Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura AD
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.2
basic reality
Wylie: chos nyid
Tibetan: ཆོས་ཉིད།
Sanskrit: dharmatā AD
The real nature, true quality, or condition of things. Throughout Buddhist discourse this term is used in two distinct ways. In one, it designates the relative nature that is either the essential characteristic of a specific phenomenon, such as the heat of fire and the moisture of water, or the defining feature of a specific term or category. The other very important and widespread way it is used is to designate the ultimate nature of all phenomena, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms and is often synonymous with emptiness or the absence of intrinsic existence.
g.3
bhūta
Wylie: ’byung po
Tibetan: འབྱུང་པོ།
Sanskrit: bhūta AD
This term in its broadest sense can refer to any being, whether human, animal, or nonhuman. However, it is often used to refer to a specific class of nonhuman beings, especially when bhūtas are mentioned alongside rākṣasas, piśācas, or pretas. In common with these other kinds of nonhumans, bhūtas are usually depicted with unattractive and misshapen bodies. Like several other classes of nonhuman beings, bhūtas take spontaneous birth. As their leader is traditionally regarded to be Rudra-Śiva (also known by the name Bhūta), with whom they haunt dangerous and wild places, bhūtas are especially prominent in Śaivism, where large sections of certain tantras concentrate on them.
g.4
Butön Rinchen Drup
Wylie: bu ston rin chen grub
Tibetan: བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ།
Butön Rinchen Drup (bu ston rin chen grub, 1290–1364), a great scholar at the monastery of Zhalu (zha lu) whose compiling of lists of translated works contributed to the emergence of the Kangyur and Tengyur collections.
g.5
Caṇḍālī
Wylie: gtum ma
Tibetan: གཏུམ་མ།
Sanskrit: caṇḍālī AD
The name of a goddess who is equated with Remati, the speech emanation of Mahākālī in Praises to Śrīdevī Kālī.
g.6
conceptuality
Wylie: spros pa
Tibetan: སྤྲོས་པ།
Sanskrit: prapañca AD
This term denotes the presence of discursive or conceptual thought processes. Their absence or deconstruction is characteristic of the realization of emptiness or ultimate reality.
g.7
cross of the māras
Wylie: bdud kyi khram bam
Tibetan: བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ།
In Praises to Śrīdevī Kālī (Toh 671), this appears to be a pattern on the strap of Mahākālī’s saddle that represents punishing beings who violate their vows ( samayas ).
g.8
dharmadhātu
Wylie: chos kyi dbyings
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
Sanskrit: dharmadhātu AD
Interpreted variously—given the many connotations of both dharma and dhātu—as the realm, element, or nature of phenomena, reality, or truth. Generally taken to denote the entirety of phenomena and particularly their nature as a synonym of other terms designating the ultimate. In Tibetan, instances of the Sanskrit dharmadhātu with this range of meanings (rendered chos kyi dbyings) are distinguished from instances of the same Sanskrit term with its rather different meaning related to mental perception in the context of the twelve sense sources and eighteen elements (rendered chos kyi khams).
g.9
Druma
Wylie: ljon pa
Tibetan: ལྗོན་པ།
Sanskrit: druma AD
The kinnara king Druma is a well-known figure in canonical Buddhist literature, where he frequently appears, mostly in minor roles. For example, King Druma appears in The White Lotus of the Good Dharma (Toh 113), where he is one of the four kinnara kings attending the Buddha’s teaching. He is also included in The King of Samādhis Sūtra (Toh 127), where he arrives with his queens to make an offering of his music to the Buddha. He is also a bodhisattva who teaches and displays a profound understanding of the doctrine of emptiness in The Questions of the Kinnara King Druma (Toh 157), where his future awakening is also prophesied by the Buddha.(His name has been translated into Tibetan both as “sdong po” and “ljon pa.”)
