Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
acceptance that phenomena are unproduced
Wylie: mi skye ba’i chos la bzod pa
Tibetan: མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ།
Sanskrit: anutpattika­dharma­kṣānti
The bodhisattvas’ realization that all phenomena are unproduced and empty. It sustains them on the difficult path of benefiting all beings so that they do not succumb to the goal of personal liberation. Different sources link this realization to the first or eighth bodhisattva level (bhūmi).
g.2
affliction
Wylie: nyon mongs
Tibetan: ཉོན་མོངས།
Sanskrit: kleśa
The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote. Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
g.3
Akṣayamati
Wylie: blo gros mi zad pa
Tibetan: བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ།
Sanskrit: akṣayamati
A bodhisattva.
g.4
Amoghadarśin
Wylie: mthong ba don yod
Tibetan: མཐོང་བ་དོན་ཡོད།
Sanskrit: amoghadarśin
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.5
Anantaujas
Wylie: gzi brjid mtha’ yas
Tibetan: གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས།
Sanskrit: anantaujas
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.6
arhat
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
A “worthy one,” who has destroyed the afflictions (Skt. kleśa) and all causes for future rebirth, and who thus will reach awakening at death.
g.7
Aśokaśrī
Wylie: mya ngan med pa’i dpal
Tibetan: མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ།
Sanskrit: aśokaśrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.8
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.9
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs dbang phyug
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: avalokiteśvara
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.
g.10
Bhadrapāla
Wylie: bzang skyong
Tibetan: བཟང་སྐྱོང་།
Sanskrit: bhadrapāla
Head of the “sixteen excellent men” (ṣoḍaśasatpuruṣa), a group of householder bodhisattvas present in the audience of many sūtras. He appears prominently in certain sūtras, such as The Samādhi of the Presence of the Buddhas (Pratyutpannabuddha­saṃmukhāvasthita­samādhisūtra, Toh 133) and is perhaps also the merchant of the same name who is the principal interlocutor in The Questions of Bhadrapāla the Merchant (Toh 83).
g.11
Bhadraśrī
Wylie: dpal bzang
Tibetan: དཔལ་བཟང་།
Sanskrit: bhadraśrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.12
Bhadraśrī
Wylie: dpal bzang po
Tibetan: དཔལ་བཟང་པོ།
Sanskrit: bhadraśrī
A bodhisattva.
g.13
bhagavān
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavat
A common epithet for a buddha, often rendered in English as “Blessed One.”
g.14
bodhisattva
Wylie: byang chub sems dpa’
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
Sanskrit: bodhisattva
Literally, “awakening being”; a being on the path to awakening who has generated bodhicitta for the benefit of all beings.
g.15
bodhisattva mahāsattva
Wylie: byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: bodhisattva­mahā­sattva
Generally refers to bodhisattvas who have reached at least the seventh of the ten bodhisattva levels (bhūmis).
g.16
Bodhisattva­yāna
Wylie: byang chub sems dpa’i theg pa
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ།
Sanskrit: bodhisattva­yāna
The path of the bodhisattvas.
g.17
Boundless Stillness
Wylie: gnas pa dpag med
Tibetan: གནས་པ་དཔག་མེད།
A bodhisattva.
g.18
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.19
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.20
Brahma­datta
Wylie: tshangs pas byin
Tibetan: ཚངས་པས་བྱིན།
Sanskrit: brahma­datta
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.21
Brahma­jyotir­vikrīḍitābhijña
Wylie: tshangs pa’i ’od zer rnam par rol pas mngon par mkhyen pa
Tibetan: ཚངས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་རོལ་པས་མངོན་པར་མཁྱེན་པ།
Sanskrit: brahma­jyotir­vikrīḍitābhijña
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.22
cakravartin
Wylie: ’khor los sgyur ba
Tibetan: འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ།
Sanskrit: cakravartin
A term for an idealized, utopic vision of kingship in South Asian cultures. A cakravartin reigns over vast regions of the universe in accordance with principles of righteous law ( dharma ). Such a king is called a cakravartin because he possesses a wheel or discus (cakra) that rolls across different realms and brings them all under his power.
g.23
Candanaśrī
Wylie: tsan dan dpal
Tibetan: ཙན་དན་དཔལ།
Sanskrit: candanaśrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.24
Candraketu
Wylie: zla ba’i tog
Tibetan: ཟླ་བའི་ཏོག
Sanskrit: candraketu
A bodhisattva.
g.25
Candrottara
Wylie: zla mchog
Tibetan: ཟླ་མཆོག
Sanskrit: candrottara
A bodhisattva.
