Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
absorption that tames arrogant beings
Wylie: dregs pa can ’dul ba’i ting nge ’dzin
Tibetan: དྲེགས་པ་ཅན་འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
The name of a particular absorption.
g.2
Akṣobhya
Wylie: mi bskyod
Tibetan: མི་བསྐྱོད།
Sanskrit: akṣobhya
Lit. “Not Disturbed” or “Immovable One.” The buddha in the eastern realm of Abhirati. A well-known buddha in Mahāyāna, regarded in the higher tantras as the head of one of the five buddha families, the vajra family in the east.
g.3
altar
Wylie: stegs bu
Tibetan: སྟེགས་བུ།
Sanskrit: vedikā AD
g.4
Amoghavajra
Wylie: a mo g+ha badz+ra, don yod rdo rje
Tibetan: ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ།, དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: amoghavajra
The name of an Indian preceptor and abbot of the Vajrāsana at Bodhgayā who lived sometime in the eleventh–twelfth century and was responsible for translating a large number of works found in the various recensions of the Tengyur.
g.5
arrogant spirit beings
Wylie: dregs pa
Tibetan: དྲེགས་པ།
A class of malevolent spirit beings.
g.6
Aṭṭahāsa
Wylie: ha ha drag tu rgod pa
Tibetan: ཧ་ཧ་དྲག་ཏུ་རྒོད་པ།
Sanskrit: aṭṭahāsa RS
The name of the great southeastern charnel ground.
g.7
bali offering
Wylie: gtor ma
Tibetan: གཏོར་མ།
Sanskrit: bali AD
g.8
Black One
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kāla
An epithet for the deity Mahākāla.
g.9
Black One’s sādhana
Wylie: nag po’i sgrub thabs
Tibetan: ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
A term for the Mahākāla practice (sgrub thabs, sādhana).
g.10
bodily essences
Wylie: snying sna
Tibetan: སྙིང་སྣ།
The exact identification of these substances is not explicitly stated in The Tantra of Glorious Mahākāla. The Suśrutasaṁhitā refers to seven “bodily essences” (Skt. sāra). These are vital fluid (Skt. sattva, perhaps signifying the amniotic fluid), semen (Skt. śukra), marrow (Skt. majjan), bone (Skt. asthi), lymph (Skt. medas), flesh (Skt. māṃsa), and blood (Skt. rakta). It is entirely possible, however, that these “bodily essences” correspond to the various bodily fluids that often accompany offerings of the five types of meat in the performance and maintenance of samaya.
g.11
Bringer of Death
Wylie: mthar byed
Tibetan: མཐར་བྱེད།
Sanskrit: antaka
An epithet for the deity Hayagrīva.
g.12
concluding rite
Wylie: las mtha’ brtul ba
Tibetan: ལས་མཐའ་བརྟུལ་བ།
A term for the ritual that is performed at the conclusion of a rite, most often in the form of a fire offering (homa, sbyin sreg).
g.13
create obstacles
Wylie: hur thum
Tibetan: ཧུར་ཐུམ།
A command that appears in the Mahākāla mantra. The bod rgya tshig mdzod chen mo notes that this is the equivalent of the syllable dzaH (Skt. jaḥ) and that it is a type of attracting mantra syllable (dzaH zer ba ste drag las skabs kyi dgug sngags gras shig).
g.14
ḍamaru
Wylie: Da ma ru
Tibetan: ཌ་མ་རུ།
Sanskrit: ḍamaru RP
A hand-held double-sided drum.
g.15
drop of filth
Wylie: dri yi thig le
Tibetan: དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ།
A term for the forehead mark worn by the protector deity Mahākāla.
g.16
enhancing rite
Wylie: spogs pa’i cho ga
Tibetan: སྤོགས་པའི་ཆོ་ག
This term refers to rites to enhance the performance of specific ritual action when the initial attempt has failed or when one has not received any clear sign that the ritual was successful.
g.17
Enthralling Paramāśva
Wylie: dbang gi rta mchog
Tibetan: དབང་གི་རྟ་མཆོག
A form of the deity Hayagrīva.
g.18
equanimity
Wylie: btang snyoms
Tibetan: བཏང་སྙོམས།
Sanskrit: upekṣā AD
One of the four immeasurables.