g.10
Durgā
Wylie: rdzong gi dka’ zlog ma, dka’ zlog ma
Tibetan: རྫོང་གི་དཀའ་ཟློག་མ།, དཀའ་ཟློག་མ།
A form of Mahākālī in Praises to Śrīdevī Kālī. She is also a popular goddess within the Brahmanical and Hindu traditions, where she is identified as Pārvatī, the wife of Śiva.
g.11
eight classes of divine and demonic beings
Wylie: lha ma srin sde brgyad
Tibetan: ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད།
The eight classes of divine and demonic beings can vary across sources. It would appear that this set of eight beings is a Tibetan convention as there is no known Sanskrit equivalent for the term for this set as a whole, or an established Indic taxonomy based on eight types of such beings.
g.12
enriching rite
Wylie: phrin las rgyas pa, rgyas pa
Tibetan: ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ།, རྒྱས་པ།
Sanskrit: pauṣṭika AD
g.13
enthralling rite
Wylie: dbang gi phrin las, dbang
Tibetan: དབང་གི་ཕྲིན་ལས།, དབང་།
Sanskrit: vaśīkaraṇa AD
One of the four primary categories of ritual activities. It involves summoning and controlling a desired target.
g.14
fire that blazes from the vast ocean
Wylie: rgya mtsho klong nas me ’bar
Tibetan: རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ནས་མེ་འབར།
“Vast ocean” translates the Tibetan rgya mtsho’i klong, which in turn is attested as a translation of the Sanskrit vaḍabāmukha, “the mare’s mouth.” In Indic mythology, this is the name for an underwater cavity at the bottom of the sea that contains a fire known as vaḍabāgni (“the mare’s fire”). At some point, this fire will erupt and consume the entire world.
g.15
fivefold path
Wylie: lam rnam pa lnga
Tibetan: ལམ་རྣམ་པ་ལྔ།
Sanskrit: pañcamārga
A Buddhist framework for the path to awakening. It consists of (1) the path of accumulation (sambhāramārga; tshogs lam), (2) the path of preparation (prayogamārga; sbyor lam), (3) the path of seeing (darśanamārga; mthong lam), (4) the path of cultivation (bhāvanāmārga; sgom lam), and (5) the path of no further learning (aśaikṣamārga; mi slob lam).
g.16
god
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: deva AD
In the most general sense the devas—the term is cognate with the English divine—are a class of celestial beings who frequently appear in Buddhist texts, often at the head of the assemblies of nonhuman beings who attend and celebrate the teachings of the Buddha Śākyamuni and other buddhas and bodhisattvas. In Buddhist cosmology the devas occupy the highest of the five or six “destinies” (gati) of saṃsāra among which beings take rebirth. The devas reside in the devalokas, “heavens” that traditionally number between twenty-six and twenty-eight and are divided between the desire realm (kāmadhātu), form realm (rūpadhātu), and formless realm (ārūpyadhātu). A being attains rebirth among the devas either through meritorious deeds (in the desire realm) or the attainment of subtle meditative states (in the form and formless realms). While rebirth among the devas is considered favorable, it is ultimately a transitory state from which beings will fall when the conditions that lead to rebirth there are exhausted. Thus, rebirth in the god realms is regarded as a diversion from the spiritual path.
g.17
ground
Wylie: sa
Tibetan: ས།
Sanskrit: bhūmi AD
Literally the “grounds” in which qualities grow, and also meaning “levels.” Here it refers specifically to levels of enlightenment, especially the ten levels of the enlightened bodhisattvas.
g.18
Heaven of the Thirty-Three
Wylie: sum cu rtsa gsum
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ།
Sanskrit: trāyastriṃśa AD
One of the heavens of Buddhist cosmology. Counted among the six heavens of the desire realm, it is traditionally located atop Mount Meru, just above the terrace of the abodes of the Four Great Kings. It is reigned over by Śakra and thirty-two other gods.