g.26
Conqueror
Wylie: rgyal ba
Tibetan: རྒྱལ་བ།
Sanskrit: jina
An epithet of the Buddha.
g.27
desire
Wylie: ’dod chags
Tibetan: འདོད་ཆགས།
Sanskrit: rāga
One of the six root afflictions (Skt. mūlakleśa), often listed as one of the three poisons (Skt. triviṣa) along with anger (Skt. dveṣa) and delusion (Skt. moha).
g.28
deva
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: deva
In the most general sense the devas‍—the term is cognate with the English divine‍—are a class of celestial beings who frequently appear in Buddhist texts, often at the head of the assemblies of nonhuman beings who attend and celebrate the teachings of the Buddha Śākyamuni and other buddhas and bodhisattvas. In Buddhist cosmology the devas occupy the highest of the five or six “destinies” (gati) of saṃsāra among which beings take rebirth. The devas reside in the devalokas, “heavens” that traditionally number between twenty-six and twenty-eight and are divided between the desire realm (kāmadhātu), form realm (rūpadhātu), and formless realm (ārūpyadhātu). A being attains rebirth among the devas either through meritorious deeds (in the desire realm) or the attainment of subtle meditative states (in the form and formless realms). While rebirth among the devas is considered favorable, it is ultimately a transitory state from which beings will fall when the conditions that lead to rebirth there are exhausted. Thus, rebirth in the god realms is regarded as a diversion from the spiritual path.
g.29
Dhanaśrī
Wylie: nor dpal
Tibetan: ནོར་དཔལ།
Sanskrit: dhanaśrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.30
Dharma
Wylie: chos
Tibetan: ཆོས།
Sanskrit: dharma
The term dharma conveys ten different meanings, according to Vasubandhu’s Vyākhyā­yukti. The primary meanings are as follows: the doctrine taught by the Buddha (Dharma); the ultimate reality underlying and expressed through the Buddha’s teaching (Dharma); the trainings that the Buddha’s teaching stipulates (dharmas); the various awakened qualities or attainments acquired through practicing and realizing the Buddha’s teaching (dharmas); qualities or aspects more generally, i.e., phenomena or phenomenal attributes (dharmas); and mental objects (dharmas).
g.31
dharmadhātu
Wylie: chos kyi dbyings
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
Sanskrit: dharmadhātu
The nature of phenomena; the dimension or space (dhātu) in which phenomena ( dharma ) appear.
g.32
Dharmākara
Wylie: chos ’byung
Tibetan: ཆོས་འབྱུང་།
Sanskrit: dharmākara
A bodhisattva.
g.33
Dharmaketu
Wylie: chos kyi tog
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་ཏོག
Sanskrit: dharmaketu
A bodhisattva.
g.34
doors of liberation
Wylie: rnam par thar pa’i sgo
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ།
Sanskrit: vimokṣamukha
A set of three points associated with the nature of reality that when contemplated and integrated lead to liberation. The three are emptiness, signlessness, and wishlessness.
g.35
emptiness
Wylie: stong pa nyid
Tibetan: སྟོང་པ་ཉིད།
Sanskrit: śūnyatā
Emptiness denotes the ultimate nature of reality, the total absence of inherent existence and self-identity with respect to all phenomena. According to this view, all things and events are devoid of any independent, intrinsic reality that constitutes their essence. Nothing can be said to exist independent of the complex network of factors that gives rise to its origination, nor are phenomena independent of the cognitive processes and mental constructs that make up the conventional framework within which their identity and existence are posited. When all levels of conceptualization dissolve and when all forms of dichotomizing tendencies are quelled through deliberate meditative deconstruction of conceptual elaborations, the ultimate nature of reality will finally become manifest. It is the first of the three gateways to liberation.
g.36
Engaged in Inconceivable Liberation
Wylie: rnam par thar pa bsam gyis mi khyab pa la yang dag par zhugs pa
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ།
A bodhisattva.
g.37
eon
Wylie: bskal pa
Tibetan: བསྐལ་པ།
Sanskrit: kalpa
A cosmic period of time, sometimes equivalent to the time when a world system appears, exists, and disappears. According to the traditional Abhidharma understanding of cyclical time, a great eon (mahākalpa) is divided into eighty lesser eons. In the course of one great eon, the universe takes form and later disappears. During the first twenty of the lesser eons, the universe is in the process of creation and expansion; during the next twenty it remains; during the third twenty, it is in the process of destruction; and during the last quarter of the cycle, it remains in a state of empty stasis. A fortunate, or good, eon (bhadrakalpa) refers to any eon in which more than one buddha appears.
