Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Abhirati
Wylie: mngon par dga’ ba
Tibetan: མངོན་པར་དགའ་བ།
Sanskrit: abhirati
The buddha realm of the Buddha Akṣobhya.
g.2
aggregate
Wylie: phung po
Tibetan: ཕུང་པོ།
Sanskrit: skandha
The fivefold basic grouping of the components out of which the world and the personal self are formed: form, feeling, perception, formations, and consciousness.
g.3
Ajātaśatru
Wylie: ma skyes dgra
Tibetan: མ་སྐྱེས་དགྲ།
Sanskrit: ajātaśatru
The king in Rājagṛha during the Buddha’s era.
g.4
Ākāśa
Wylie: nam mkha’
Tibetan: ནམ་མཁའ།
Sanskrit: ākāśa
A king in King of Thunderous Voice’s buddha realm.
g.5
Akṣaya­pratibhāna
Wylie: spobs pa mi zad pa
Tibetan: སྤོབས་པ་མི་ཟད་པ།
Sanskrit: akṣaya­pratibhāna
A bodhisattva.
g.6
Akṣobhya
Wylie: mi ’khrugs pa
Tibetan: མི་འཁྲུགས་པ།
Sanskrit: akṣobhya
A yakṣa king; also a buddha.
g.7
Amitābha
Wylie: ’od dpag med
Tibetan: འོད་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitābha
The buddha of the western buddhafield of Sukhāvatī, where fortunate beings are reborn to make further progress toward spiritual maturity. Amitābha made his great vows to create such a realm when he was a bodhisattva called Dharmākara. In the Pure Land Buddhist tradition, popular in East Asia, aspiring to be reborn in his buddha realm is the main emphasis; in other Mahāyāna traditions, too, it is a widespread practice. For a detailed description of the realm, see The Display of the Pure Land of Sukhāvatī, Toh 115. In some tantras that make reference to the five families he is the tathāgata associated with the lotus family.Amitābha, “Infinite Light,” is also known in many Indian Buddhist works as Amitāyus, “Infinite Life.” In both East Asian and Tibetan Buddhist traditions he is often conflated with another buddha named “Infinite Life,” Aparimitāyus, or “Infinite Life and Wisdom,”Aparimitāyurjñāna, the shorter version of whose name has also been back-translated from Tibetan into Sanskrit as Amitāyus but who presides over a realm in the zenith. For details on the relation between these buddhas and their names, see The Aparimitāyurjñāna Sūtra (1) Toh 674, i.9.
g.8
Amitāyus
Wylie: tshe dpag med
Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitāyus
The buddha associated with longevity.
g.9
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
g.10
Anavatapta
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.11
Aparājita
Wylie: gzhan gyis mi thub pa
Tibetan: གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ།
Sanskrit: aparājita
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.12
Apāyajaha
Wylie: ngan song sel
Tibetan: ངན་སོང་སེལ།
Sanskrit: apāyajaha
A bodhisattva in the retinue of the Buddha.
g.13
Array of Aspirations
Wylie: smon lam bkod pa
Tibetan: སྨོན་ལམ་བཀོད་པ།
A hypothetical buddha.
g.14
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.15
Āṭavaka
Wylie: ’brog gnas
Tibetan: འབྲོག་གནས།
Sanskrit: āṭavaka
A yakṣa king.
g.16
Avalokanam
Wylie: kun tu lta ba
Tibetan: ཀུན་ཏུ་ལྟ་བ།
Sanskrit: avalokanam
A bodhisattva.
g.17
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs dbang phyug
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: avalokiteśvara
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.One of the bodhisattvas in the retinue of the Buddha.
g.18
Balin
Wylie: stobs can
Tibetan: སྟོབས་ཅན།
Sanskrit: balin
A lord of the asuras; a member of the Buddha’s retinue.
g.19
Bhūbhṛt
Wylie: sa ’dzin
Tibetan: ས་འཛིན།
Sanskrit: bhūbhṛt
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.20
Black Mountain
Wylie: ri’i rgyal po nag po, ri nag po
Tibetan: རིའི་རྒྱལ་པོ་ནག་པོ།, རི་ནག་པོ།
Sanskrit: kālaparvata
g.21
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavān
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.22
bodhisattva basket
Wylie: byang chub sems pa'i sde snod
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི་སྡེ་སྣོད།
Sanskrit: bodhisattva­piṭaka
A collection of the Great Vehicle teachings.