g.19
fire offering
Wylie: sbyin sreg
Tibetan: སྦྱིན་སྲེག
Sanskrit: homa AD
g.20
five meats
Wylie: sha lnga
Tibetan: ཤ་ལྔ།
g.21
Four Great Kings
Wylie: rgyal po chen po bzhi
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: caturmahārāja AD
Four gods who live on the lower slopes (fourth level) of Mount Meru in the eponymous Heaven of the Four Great Kings (Cāturmahā­rājika, rgyal chen bzhi’i ris) and guard the four cardinal directions. Each is the leader of a nonhuman class of beings living in his realm. They are Dhṛtarāṣṭra, ruling the gandharvas in the east; Virūḍhaka, ruling over the kumbhāṇḍas in the south; Virūpākṣa, ruling the nāgas in the west; and Vaiśravaṇa (also known as Kubera) ruling the yakṣas in the north. Also referred to as Guardians of the World or World Protectors (lokapāla, ’jig rten skyong ba).
g.22
four immeasurables
Wylie: tshad med bzhi po
Tibetan: ཚད་མེད་བཞི་པོ།
Sanskrit: caturapramāṇa
The meditations on love (maitrī), compassion (karuṇā), joy (muditā), and equanimity (upekṣā), as well as the states of mind and qualities of being that result from their cultivation. They are also called the four abodes of Brahmā (caturbrahmavihāra). In the Abhidharmakośa, Vasubandhu explains that they are called apramāṇa‍—meaning “infinite” or “limitless”‍—because they take limitless sentient beings as their object, and they generate limitless merit and results. Love is described as the wish that beings be happy, and it acts as an antidote to malice (vyāpāda). Compassion is described as the wish for beings to be free of suffering, and acts as an antidote to harmfulness (vihiṃsā). Joy refers to rejoicing in the happiness beings already have, and it acts as an antidote to dislike or aversion (arati) toward others’ success. Equanimity is considering all beings impartially, without distinctions, and it is the antidote to both attachment to pleasure and to malice (kāmarāgavyāpāda).
g.23
Glorious Mahākāla
Wylie: dpal nag po chen po
Tibetan: དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ།
The name of a vināyaka who is present in the charnel ground palace where this tantra begins.
g.24
Great Supreme Horse
Wylie: rta mchog chen po
Tibetan: རྟ་མཆོག་ཆེན་པོ།
An epithet for the deity Hayagrīva.
g.25
implore
Wylie: rbad
Tibetan: རྦད།
A term for the imperative commands that appear in a mantra.
g.26
Joyous
Wylie: rab tu dga’ ba
Tibetan: རབ་ཏུ་དགའ་བ།
The name of a sandalwood grove in the charnel ground Aṭṭahāsa.
g.27
King of Horses
Wylie: rta’i rgyal po
Tibetan: རྟའི་རྒྱལ་པོ།
An epithet for the deity Hayagrīva.
g.28
life-force mantra
Wylie: srog sngags
Tibetan: སྲོག་སྔགས།
The name of a particular type of mantra.
g.29
lower garment made of a tiger’s skin
Wylie: stag lpags shing gi zham thabs can
Tibetan: སྟག་ལྤགས་ཤིང་གི་ཞམ་ཐབས་ཅན།
An article of clothing that is commonly associated with the deity Mahākāla as well as a number of wrathful forms of Buddhist tantric deities.
g.30
Mahākāla
Wylie: nag po chen po, mgon po nag po
Tibetan: ནག་པོ་ཆེན་པོ།, མགོན་པོ་ནག་པོ།
Sanskrit: mahākāla
Mahākāla is a wrathful Buddhist protector deity. In Tibetan, the name Mahākāla was mostly translated literally with nag po chen po (“Great Black One”) but on occasion it was rendered mgon po nag po (“Black Lord”). In Toh 440, for which the Sanskrit is extant, we have an attested example of this. Hence we have rendered both Tibetan terms in this text as Mahākāla. Outside the Buddhist tradition, Mahākāla is also a name for a wrathful form of Śiva.
g.31
Mahākāla Who Controls the Life Breath of Living Beings
Wylie: skye ’gro sems can rnams kyi srog dbugs la dbang byed pa’i nag po chen po
Tibetan: སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་དབུགས་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོ།
An epithet for the deity Mahākāla.
g.32
mending rite
Wylie: gso ba’i cho ga
Tibetan: གསོ་བའི་ཆོ་ག
In the eight-chapter of The Tantra of Glorious Mahākāla (Toh 667), this ritual includes washing off the painting and other ritual implements one has used in the performance of a killing rite.
g.33
Phurbu Ö
Wylie: phur bu ’od
Tibetan: ཕུར་བུ་འོད།
The name of a Tibetan translator who lived during the eleventh century.