g.38
ethical discipline
Wylie: tshul khrims
Tibetan: ཚུལ་ཁྲིམས།
Sanskrit: śīla
The second of the six perfections (Skt. pāramitā).
g.39
Exalted Dharma
Wylie: chos mngon par ’phags
Tibetan: ཆོས་མངོན་པར་འཕགས།
A bodhisattva.
g.40
Excellent Faculties
Wylie: dbang po bzang
Tibetan: དབང་པོ་བཟང་།
A bodhisattva.
g.41
eye of Dharma
Wylie: chos kyi mig
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་མིག
Sanskrit: dharmacakṣus
The capacity of awakened beings to comprehend the inherent truth of impermanence.
g.42
Fearless toward All Phenomena
Wylie: chos thams cad la bag tsha ba med par gnas pa
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་བག་ཚ་བ་མེད་པར་གནས་པ།
A bodhisattva.
g.43
five sense pleasures
Wylie: dod pa’i yon tan lnga po
Tibetan: དོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ།
Sanskrit: pañcakāmaguṇāḥ
Pleasures corresponding to each of the five senses: vision, hearing, smell, taste, and touch.
g.44
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.45
garuḍa
Wylie: nam mkha’ lding
Tibetan: ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.46
giving
Wylie: sbyin pa
Tibetan: སྦྱིན་པ།
Sanskrit: dāna
The first of the six perfections (Skt. pāramitā).
g.47
Glorious Awakening
Wylie: sangs rgyas dpal
Tibetan: སངས་རྒྱས་དཔལ།
A bodhisattva.
g.48
gnosis
Wylie: ye shes
Tibetan: ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñāna
Pure knowledge free of conceptual impediments.
g.49
grave acts of immediate retribution
Wylie: mtshams ma mchis pa lnga’i las, mtshams med
Tibetan: མཚམས་མ་མཆིས་པ་ལྔའི་ལས།, མཚམས་མེད།
Sanskrit: ānantarya­karman
The five heinous deeds or acts that bring immediate retribution: (1) killing one’s father, (2) killing one’s mother, (3) killing an arhat, (4) drawing blood from the body of a tathāgata with malicious intent, and (5) causing schism in the saṅgha.
g.50
Indra
Wylie: dbang po
Tibetan: དབང་པོ།
Sanskrit: indra
Indra is the Vedic king of the gods of the atmosphere or sky. Indra is included in the Buddhist pantheon as a guardian of the Dharma and the king of the deva realm.
g.51
Indra­ketu­dhvaja­rāja
Wylie: dbang po tog gi rgyal mtshan gyi rgyal po
Tibetan: དབང་པོ་ཏོག་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: indra­ketu­dhvaja­rāja
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.52
inner and outer constituents
Wylie: nang dang phyi’i dngos po
Tibetan: ནང་དང་ཕྱིའི་དངོས་པོ།
Various inner bodily parts and outer material things that may be requested from bodhisattvas.
g.53
Jagatīndhara
Wylie: ’gro ba ’dzin
Tibetan: འགྲོ་བ་འཛིན།
Sanskrit: jagatīndhara
A bodhisattva.
g.54
Jālinīprabha
Wylie: dra ba can gyi ’od
Tibetan: དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད།
Sanskrit: jālinīprabha
A bodhisattva.
g.55
Jñānaketu
Wylie: ye shes tog
Tibetan: ཡེ་ཤེས་ཏོག
Sanskrit: jñānaketu
A bodhisattva.
g.56
Jñānaśrī
Wylie: ye shes dpal
Tibetan: ཡེ་ཤེས་དཔལ།
Sanskrit: jñānaśrī
A bodhisattva.
g.57
karmic obscuration
Wylie: las kyi sgrib pa
Tibetan: ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ།
Sanskrit: karmāvaraṇa
The persistent physical, mental, or emotional obstacles to spiritual progress.
g.58
Kusumaśrī
Wylie: me tog dpal
Tibetan: མེ་ཏོག་དཔལ།
Sanskrit: kusumaśrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.59
laḍḍu
Wylie: la du
Tibetan: ལ་དུ།
Sanskrit: laḍḍu
A popular South Asian sweet.
g.60
Luminous Youth
Wylie: gzhon nu ’od
Tibetan: གཞོན་ནུ་འོད།
A bodhisattva.
g.61
Mahā­sthāma­prāpta
Wylie: mthu chen thob
Tibetan: མཐུ་ཆེན་ཐོབ།
Sanskrit: mahā­sthāma­prāpta
A bodhisattva.