g.23
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.24
Candrottarya
Wylie: zla ba’i bla ma
Tibetan: ཟླ་བའི་བླ་མ།
Sanskrit: candrottarya
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.25
Colorful
Wylie: kun nas kha dog
Tibetan: ཀུན་ནས་ཁ་དོག
A yakṣa king.
g.26
Crest of Light
Wylie: ’od kyi tog
Tibetan: འོད་ཀྱི་ཏོག
A bodhisattva.
g.27
Destroyer of Nonvirtue
Wylie: sdig bcom
Tibetan: སྡིག་བཅོམ།
A householder bodhisattva.
g.28
dhāraṇī
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
Literally “retention,” or “that which retains, contains, or encapsulates,” this term refers to mnemonic formulas, or codes possessed by advanced bodhisattvas that contain a quintessence of their attainments, as well as the Dharma teachings that express them and guide beings toward their realization. The term can also refer to a statement or incantation meant to protect or bring about a particular result.
g.29
Dhṛtarāṣṭra
Wylie: yul ’khor srung
Tibetan: ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།
Sanskrit: dhṛtarāṣṭra
One of the Four Great Kings, he presides over the eastern quarter and rules over the gandharvas.
g.30
Dispeller of All the Darkness of Anguish
Wylie: mya ngan gyi mun pa thams cad rnam par sel ba
Tibetan: མྱ་ངན་གྱི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ།
A bodhisattva.
g.31
Displaying Leonine Power
Wylie: seng ge’i rtsal gyis bsgyings pa
Tibetan: སེང་གེའི་རྩལ་གྱིས་བསྒྱིངས་པ།
A buddha from the south.
g.32
Earth Deity
Wylie: sa’i lha
Tibetan: སའི་ལྷ།
A buddha who lives in the direction below in a buddha realm called Earth Melody.
g.33
Earth Melody
Wylie: sa’i dbyangs
Tibetan: སའི་དབྱངས།
The buddha realm of Earth Deity.
g.34
eight unfree states
Wylie: mi khom pa brgyad
Tibetan: མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭākṣaṇa
A set of circumstances that do not provide the freedom to practice the Buddhist path: being born in the realms of (1) the hells, (2) pretas, (3) animals, and (4) long-lived gods; in the human realm among (5) barbarians or (6) people with wrong views and (7) in places where the Buddhist teachings do not exist; and (8) without adequate faculties to understand the teachings where they do exist.
g.35
element
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
One way of describing experience and the world in terms of eighteen elements (eye and form, ear and sound, nose and odor, tongue and taste, body and physical objects, and mind and mental objects, to which the six consciousnesses are added). It can also refer to the four elements of earth, water, fire, and wind, or the six elements when space and consciousness are included with those four.
g.36
Elevated by Abiding in Aspiration
Wylie: smon lam la rab tu gnas pas mngon par 'phags pa
Tibetan: སྨོན་ལམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པས་མངོན་པར་འཕགས་པ།
The buddha realm of Fully Illuminated Oceanic King of Many Hundreds of Virtues.
g.37
Elevated Dharma
Wylie: chos ’phags
Tibetan: ཆོས་འཕགས།
A bodhisattva from King of Splendor’s buddha realm.
g.38
Enduring
Wylie: mi mjed
Tibetan: མི་མཇེད།
Sanskrit: sahā
The name for our world system, the universe of a thousand million worlds, or trichiliocosm, in which the four-continent world is located. Each trichiliocosm is ruled by a god Brahmā; thus, in this context, he bears the title of Sahāṃpati, Lord of Sahā. The world system of Sahā, or Sahālokadhātu, is also described as the buddhafield of the Buddha Śākyamuni where he teaches the Dharma to beings. The name Sahā possibly derives from the Sanskrit √sah, “to bear, endure, or withstand.” It is often interpreted as alluding to the inhabitants of this world being able to endure the suffering they encounter. The Tibetan translation, mi mjed, follows along the same lines. It literally means “not painful,” in the sense that beings here are able to bear the suffering they experience.
g.39
Engaged in the Profound
Wylie: zab mor spyod pa
Tibetan: ཟབ་མོར་སྤྱོད་པ།
A bodhisattva.