g.19
insight
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā AD
In general, this is the mental factor of discerning the specific qualities of a given object and whether it should be accepted or rejected. As the sixth of the six perfections, it refers to the profound understanding of the emptiness of all phenomena—the realization of ultimate reality.
g.20
Kālī
Wylie: nag mo
Tibetan: ནག་མོ།
Sanskrit: kālī AD
A fearsome, wrathful goddess venerated in both non-Buddhist and Buddhist traditions. Here an epithet for Śrīdevī Mahākālī.
g.21
Kauṇḍinya
Wylie: ko’u di n+ya
Tibetan: ཀོའུ་དི་ནྱ།
Sanskrit: kauṇḍinya RP
A great ṛṣi.
g.22
khaṭvāṅga
Wylie: kha T+wA~M
Tibetan: ཁ་ཊྭཱྃ།
Sanskrit: khaṭvāṅga RP
A staff with a single tip or one with three points and a freshly decapitated head, a rotting head, and a skull skewered on its shaft.
g.23
Laṅkapura
Wylie: lang ka pu ra
Tibetan: ལང་ཀ་པུ་ར།
Sanskrit: laṅkapura RP
The name of a city and its surrounding territory. Traditionally identified as the land of the rākṣasas (srin yul).
g.24
Lord of Death
Wylie: ’chi bdag
Tibetan: འཆི་བདག
An epithet of Yama.
g.25
Mahādeva
Wylie: lha chen
Tibetan: ལྷ་ཆེན།
Sanskrit: mahādeva
An epithet for the deity Śiva.
g.26
mantra
Wylie: gsang sngags
Tibetan: གསང་སྔགས།
Sanskrit: mantra AD
A formula of words or syllables that are recited aloud or mentally in order to bring about a magical or soteriological effect or result. The term has been interpretively etymologized to mean “that which protects (trā) the mind (man)”.
g.27
mātṛkā
Wylie: ma mo
Tibetan: མ་མོ།
Sanskrit: mātṛkā AD
A class of potentially demonic spirit being.
g.28
menmo
Wylie: sman mo
Tibetan: སྨན་མོ།
A Tibetan class of female nonhuman beings that are perhaps related to medicine (sman) and medical rites. There are numerous subcategories and specific groupings of menmo in Tibetan literature.
g.29
mongoose
Wylie: ne’u le
Tibetan: ནེའུ་ལེ།
One of Mahākālī’s hand implements, said to symbolize her treasure of merit. Symbolically, mongooses are associated with wealth, are often described as spitting jewels, and are depicted with a jewel in their mouth.
g.30
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda AD
The name of a nāga king.
g.31
Nine-Headed Snake
Wylie: sbrul mgo dgu pa
Tibetan: སྦྲུལ་མགོ་དགུ་པ།
The name of a king of the kumbhāṇḍas.
g.32
non-Buddhist
Wylie: mu stegs pa
Tibetan: མུ་སྟེགས་པ།
Sanskrit: tīrthika AD
Those of other religious or philosophical orders, contemporary with the early Buddhist order, including Jains, Jaṭilas, Ājīvikas, and Cārvākas. Tīrthika (“forder”) literally translates as “one belonging to or associated with (possessive suffix –ika) stairs for landing or for descent into a river,” or “a bathing place,” or “a place of pilgrimage on the banks of sacred streams” (Monier-Williams). The term may have originally referred to temple priests at river crossings or fords where travelers propitiated a deity before crossing. The Sanskrit term seems to have undergone metonymic transfer in referring to those able to ford the turbulent river of saṃsāra (as in the Jain tīrthaṅkaras, “ford makers”), and it came to be used in Buddhist sources to refer to teachers of rival religious traditions. The Sanskrit term is closely rendered by the Tibetan mu stegs pa: “those on the steps (stegs pa) at the edge (mu).”
g.33
Pañcaśikha
Wylie: zur phud lnga pa
Tibetan: ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ།
Sanskrit: pañcaśikha AD
The name of a gandharva king.