g.62
Mahāyāna
Wylie: theg pa chen po
Tibetan: ཐེག་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāyāna
When the Buddhist teachings are classified according to their power to lead beings to an awakened state, a distinction is made between the teachings of the Lesser Vehicle (Hīnayāna), which emphasizes the individual’s own freedom from cyclic existence as the primary motivation and goal, and those of the Great Vehicle (Mahāyāna), which emphasizes altruism and has the liberation of all sentient beings as the principal objective. As the term “Great Vehicle” implies, the path followed by bodhisattvas is analogous to a large carriage that can transport a vast number of people to liberation, as compared to a smaller vehicle for the individual practitioner.
g.63
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
The name of the next buddha, “The Benevolent One,” who now abides in Tuṣita heaven as a bodhisattva, awaiting the proper time to take his final rebirth.
g.64
Maṇibhadra
Wylie: nor bu bzang
Tibetan: ནོར་བུ་བཟང་།
Sanskrit: maṇibhadra
A bodhisattva.
g.65
Manifesting the Appearance of Good Qualities
Wylie: yon tan gzugs ston
Tibetan: ཡོན་ཏན་གཟུགས་སྟོན།
A bodhisattva.
g.66
Mati
Wylie: blo gros
Tibetan: བློ་གྲོས།
Sanskrit: mati
A bodhisattva.
g.67
meditative concentration
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
The fifth of the six perfections (Skt. pāramitā).
g.68
meditative seclusion
Wylie: nang du yang dag ’jog
Tibetan: ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག
Sanskrit: pratisaṁlāna
g.69
mind of awakening
Wylie: byang chub kyi sems
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།
Sanskrit: bodhicitta
The intention to reach unsurpassed, completely perfect awakening (Skt. anuttara­samyak­saṃbodhi) in order to liberate all beings from suffering.
g.70
Nāgeśvara­rāja
Wylie: klu dbang gi rgyal po
Tibetan: ཀླུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: nāgeśvara­rāja
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.71
Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: nārāyaṇa
Literally, “Child of No Craving”; a name of the god Viṣṇu.
g.72
Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: nārāyaṇa
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.73
Nectar Holder
Wylie: bdud rtsi ’chang
Tibetan: བདུད་རྩི་འཆང་།
A bodhisattva.
g.74
Niḥśaṅka
Wylie: bag tsha ba med pa
Tibetan: བག་ཚ་བ་མེད་པ།
Sanskrit: niḥśaṅka
A bodhisattva.
g.75
Niḥśaṅka­sthāna
Wylie: bag tsha ba med par gnas pa
Tibetan: བག་ཚ་བ་མེད་པར་གནས་པ།
Sanskrit: niḥśaṅka­sthāna
A bodhisattva.
g.76
nirvāṇa
Wylie: mya ngan las ’das pa
Tibetan: མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
Sanskrit: nirvāṇa
Meaning “extinguished” in Sanskrit and “beyond suffering” in Tibetan translation, this is a term for the state of awakening.
g.77
nirvāṇa without remainder
Wylie: lhag med mya ngan ’das pa
Tibetan: ལྷག་མེད་མྱ་ངན་འདས་པ།
Sanskrit: anupadhiśeṣa­nirvāna, nirupadhiśeṣa­nirvāṇa
The mode of nirvāṇa in which all physical and mental attributes have been relinquished. This mode occurs after death, as some physical and mental attributes remain when an awakened being is still alive.
g.78
Nothing
Wylie: ci yang min
Tibetan: ཅི་ཡང་མིན།
The name of a bodhisattva.
g.79
obscuration
Wylie: sgrib pa
Tibetan: སྒྲིབ་པ།
Sanskrit: āvaraṇa, nivaraṇa
The obscurations to liberation and omniscience. They are generally categorized as two types: affective obscurations (kleśāvaraṇa), the arising of afflictive emotions, and cognitive obscurations (jñeyāvaraṇa), those caused by misapprehension and incorrect understanding about the nature of reality.
g.80
Padma­jyotir­vikrīḍitābhijña
Wylie: pad ma’i ’od zer rnam par rol pas mngon par mkhyen pa
Tibetan: པད་མའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་རོལ་པས་མངོན་པར་མཁྱེན་པ།
Sanskrit: padma­jyotir­vikrīḍitābhijña
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.81
parinirvāṇa
Wylie: yongs su myan ngan las ’das pa
Tibetan: ཡོངས་སུ་མྱན་ངན་ལས་འདས་པ།
Sanskrit: parinirvāṇa
The final passage into nirvāṇa upon the death of a buddha or an arhat.