g.40
Eternally Decorated
Wylie: rtag tu brgyan pa
Tibetan: རྟག་ཏུ་བརྒྱན་པ།
The buddha realm of King of All Śāla Trees.
g.41
Excellent Contemplation
Wylie: bsam pa legs par sems pa
Tibetan: བསམ་པ་ལེགས་པར་སེམས་པ།
A bodhisattva.
g.42
Excellent Elements
Wylie: ’byung ba bzang po
Tibetan: འབྱུང་བ་བཟང་པོ།
The buddha realm of King of Thunderous Voice.
g.43
factors of awakening
Wylie: byang chub kyi phyogs kyi chos
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས།
Sanskrit: bodhi­pakṣa­dharma
Traditionally there are thirty-seven factors conducive to awakening.
g.44
five types of degeneration
Wylie: snyigs ma lnga
Tibetan: སྙིགས་མ་ལྔ།
Sanskrit: pañcakaṣāya
Five types of degeneration pertaining to lifespan, affliction, beings, time, and views.
g.45
formations
Wylie: ’du byed
Tibetan: འདུ་བྱེད།
Sanskrit: saṃskāra
Factors involved in the perpetuation of conditioned existence; in the scheme of the twelve links of dependent origination, formations constitute the second link.
g.46
four errors
Wylie: phyin ci log bzhi
Tibetan: ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི།
Sanskrit: caturviparyāsa
Taking what is impermanent to be permanent, what is painful to be delightful, what is impure to be pure, and what is no self to be a self.
g.47
Four Great Kings
Wylie: rgyal po chen po bzhi
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: caturmahārāja
Four gods who live on the lower slopes (fourth level) of Mount Meru in the eponymous Heaven of the Four Great Kings (Cāturmahā­rājika, rgyal chen bzhi’i ris) and guard the four cardinal directions. Each is the leader of a nonhuman class of beings living in his realm. They are Dhṛtarāṣṭra, ruling the gandharvas in the east; Virūḍhaka, ruling over the kumbhāṇḍas in the south; Virūpākṣa, ruling the nāgas in the west; and Vaiśravaṇa (also known as Kubera) ruling the yakṣas in the north. Also referred to as Guardians of the World or World Protectors (lokapāla, ’jig rten skyong ba).
g.48
fourfold assembly
Wylie: ’khor bzhi
Tibetan: འཁོར་བཞི།
Sanskrit: catuḥparṣad
Male and female monastics and males and females holding lay vows.
g.49
Fully Illuminated Oceanic King of Many Hundreds of Virtues
Wylie: kun nas ’od zer yon tan rtag tu mang ba brgya mtsho’i rgyal po
Tibetan: ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་ཡོན་ཏན་རྟག་ཏུ་མང་བ་བརྒྱ་མཚོའི་རྒྱལ་པོ།
A buddha who lives in the east in a buddha realm called Elevated by Abiding in Aspiration.
g.50
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.51
Ganges
Wylie: gang gA’i klung
Tibetan: གང་གཱའི་ཀླུང་།
Sanskrit: gaṅgā
The Gaṅgā, or Ganges in English, is considered to be the most sacred river of India, particularly within the Hindu tradition. It starts in the Himalayas, flows through the northern plains of India, bathing the holy city of Vārāṇasī, and meets the sea at the Bay of Bengal, in Bangladesh. In the sūtras, however, this river is mostly mentioned not for its sacredness but for its abundant sands‍—noticeable still today on its many sandy banks and at its delta‍—which serve as a common metaphor for infinitely large numbers.According to Buddhist cosmology, as explained in the Abhidharmakośa, it is one of the four rivers that flow from Lake Anavatapta and cross the southern continent of Jambudvīpa‍—the known human world or more specifically the Indian subcontinent.
g.52
garuḍa
Wylie: nam mkha’ lding
Tibetan: ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.53
gift of Dharma
Wylie: chos kyi sbyin pa
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ།
Sanskrit: dharmadāna
One of the three modes of giving recorded in Buddhist literature, this refers to spreading the Dharma through teaching, recitation, copying of texts, and so forth. The other two consist of the gift of material goods (āmiṣadāna) and the gift of fearlessness (abhayadāna).