g.34
pāriyātraka tree
Wylie: yongs ’du’i shing
Tibetan: ཡོངས་འདུའི་ཤིང་།
Sanskrit: pāriyātraka AD
The immense wish-fulling tree that stands in the Heaven of the Thirty-Three.
g.35
Pāruṣyaka
Wylie: rtsub ’gyur
Tibetan: རྩུབ་འགྱུར།
Sanskrit: pāruṣyaka AD
The name of one of the groves of the deities of the Heaven of the Thirty-Three. In Praises to Śrīdevī Kālī , Pāruṣyaka is identified as a vast grove (tshal chen po) on the summit of Mount Sumeru.
g.36
piśāca
Wylie: sha za
Tibetan: ཤ་ཟ།
Sanskrit: piśāca AD
A class of nonhuman beings that, like several other classes of nonhuman beings, take spontaneous birth. Ranking below rākṣasas, they are less powerful and more akin to pretas. They are said to dwell in impure and perilous places, where they feed on impure things, including flesh. This could account for the name piśāca, which possibly derives from √piś, to carve or chop meat, as reflected also in the Tibetan sha za, “meat eater.” They are often described as having an unpleasant appearance, and at times they appear with animal bodies. Some possess the ability to enter the dead bodies of humans, thereby becoming so-called vetāla, to touch whom is fatal.
g.37
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa AD
A class of nonhuman beings that are often, but certainly not always, considered demonic in the Buddhist tradition. They are often depicted as flesh-eating monsters who haunt frightening places and are ugly and evil-natured with a yearning for human flesh, and who additionally have miraculous powers, such as being able to change their appearance.
g.38
Remaju
Wylie: re ma dzu
Tibetan: རེ་མ་ཛུ།
Sanskrit: remaju RP
The name of a goddess who is said to be Mahākālī’s body emanation.
g.39
Remati
Wylie: re ma ti
Tibetan: རེ་མ་ཏི།
The name of a goddess who accompanies Mahākālī. At times, the two goddesses appear to be conflated into one, but at other times they are clearly two distinct goddesses. In this text Remati is also said to be Mahākālī’s speech emanation.
g.40
ritual activity
Wylie: phrin las
Tibetan: ཕྲིན་ལས།
A term that denotes a range of ritual activities that fall under the four broad categories of pacification (śānti; zhi ba), enriching (pauṣṭika; rgyas pa), enthralling (vaśya; dbang byed), and assault (abhicāra; mngon spyod).
g.41
ṛṣi
Wylie: drang srong
Tibetan: དྲང་སྲོང་།
Sanskrit: ṛṣi AD
An ancient Indian spiritual title, often translated as “sage” or “seer.” The title is particularly used for divinely inspired individuals credited with creating the foundations of Indian culture. The term is also applied to Śākyamuni and other realized Buddhist figures.
g.42
Rudra
Wylie: ru dra, drag po
Tibetan: རུ་དྲ།, དྲག་པོ།
Sanskrit: rudra AD
A wrathful form of Śiva.
g.43
Sahā world
Wylie: mi mjed ’jig rten
Tibetan: མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: sahāloka AD
The name for our world system, the universe of a thousand million worlds, or trichiliocosm, in which the four-continent world is located. Each trichiliocosm is ruled by a god Brahmā; thus, in this context, he bears the title of Sahāṃpati, Lord of Sahā. The world system of Sahā, or Sahālokadhātu, is also described as the buddhafield of the Buddha Śākyamuni where he teaches the Dharma to beings. The name Sahā possibly derives from the Sanskrit √sah, “to bear, endure, or withstand.” It is often interpreted as alluding to the inhabitants of this world being able to endure the suffering they encounter. The Tibetan translation, mi mjed, follows along the same lines. It literally means “not painful,” in the sense that beings here are able to bear the suffering they experience.
g.44
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra AS
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.45
samādhi
Wylie: ting nge ’dzin, ting ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།, ཏིང་འཛིན།
Sanskrit: samādhi AD
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.