g.82
path of the ten nonvirtuous actions
Wylie: mi dge ba bcu’i las kyi lam
Tibetan: མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ།
Sanskrit: daśā­kuśala­karma­patha
Physical, verbal, and mental activities that lead to unsalutary rebirths.
g.83
phenomena
Wylie: chos
Tibetan: ཆོས།
Sanskrit: dharma
One of the meanings of the Skt. term dharma. This applies to “phenomena” or “things” in general, and, more specifically, “mental phenomena” which are the object of the mental faculty (manas, yid).
g.84
Prabhāsa­śrī
Wylie: ’od dpal
Tibetan: འོད་དཔལ།
Sanskrit: prabhāsa­śrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.85
prātimokṣa vows
Wylie: so sor thar pa’i sdom pa
Tibetan: སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ།
Sanskrit: prātimokṣa­saṃvara
The regulations and rules that constitute Buddhist discipline. The number and scope of the vows differs depending on one’s status (lay, novice monastic, or full monastic) and whether one is a monk or a nun.
g.86
pratyekabuddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyeka­buddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.87
Pratyekabuddhayāna
Wylie: rang sangs rgyas kyi theg pa
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ།
Sanskrit: pratyeka­buddha­yāna
The path of the pratyekabuddhas.
g.88
preta
Wylie: yi dags
Tibetan: ཡི་དགས།
Sanskrit: preta
One of the five or six classes of sentient beings, into which beings are born as the karmic fruition of past miserliness. As the term in Sanskrit means “the departed,” they are analogous to the ancestral spirits of Vedic tradition, the pitṛs, who starve without the offerings of descendants. It is also commonly translated as “hungry ghost” or “starving spirit,” as in the Chinese 餓鬼 e gui.They are sometimes said to reside in the realm of Yama, but are also frequently described as roaming charnel grounds and other inhospitable or frightening places along with piśācas and other such beings. They are particularly known to suffer from great hunger and thirst and the inability to acquire sustenance.
g.89
Prince Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍada’s Park
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: jetavanam anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
One of the first Buddhist monasteries, located in a park outside Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. This park was originally owned by Prince Jeta, hence the name Jetavana, meaning Jeta’s grove. The wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, sought to buy it from him, but the prince, not wishing to sell, said he would only do so if Anāthapiṇḍada covered the entire property with gold coins. Anāthapiṇḍada agreed, and managed to cover all of the park except the entrance, hence the name Anāthapiṇḍadasyārāmaḥ, meaning Anāthapiṇḍada’s park. The place is usually referred to in the sūtras as “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s park,” and according to the Saṃghabhedavastu the Buddha used Prince Jeta’s name in first place because that was Prince Jeta’s own unspoken wish while Anāthapiṇḍada was offering the park. Inspired by the occasion and the Buddha’s use of his name, Prince Jeta then offered the rest of the property and had an entrance gate built. The Buddha specifically instructed those who recite the sūtras to use Prince Jeta’s name in first place to commemorate the mutual effort of both benefactors. Anāthapiṇḍada built residences for the monks, to house them during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It was one of the Buddha’s main residences, where he spent around nineteen rainy season retreats, and it was therefore the setting for many of the Buddha’s discourses and events. According to the travel accounts of Chinese monks, it was still in use as a Buddhist monastery in the early fifth century ᴄᴇ, but by the sixth century it had been reduced to ruins.
g.90
Priya­darśana
Wylie: mthong dga’
Tibetan: མཐོང་དགའ།
Sanskrit: priya­darśana
A bodhisattva.
g.91
Puṇyaketu
Wylie: bsod nams dpal
Tibetan: བསོད་ནམས་དཔལ།
Sanskrit: puṇyaketu
A bodhisattva.
g.92
Puṇyaraśmi
Wylie: bsod nams ’od zer
Tibetan: བསོད་ནམས་འོད་ཟེར།
Sanskrit: puṇyaraśmi
A bodhisattva.
g.93
Rāśika
Wylie: tshogs can
Tibetan: ཚོགས་ཅན།
Sanskrit: rāśika
A bodhisattva.