g.54
Giri
Wylie: ri bo
Tibetan: རི་བོ།
Sanskrit: giri
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.55
Great Kings
Wylie: rgyal po chen po
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahārāja
See “Four Great Kings.”
g.56
Greater Mucilinda Mountain
Wylie: btang bzung chen po
Tibetan: བཏང་བཟུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmucilinda
g.57
guhyaka
Wylie: gsang ba pa
Tibetan: གསང་བ་པ།
Sanskrit: guhyaka
A type of nonhuman being frequently found in the entourage of Vaiśravaṇa (Kubera), the lord of wealth.
g.58
hair coil
Wylie: mdzod spu
Tibetan: མཛོད་སྤུ།
Sanskrit: ūrṇākośa
One of the physical marks of a buddha that takes the form of a coil of hair between the eyebrows.
g.59
hearer
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
The Sanskrit term śrāvaka, and the Tibetan nyan thos, both derived from the verb “to hear,” are usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.” Primarily this refers to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat seeking their own liberation and nirvāṇa. They are the practitioners of the first turning of the wheel of the Dharma on the four noble truths, who realize the suffering inherent in saṃsāra and focus on understanding that there is no independent self. By conquering afflicted mental states (kleśa), they liberate themselves, attaining first the stage of stream enterers at the path of seeing, followed by the stage of once-returners who will be reborn only one more time, and then the stage of non-returners who will no longer be reborn into the desire realm. The final goal is to become an arhat. These four stages are also known as the “four results of spiritual practice.”
g.60
Heaven of Making Use of Others’ Emanations
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed pa
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་པ།
Sanskrit: paranirmita­vaśavartin
The highest of the heavens located in the desire realm.
g.61
Immaculate Accumulation of Perfection and Purity in Accordance with Aspiration
Wylie: smon lam ji lta ba bzhin du yongs su rdzogs shing dag la rdul med pa bsags pa
Tibetan: སྨོན་ལམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་དག་ལ་རྡུལ་མེད་པ་བསགས་པ།
Mañjuśrī's future buddha realm when he awakens as Samantadarśin.
g.62
Intelligent Aspiration
Wylie: smon lam khyad par blo gros
Tibetan: སྨོན་ལམ་ཁྱད་པར་བློ་གྲོས།
A bodhisattva from King Jewel Mound’s buddha realm.
g.63
Intelligent Aspiration
Wylie: smon lam blo gros
Tibetan: སྨོན་ལམ་བློ་གྲོས།
A bodhisattva.
g.64
Jambū River
Wylie: ’dzam bu
Tibetan: འཛམ་བུ།
Sanskrit: jambū
A divine river whose gold is especially fine.
g.65
Jinamitra
Wylie: dzi na mi tra
Tibetan: ཛི་ན་མི་ཏྲ།
Sanskrit: jinamitra
An Indian paṇḍita resident in Tibet during the late eighth and early ninth centuries.
g.66
Kharaskandha
Wylie: phrag rtsub
Tibetan: ཕྲག་རྩུབ།
Sanskrit: kharaskandha
A lord of the asuras; a member of the Buddha’s retinue.
g.67
King Jewel Mound
Wylie: nor bu brtsegs rgyal po
Tibetan: ནོར་བུ་བརྩེགས་རྒྱལ་པོ།
A buddha from the west.
g.68
King Maheśvara
Wylie: dbang phyug chen po’i rgyal po
Tibetan: དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ།
A buddha from the northeast.
g.69
King of All Śāla Trees
Wylie: sA la’i dbang po’i rgyal po ’byung ba
Tibetan: སཱ་ལའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོ་འབྱུང་བ།
A buddha from the north.
g.70
King of Splendor
Wylie: dpal brtsegs rgyal po
Tibetan: དཔལ་བརྩེགས་རྒྱལ་པོ།
A buddha from the east.
g.71
King of the Star Mound Adorned with Signs
Wylie: mtshan gyis brgyan pa skar ma brtsegs pa’i rgyal po
Tibetan: མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྐར་མ་བརྩེགས་པའི་རྒྱལ་པོ།
A bodhisattva from King of All Śāla Trees’ buddha realm.
g.72
King of Thunderous Voice
Wylie: ’brug sgra’i dbyangs kyi rgyal po
Tibetan: འབྲུག་སྒྲའི་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
A buddha from the past.
