teacher who was one of the Buddha’s teachers before he attained awakening.
g.67
Śikṣāsamuccaya
Wylie: bslab pa kun las btus pa
Tibetan: བསླབ་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ།
Sanskrit: śikṣāsamuccaya
An eighth-century work by Śāntideva.
g.68
social diversion
Wylie: ’du ’dzi
Tibetan: འདུ་འཛི།
Sanskrit: saṃsarga
Worldly activities such as social gatherings and performances that distract one from the Buddhist path.
g.69
solitary buddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyekabuddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.70
special insight
Wylie: lhag mthong
Tibetan: ལྷག་མཐོང་།
Sanskrit: vipaśyanā
One of the two primary forms of meditation in Buddhism, the other being tranquility.
g.71
stream enterer
Wylie: rgyun du zhugs pa
Tibetan: རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ།
Sanskrit: śrota-āpanna
The first stage of superior development in becoming a noble being on the path to awakening. Such an individual has not yet eliminated the afflictions but has entered a stream of forceful merit where a limit of seven lifetimes in the higher realms precede a final birth in which liberation is achieved.
g.72
stūpa
Wylie: mchod rten
Tibetan: མཆོད་རྟེན།
Sanskrit: stūpa
Sacred structures filled with relics and other sacred objects that represent the enlightened mind of the buddhas.
g.73
Sukhāvatī
Wylie: bde ba can
Tibetan: བདེ་བ་ཅན།
Sanskrit: sukhāvatī
The blissful western pure realm of the Buddha Amitābha/Amitāyus.
g.74
super-sensory cognition
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhijñā
A type of extrasensory perception gained through spiritual practice. In the Buddhist presentation, this consists of five types: (1) miraculous abilities, (2) divine eye, (3) divine ear, (4) knowledge of others’ minds, and (5) recollection of past lives.
g.75
supermundane insight
Wylie: ’jig rten las ’das pa’i shes rab
Tibetan: འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ།
Sanskrit: lokottaraprajñā
g.76
Surendrabodhi
Wylie: su ren dra bo d+hi
Tibetan: སུ་རེན་དྲ་བོ་དྷི།
Sanskrit: surendrabodhi
An Indian scholar and translator invited to Tibet in the ninth century by King Ralpachen.
g.77
sūtra
Wylie: mdo’i sde
Tibetan: མདོའི་སྡེ།
Sanskrit: sūtrapiṭaka
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.78
taking ordination
Wylie: rab tu byung ba
Tibetan: རབ་ཏུ་བྱུང་བ།
Sanskrit: pravrajita
The Sanskrit pravrajyā literally means “going forth,” with the sense of leaving the life of a householder and embracing the life of a renunciant. When the term is applied more technically, it refers to the act of becoming a male novice (śrāmaṇera; dge tshul) or female novice (śrāmaṇerikā; dge tshul ma), this being a first stage leading to full ordination.
g.79
threefold world
Wylie: ’jig rten gsum po
Tibetan: འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ།
The desire, form, and formless realms, which together comprise the cycle of existence.
g.80
thus-gone one
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.81
tranquility
Wylie: zhi gnas
Tibetan: ཞི་གནས།
Sanskrit: śamatha
One of the basic forms of Buddhist meditation that focuses on calming the mind. Often presented as part of a pair of meditation techniques, the other being special insight.
g.82
transitory assemblage
Wylie: ’jig tshogs
Tibetan: འཇིག་ཚོགས།
Sanskrit: satkāya
The transitory collection of the five aggregates, the basis for the view of a self or that which belongs to a self.
g.83
twelve branches of excellent speech
Wylie: gsung rab yan lag bcu nyis
Tibetan: གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་ཉིས།
Sanskrit: dvādaśāṅgapravacana
The “twelve branches of excellent speech” or the “twelve categories of the Buddha’s teachings” are discourses (Tib. mdo’i sde, Skt. sūtra), verse narrations (Tib. dbyangs kyis bsnyad pa’i sde, Skt. geya), prophecies (Tib. lung du bstan pa’i sde, Skt. vyākaraṇa), poetic verses (Tib. tshigs su bcad pa’i sde, Skt. gāthā), aphorisms (Tib. ched du brjod pa’i sde, Skt. udāna), ethical narrations (Tib. gleng gzhi brjod pa’i sde, Skt. nidāna), narrative discourses (Tib. rtogs pa brjod pa’i sde, Skt. avadāna), parables (Tib. de lta bu byung ba’i sde, Skt. itivṛttaka), past-life stories (Tib. skye pa’i rabs kyi sde, Skt. jātaka), extensive sayings (Tib. shin tu rgyas pa’i sde, Skt. vaipulya), marvels (Tib. rmad du byung ba’i chos kyi sde, Skt. abidhutadharma), and resolutions (Tib. gtan la bab par bstan pa’i sde, Skt. upadeśa).
g.84
upholder of the Vinaya
Wylie: ’dul ba ’dzin pa
Tibetan: འདུལ་བ་འཛིན་པ།
Sanskrit: vinayadhāra
A term used to designate someone who is a master of Buddhist monastic discipline.
g.85
Vārāṇasī
Wylie: ba ra na si
Tibetan: བ་ར་ན་སི།
Sanskrit: vārāṇasī
Also known as Benares, one of the oldest cities of northeast India on the banks of the Ganges, in modern-day Uttar Pradesh. It was once the capital of the ancient kingdom of Kāśi, and in the Buddha’s time it had been absorbed into the kingdom of Kośala. It was an important religious center, as well as a major city, even during the time of the Buddha. The name may derive from being where the Varuna and Assi rivers flow into the Ganges. It was on the outskirts of Vārāṇasī that the Buddha first taught the Dharma, in the location known as Deer Park (Mṛgadāva). For numerous episodes set in Vārāṇasī, including its kings, see The Hundred Deeds , Toh 340.
g.86
verse narrations
Wylie: dbyangs kyis bsnyad pa’i sde
Tibetan: དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པའི་སྡེ།
Sanskrit: geya
One of the “twelve branches of excellent speech.”
g.87
vinaya
Wylie: ’dul ba
Tibetan: འདུལ་བ།
Sanskrit: vinaya
The vows and texts pertaining to monastic discipline.
g.88
wearing robes made of discarded rags
Wylie: phyag dar khrod pa
Tibetan: ཕྱག་དར་ཁྲོད་པ།
Sanskrit: pāṃsa-kulika
The ascetic practice of gathering discarded rags and using them to produce one’s own garments.
g.89
wisdom
Wylie: ye shes
Tibetan: ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñāna
g.90
word of the Buddha
Wylie: sangs rgyas kyi bka’
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ།
Sanskrit: buddhavacana
A term used to denote the teachings of the Buddha, which in the case of this sūtra can be anything that the Buddha taught or any statement that precisely accords with what the Buddha taught.