g.94
Ratnacandra
Wylie: rin chen zla ba
Tibetan: རིན་ཆེན་ཟླ་བ།
Sanskrit: ratnacandra
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.95
Ratna­candra­prabha
Wylie: rin chen zla ’od
Tibetan: རིན་ཆེན་ཟླ་འོད།
Sanskrit: ratna­candra­prabha
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.96
Ratnāgni
Wylie: rin chen me
Tibetan: རིན་ཆེན་མེ།
Sanskrit: ratnāgni
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.97
Ratna­padma­supratiṣṭhita­śailendra­rāja
Wylie: rin po che’i pad ma la rab tu bzhugs pa ri dbang gi rgyal po
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་པད་མ་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས་པ་རི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: ratna­padma­supratiṣṭhita­śailendra­rāja
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.98
Ratna­padma­vikrāmin
Wylie: rin chen pad mas rnam par gnon pa
Tibetan: རིན་ཆེན་པད་མས་རྣམ་པར་གནོན་པ།
Sanskrit: ratna­padma­vikramin
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.99
Ratnapāṇi
Wylie: lag na rin po che
Tibetan: ལག་ན་རིན་པོ་ཆེ།
Sanskrit: ratnapāṇi
A bodhisattva.
g.100
Ratnārcis
Wylie: rin chen ’od ’phro
Tibetan: རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོ།
Sanskrit: ratnārcis
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.101
Ratnaśrī
Wylie: rin chen dpal
Tibetan: རིན་ཆེན་དཔལ།
Sanskrit: ratnaśrī
A bodhisattva.
g.102
Recognizer of Unafflicted Realization
Wylie: nyon mongs pa med pa rtogs par khong du chud pa
Tibetan: ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ།
A bodhisattva.
g.103
river Ganges
Wylie: gang gA’i klung
Tibetan: གང་གཱའི་ཀླུང་།
Sanskrit: gaṅgānadī
The major river in North India and, according to Buddhist cosmology, one of the four sacred rivers that flow through the southernmost continent of Jambudvīpa.
g.104
roots of virtue
Wylie: dge ba’i rtsa ba
Tibetan: དགེ་བའི་རྩ་བ།
Sanskrit: kuśalamūla
Cumulative meritorious deeds performed by an individual throughout past lives. The most common threefold list of roots of virtue include non-greed (Skt. alobha), non-hatred (Skt. adveṣa), and non-delusion (Skt. amoha).
g.105
Śākyamuni
Wylie: shAkya thub pa
Tibetan: ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
Sanskrit: śākyamuni
A common epithet of the historical Buddha, Siddhārtha Gautama, meaning “the sage (muni) of the Śākya clan.” Here mentioned as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.106
samādhi
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
A state of deep meditative absorption. There are numerous samādhis that can be entered into and sustained by realized beings.
g.107
Samantāvabhāsa­vyūha­śrī
Wylie: kun nas snang ba bkod pa’i dpal
Tibetan: ཀུན་ནས་སྣང་བ་བཀོད་པའི་དཔལ།
Sanskrit: samantāvabhāsa­vyūha­śrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.108
saṃsāra
Wylie: ’khor ba
Tibetan: འཁོར་བ།
Sanskrit: saṃsāra
The cycle of rebirth.
g.109
saṅgha
Wylie: dge ’dun
Tibetan: དགེ་འདུན།
Sanskrit: saṅgha
The “community” of ordained Buddhist monks and nuns.
g.110
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyā­yana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
g.111
Sarva­nīvaraṇa­viṣkambhin
Wylie: sgrib pa thams cad rnam par sel ba
Tibetan: སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ།
Sanskrit: sarva­nīvaraṇa­viṣkambhin
A bodhisattva.
g.112
seat of awakening
Wylie: byang chub kyi snying po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: bodhimaṇḍa
The place where every buddha in this world system will attain buddhahood. It is identified with the spot beneath the Bodhi tree in the Bodhgaya.
g.113
signlessness
Wylie: mtshan ma med pa
Tibetan: མཚན་མ་མེད་པ།
Sanskrit: animitta
The absence of the conceptual identification of perceptions. One of the three doors of liberation.
g.114
Siṃha
Wylie: seng ge
Tibetan: སེང་གེ
Sanskrit: siṃha
A bodhisattva.
g.115
Siṃhamati
Wylie: seng ge blo gros
Tibetan: སེང་གེ་བློ་གྲོས།
Sanskrit: siṃhamati
A bodhisattva.
g.116
six perfections
Wylie: pha rol du phyin pa drug
Tibetan: ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་དྲུག
Sanskrit: ṣaṭpāramitā
The six perfections are giving (Skt. dāna), ethical discipline (Skt. śīla), patience or acceptance (Skt. kṣānti), effort (Skt. vīrya), meditative concentration (Skt. dhyāna), and wisdom (Skt. prajñā).