g.46
samaya
Wylie: dam tshig
Tibetan: དམ་ཚིག
Sanskrit: samaya AD
Literally, in Sanskrit, “coming together.” Samaya refers to precepts given by the teacher, the corresponding commitment by the pupil, and the bond that results, which can also be the bond between the practitioner and the deity or a spirit. It can also mean a special juncture or circumstance, or an ordinary time or season.
g.47
Samudrā
Wylie: rgya mtsho ma
Tibetan: རྒྱ་མཚོ་མ།
Sanskrit: samudrā AO
The name of a goddess who is said to be an emanation of Mahākālī’s body, speech, and mind.
g.48
satchel of diseases
Wylie: nad kyi rkyal pa
Tibetan: ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ།
A handbag that holds the seeds of various diseases carried by nonhuman beings associated with causing disease.
g.49
Sovereign Goddess of the Desire Realm
Wylie: ’dod pa’i khams kyi dbang phyug ma
Tibetan: འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།
An epithet for Śrīdevī Mahākālī. According to The Tantra of the Flaming Ḍākinī (Toh 842), Śrīdevī Mahākālī prays that in her next life she may meet the Buddha and become the sovereign goddess of the desire realm. When this becomes reality, she becomes known as “Sovereign Goddess of the Desire Realm.”
g.50
Śrīdevī Kālī
Wylie: dpal ldan lha mo nag mo
Tibetan: དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ།
Sanskrit: śrīdevī kālī AD
A fearsome, wrathful goddess who in the Buddhist tradition is a protector of the teachings. In Tibet, she is widely propitiated and takes on many forms, many of which are known through the Tibetan name Palden Lhamo (dpal ldan lha mo), which translates the Sanskrit śrīdevī. She is most often portrayed riding on a donkey and adorned with various wrathful ornaments and hand implements.
g.51
Sumeru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: sumeru AD
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.52
ten targets for liberation
Wylie: bsgral ba’i zhing bcu
Tibetan: བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ།
A term for ten types of wicked beings (sdig spyod bcu) or adversaries (dgra bo) suitable to be killed.
g.53
ten virtuous actions
Wylie: dge bcu’i las
Tibetan: དགེ་བཅུའི་ལས།
Sanskrit: daśakuśala AD
Abstaining from killing, taking what is not given, sexual misconduct, lying, uttering divisive talk, speaking harsh words, gossiping, covetousness, ill will, and wrong views.
g.54
three bodies
Wylie: sku gsum
Tibetan: སྐུ་གསུམ།
Sanskrit: trikāya AD
The manifestation body (sprul sku, nirmāṇakāya), the enjoyment body (longs spyod sku, sambhogakāya), and the truth body (chos sku, dharmakāya).
g.55
three existences
Wylie: srid gsum
Tibetan: སྲིད་གསུམ།
Sanskrit: tribhava AD
Usually synonymous with the three realms of desire, form, and formlessness. Sometimes it means the realm of devas above, humans on the ground, and nāgas below ground.
g.56
three realms
Wylie: khams gsum
Tibetan: ཁམས་གསུམ།
Sanskrit: traidhātu AD
The three realms that contain all the various kinds of existence in saṃsāra: the desire realm, the form realm, and the formless realm.
g.57
triple world
Wylie: ’jig rten gsum po
Tibetan: འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ།
Sanskrit: triloka AD, trailokya AD
The desire realm, form realm, and formless realm. Also referred to as the “three realms” (khams gsum).
g.58
true reality
Wylie: yang dag don
Tibetan: ཡང་དག་དོན།
Sanskrit: bhūtārtha AD
g.59
ultimate realm
Wylie: don dam dbyings
Tibetan: དོན་དམ་དབྱིངས།
A synonym for the phenomenal realm ( dharmadhātu ; chos dbyings).