g.34
planetary conjunction
Wylie: skar
Tibetan: སྐར།
Sanskrit: nakṣatra AD
g.35
powerful substances
Wylie: thun rdzas
Tibetan: ཐུན་རྫས།
A term for the substances that are used for casting mantras and performing a number of ritual actions directed at a particular target.
g.36
rite to make it hail
Wylie: ser ba dbab pa’i las
Tibetan: སེར་བ་དབབ་པའི་ལས།
A ritual that is performed to bring hail down on an enemy’s lands or country.
g.37
samaya substances
Wylie: dam rdzas
Tibetan: དམ་རྫས།
A term for the substances that are offered to a deity as part of the propitiator’s fulfillment of the samaya vow.
g.38
sarala pine
Wylie: gdug pa’i shing
Tibetan: གདུག་པའི་ཤིང་།
gdug pa’i shing is an alternate spelling for the Tibetan bdug pa’i shing, which translates the Sanskrit dhūpavṛkṣa‍—one of many names for the sarala pine or Pinus roxburghii, but the literal meaning of this term (“a tree that gives off aromatic smoke”) might apply to a number of different trees such as juniper, which is commonly used in Tibetan smoke offering rites.
g.39
so-and-so
Wylie: a mu ka
Tibetan: ཨ་མུ་ཀ
Sanskrit: amuka RP
A term that appears in mantras to indicate where the practitioner should insert the name of the target of the rite. The term is often translated into Tibetan as che ge mo.
g.40
soul stone
Wylie: bla rdo
Tibetan: བླ་རྡོ།
A stone that is said to be tied to the life essence and vitality of a particular being, and can thus act as an iconic representation of that being’s life essence and vitality in the performance of a rite.
g.41
spear
Wylie: mdung
Tibetan: མདུང་།
g.42
syllables of the vitality mantra
Wylie: srog gi yi ge
Tibetan: སྲོག་གི་ཡི་གེ
g.43
Tantra of Glorious Mahākāla
Wylie: dpal nag po chen po’i rgyud
Tibetan: དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།
Sanskrit: śrīmahākāla­tantra RP
The name of a work in the various recensions of the Kangyur detailing a number of rites for the deity Mahākāla.
g.44
three bloods
Wylie: khrag gsum
Tibetan: ཁྲག་གསུམ།
The exact identity of these three is unclear and may in fact change from one ritual to the next.
g.45
three soils
Wylie: sa gsum
Tibetan: ས་གསུམ།
The exact identity of these three is unclear and may in fact change from one ritual to the next.
g.46
three types of poison
Wylie: dug gsum
Tibetan: དུག་གསུམ།
The exact identity of these three is unclear and may in fact change from one ritual to the next.
g.47
tribal person
Wylie: mon pa, mon
Tibetan: མོན་པ།, མོན།
Sanskrit: kirāta
The Sanskrit kirāta can refer to a specific tribe, but it can also signify any “tribal” people.
g.48
venerable one
Wylie: ban+de
Tibetan: བནྡེ།
g.49
vināyaka
Wylie: bi nA ya ka
Tibetan: བི་ནཱ་ཡ་ཀ
Sanskrit: vināyaka
A term for a “leader” of any group of beings, such as a teacher or guru, or a term signifying any being who “removes” obstacles.
g.50
Virūpakṣa
Wylie: mig mi bzang
Tibetan: མིག་མི་བཟང་།
Sanskrit: virūpākṣa AD
The name of the great king who presides over the western direction.
g.51
western world system
Wylie: nub phyogs kyi ’jig rten gyi khams
Tibetan: ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
This likely refers to the world system of the Buddha Amitābha, Sukhāvatī. Hayagrīva, referred to here as the “King of Horses,” is a member of the lotus family and the wrathful emanation of the bodhisattva Avalokiteśvara.
g.52
Wrathful Lotus
Wylie: pad+ma khros pa
Tibetan: པདྨ་ཁྲོས་པ།
An epithet for the deity Hayagrīva.
g.53
Wrathful Lotus Lord
Wylie: pad+ma khros pa’i bdag
Tibetan: པདྨ་ཁྲོས་པའི་བདག
An epithet for the deity Hayagrīva.
g.54
write the name
Wylie: a mu ka bri
Tibetan: ཨ་མུ་ཀ་བྲི།
A command that appears in the Mahākāla mantra. Half of this command is in Sanskrit and half is in Tibetan. The Sanskrit term amuka (Tib. che ge mo) means “such and such a person or thing.”