g.117
skill in means
Wylie: thabs la mkhas pa
Tibetan: ཐབས་ལ་མཁས་པ།
Sanskrit: upāyakauśalya
The extraordinary skills of the buddhas and advanced bodhisattvas.
g.118
Smṛtiśrī
Wylie: dran pa’i dpal
Tibetan: དྲན་པའི་དཔལ།
Sanskrit: smṛtiśrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.119
śrāvaka
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
The Sanskrit term śrāvaka, and the Tibetan nyan thos, both derived from the verb “to hear,” are usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.” Primarily this refers to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat seeking their own liberation and nirvāṇa. They are the practitioners of the first turning of the wheel of the Dharma on the four noble truths, who realize the suffering inherent in saṃsāra and focus on understanding that there is no independent self. By conquering afflicted mental states (kleśa), they liberate themselves, attaining first the stage of stream enterers at the path of seeing, followed by the stage of once-returners who will be reborn only one more time, and then the stage of non-returners who will no longer be reborn into the desire realm. The final goal is to become an arhat. These four stages are also known as the “four results of spiritual practice.”
g.120
Śrāvakayāna
Wylie: nyan thos kyi theg pa
Tibetan: ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ།
Sanskrit: śrāvakayāna
The path of the śrāvakas.
g.121
Śrāvastī
Wylie: mnyan yod
Tibetan: མཉན་ཡོད།
Sanskrit: śrāvastī
During the life of the Buddha, Śrāvastī was the capital city of the powerful kingdom of Kośala, ruled by King Prasenajit, who became a follower and patron of the Buddha. It was also the hometown of Anāthapiṇḍada, the wealthy patron who first invited the Buddha there, and then offered him a park known as Jetavana, Prince Jeta’s Grove, which became one of the first Buddhist monasteries. The Buddha is said to have spent about twenty-five rainy seasons with his disciples in Śrāvastī, thus it is named as the setting of numerous events and teachings. It is located in present-day Uttar Pradesh in northern India.
g.122
stūpa
Wylie: mchod rten
Tibetan: མཆོད་རྟེན།
Sanskrit: stūpa
A reliquary, often in the shape of a hemispherical mound that contains relics or possessions of the Buddha or a saint.
g.123
Sumanas
Wylie: yid bzangs
Tibetan: ཡིད་བཟངས།
Sanskrit: sumanas
A bodhisattva.
g.124
Sumati
Wylie: blo gros bzang po
Tibetan: བློ་གྲོས་བཟང་པོ།
Sanskrit: sumati
A bodhisattva.
g.125
Sunetra
Wylie: mig bzang
Tibetan: མིག་བཟང་།
Sanskrit: sunetra
A bodhisattva.
g.126
Suparikīrtita­nāmadheya­śrī
Wylie: mtshan dpal shin tu yongs bsgrags
Tibetan: མཚན་དཔལ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་བསྒྲགས།
Sanskrit: suparikīrtita­nāmadheya­śrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.127
Śūradatta
Wylie: dpas byin
Tibetan: དཔས་བྱིན།
Sanskrit: śūradatta
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.128
Sūrata
Wylie: des pa
Tibetan: དེས་པ།
Sanskrit: sūrata
A bodhisattva.
g.129
Sūryaketu
Wylie: nyi ma’i tog
Tibetan: ཉི་མའི་ཏོག
Sanskrit: sūryaketu
A bodhisattva.
g.130
Sūryaprabha
Wylie: nyi ’od
Tibetan: ཉི་འོད།
Sanskrit: sūryaprabha
A bodhisattva.
g.131
Suvarṇa­prabha
Wylie: gser ’od
Tibetan: གསེར་འོད།
Sanskrit: suvarṇaprabha
A bodhisattva.
g.132
Suvijita­saṃgrāma
Wylie: g.yul las shin tu rnam par rgyal ba
Tibetan: གཡུལ་ལས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།
Sanskrit: suvijita­saṃgrāma
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.133
Suvikrānta­śrī
Wylie: shin tu rnam par gnon pa’i dpal
Tibetan: ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གནོན་པའི་དཔལ།
Sanskrit: suvikrānta­śrī
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.134
tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha­(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.135
Tejobala
Wylie: gzi brjid stobs
Tibetan: གཟི་བརྗིད་སྟོབས།
Sanskrit: tejobala
A bodhisattva.
g.136
Tejorāśi
Wylie: gzi brjid phung po
Tibetan: གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ།
Sanskrit: tejorāśi
A bodhisattva.