g.60
uraga
Wylie: brang gis ’gro ba
Tibetan: བྲང་གིས་འགྲོ་བ།
Sanskrit: uraga AD
A class of serpent-like beings.
g.61
Utter Joy
Wylie: rab tu dga’
Tibetan: རབ་ཏུ་དགའ།
Sanskrit: pramuditā AD
The name of the first ground (sa, bhūmi) that one attains after completing the path of accumulation (tshogs lam, sambhāramārga) and the path of application (sbyor lam, prayogamārga), and that one enters through path of seeing (mthong lam, darśanamārga) the ultimate.
g.62
Vāgīśvarī
Wylie: tshig dbang
Tibetan: ཚིག་དབང་།
Sanskrit: vāgīśvarī AD
“Goddess of Speech”; the name of a goddess in both Buddhist and non-Buddhist sources.
g.63
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos sras
Tibetan: རྣམ་ཐོས་སྲས།
Sanskrit: vaiśravaṇa AD
The name of a yakṣa king who is typically included among the Four Great Kings of the four cardinal directions.
g.64
Vajra Golden Eyes
Wylie: rdo rje gser mig can
Tibetan: རྡོ་རྗེ་གསེར་མིག་ཅན།
The name of a king of the garuḍas.
g.65
Vajrapāṇi
Wylie: phyag na rdo rje
Tibetan: ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajrapāṇi AD
Vajrapāṇi means “Wielder of the Vajra.” In the Pali canon, he appears as a yakṣa guardian in the retinue of the Buddha. In the Mahāyāna scriptures he is a bodhisattva and one of the “eight close sons of the Buddha.” In the tantras, he is also regarded as an important Buddhist deity and instrumental in the transmission of tantric scriptures.
g.66
Vararuci
Wylie: mchog sred
Tibetan: མཆོག་སྲེད།
Sanskrit: vararuci AD
A brahmin who praises Mahākālī.
g.67
Vemacitra
Wylie: thags zangs ris
Tibetan: ཐགས་ཟངས་རིས།
Sanskrit: vemacitra AD
The name of an asura king.
g.68
vidyā
Wylie: rig sngags
Tibetan: རིག་སྔགས།
Sanskrit: vidyā AD
A term that at once refers to a type of mantra or dhāraṇī and to the deity it invokes, thereby reflecting their inseparability. A vidyā is typically applied to female deities, and is often, but not exclusively, used for worldly goals in esoteric ritual.
g.69
wife of the demon
Wylie: bdud kyi yum
Tibetan: བདུད་ཀྱི་ཡུམ།
An epithet for Śrīdevī Mahākālī. According to The Tantra of the Flaming Ḍākinī (Toh 842), Śrīdevī Mahākālī was at one point tricked into marriage with the rākṣasa king Daśagrīva and so becomes known as “Wife of the Demon.”
g.70
wrath
Wylie: drag
Tibetan: དྲག
A general term for the features and behaviors that invoke fear and danger. The term is also used in this text to refer to the body of rites otherwise known as abhicāra (mngon spyod), which include rites for aggressively overcoming adversarial influences, both human and nonhuman.
g.71
Yama
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama AD
The lord of death.
g.72
Yamarāja
Wylie: gshin rje’i rgyal po
Tibetan: གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: yamarāja AD
Another name for Yama, the lord of death.
g.73
Yama’s Sister
Wylie: gshin rje’i lcam, shin rje'i sring mo, gshin rje’i lcam gcig ma
Tibetan: གཤིན་རྗེའི་ལྕམ།, ཤིན་རྗེའི་སྲིང་མོ།, གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་གཅིག་མ།
An epithet for Śrīdevī Mahākālī. According to The Tantra of the Flaming Ḍākinī (Toh 842), Śrīdevī Mahākālī was originally born as a divine girl called Red Cāmuṇḍī. Her father was Mahādeva, her mother was Umadevī, and her brother at that time was called Yama Mahākāla. Hence, she is “Yama’s Sister.”