g.137
those who uphold the Vinaya
Wylie: ’dul ba ’dzin pa
Tibetan: འདུལ་བ་འཛིན་པ།
Sanskrit: vinayadhāra
Those who are expert in monastic discipline.
g.138
Three Sections
Wylie: phung po gsum pa
Tibetan: ཕུང་པོ་གསུམ་པ།
Sanskrit: tri­skandhaka
A confessional practice for mending breaches of a bodhisattva’s discipline.
g.139
unsurpassed, completely perfect awakening
Wylie: bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub
Tibetan: བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ།
Sanskrit: anuttara­samyak­saṃbodhi
The awakening of a buddha, which is superior to all other forms of awakening. According to the Mahāyāna, in anuttara­samyak­saṃbodhi, both of the two kinds of obscuration, the afflictive obscuration (Skt. kleśāvaraṇa) and the obscurations to omniscience (Skt. jñeyāvaraṇa), have been completely overcome.
g.140
Upāli
Wylie: nye bar ’khor
Tibetan: ཉེ་བར་འཁོར།
Sanskrit: upāli
An arhat who was foremost among the Buddha’s disciples in his knowledge of the monastic code of discipline ( vinaya ).
g.141
Vajra Light
Wylie: rdo rje’i ’od
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་འོད།
A bodhisattva.
g.142
Vajragarbha
Wylie: rdo rje’i snying po
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ།
A bodhisattva.
g.143
Vajra­garbha­pramardin
Wylie: rdo rje’i snying pos rab tu ’joms pa
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ།
Sanskrit: vajra­garbha­pramardin
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.144
Vajrapāṇi
Wylie: lag na rdo rje
Tibetan: ལག་ན་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajrapāṇi
Vajrapāṇi means “Wielder of the Vajra.” In the Pali canon, he appears as a yakṣa guardian in the retinue of the Buddha. In the Mahāyāna scriptures he is a bodhisattva and one of the “eight close sons of the Buddha.” In the tantras, he is also regarded as an important Buddhist deity and instrumental in the transmission of tantric scriptures.
g.145
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.146
Varuṇadeva
Wylie: chu lha’i lha
Tibetan: ཆུ་ལྷའི་ལྷ།
Sanskrit: varuṇadeva
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.147
Vikrānta­gāmin
Wylie: rnam par gnon pas gshegs pa
Tibetan: རྣམ་པར་གནོན་པས་གཤེགས་པ།
Sanskrit: vikrānta­gāmin
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.148
Vimala
Wylie: dri ma med pa
Tibetan: དྲི་མ་མེད་པ།
Sanskrit: vimala
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.149
Vimalakīrti
Wylie: dri ma med par grags pa
Tibetan: དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ།
Sanskrit: vimalakīrti
A bodhisattva.
g.150
Vimalatejas
Wylie: dri med gzi brjid
Tibetan: དྲི་མེད་གཟི་བརྗིད།
Sanskrit: vimalatejas
A bodhisattva.
g.151
Vimatiprahāṇa
Wylie: yid gnyis spong
Tibetan: ཡིད་གཉིས་སྤོང་།
Sanskrit: vimatiprahāṇa
A bodhisattva.
g.152
Vinaya
Wylie: ’dul ba
Tibetan: འདུལ་བ།
Sanskrit: vinaya
“Discipline”; one of the Three Baskets (Tripiṭaka), the Vinaya is the body of literature on monastic discipline and training.
g.153
Vīranandin
Wylie: dpal dgyes
Tibetan: དཔལ་དགྱེས།
Sanskrit: vīranandin
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.154
Vīrasena
Wylie: dpa’ bo’i sde
Tibetan: དཔའ་བོའི་སྡེ།
Sanskrit: vīrasena
A tathāgata mentioned here as one of the thirty-five buddhas of confession.
g.155
wisdom
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā
The sixth of the six perfections (Skt. pāramitā); the precise discernment of all things.
g.156
wishlessness
Wylie: smon pa med pa
Tibetan: སྨོན་པ་མེད་པ།
Sanskrit: apraṇihita
The absence of any conceptual goal that one is focused upon achieving. One of the three doors of liberation.
g.157
world of Yama
Wylie: gshin rje’i ’jig rten
Tibetan: གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: yamaloka
The world of Yama, the Lord of Death.
g.158
Yama
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
The Lord of Death, who judges the dead and rules over the hells.
g.159
Youthful Candraprabha
Wylie: zla ’od gzhon nur gyur pa
Tibetan: ཟླ་འོད་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: candraprabha
A bodhisattva.
g.160
Youthful Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrī­kumāra­bhūta
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñā­pāramitā­sūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.