g.73
kinnara
Wylie: mi’am ci
Tibetan: མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name‍—which means “is that human?”‍—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.74
Kumbhīra
Wylie: kum b+hi ra
Tibetan: ཀུམ་བྷི་ར།
Sanskrit: kumbhīra
A yakṣa king.
g.75
limit of reality
Wylie: yang dag pa’i mtha’
Tibetan: ཡང་དག་པའི་མཐའ།
Sanskrit: bhūtakoṭi
This term has three meanings: (1) the ultimate nature, (2) the experience of the ultimate nature, and (3) the quiescent state of a worthy one (arhat) to be avoided by bodhisattvas.
g.76
Lord of Death
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
The lord of death, who judges the dead and rules over the hells.
g.77
Lord of Peace and Gentleness
Wylie: rab tu zhi zhing dul ba’i dbang phyug
Tibetan: རབ་ཏུ་ཞི་ཞིང་དུལ་བའི་དབང་ཕྱུག
The name of Destroyer of Nonvirtue when he becomes a buddha.
g.78
Magadha
Wylie: ma ga dha
Tibetan: མ་ག་དྷ།
Sanskrit: magadha
An ancient Indian kingdom that lay to the south of the Ganges River in what today is the state of Bihar. Magadha was the largest of the sixteen “great states” (mahājanapada) that flourished between the sixth and third centuries ʙᴄᴇ in northern India. During the life of the Buddha Śākyamuni, it was ruled by King Bimbisāra and later by Bimbisāra's son, Ajātaśatru. Its capital was initially Rājagṛha (modern-day Rajgir) but was later moved to Pāṭaliputra (modern-day Patna). Over the centuries, with the expansion of the Magadha’s might, it became the capital of the vast Mauryan empire and seat of the great King Aśoka.This region is home to many of the most important Buddhist sites, including Bodh Gayā, where the Buddha attained awakening; Vulture Peak (Gṛdhra­kūṭa), where the Buddha bestowed many well-known Mahāyāna sūtras; and the Buddhist university of Nālandā that flourished between the fifth and twelfth centuries ᴄᴇ, among many others.
g.79
Mahā­maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu chen po
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­maudgalyāyana
One of the closest disciples of the Buddha, known for his miraculous abilities.
g.80
Mahā­sthāmaprāpta
Wylie: mthu chen thob
Tibetan: མཐུ་ཆེན་ཐོབ།
Sanskrit: mahā­sthāmaprāpta
An alternate name for Vajrapāṇi, the bodhisattva of power; one of the bodhisattvas in the retinue of the Buddha.
g.81
mahoraga
Wylie: lto ’phye chen po
Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahoraga
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
g.82
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
The bodhisattva Maitreya is an important figure in many Buddhist traditions, where he is unanimously regarded as the buddha of the future era. He is said to currently reside in the heaven of Tuṣita, as Śākyamuni’s regent, where he awaits the proper time to take his final rebirth and become the fifth buddha in the Fortunate Eon, reestablishing the Dharma in this world after the teachings of the current buddha have disappeared. Within the Mahāyāna sūtras, Maitreya is elevated to the same status as other central bodhisattvas such as Mañjuśrī and Avalokiteśvara, and his name appears frequently in sūtras, either as the Buddha’s interlocutor or as a teacher of the Dharma. Maitreya literally means “Loving One.” He is also known as Ajita, meaning “Invincible.”For more information on Maitreya, see, for example, the introduction to Maitreya’s Setting Out (Toh 198).
g.83
Manasvin
Wylie: gzi can
Tibetan: གཟི་ཅན།
Sanskrit: manasvin
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.84
māndārava
Wylie: man dA ra ba
Tibetan: མན་དཱ་ར་བ།
Sanskrit: māndārava
One of the five trees of Indra’s paradise, its heavenly flowers often rain down in salutation of the buddhas and bodhisattvas and are said to be very bright and aromatic, gladdening the hearts of those who see them. In our world, it is a tree native to India, Erythrina indica or Erythrina variegata, commonly known as the Indian coral tree, mandarava tree, flame tree, and tiger’s claw. In the early spring, before its leaves grow, the tree is fully covered in large flowers, which are rich in nectar and attract many birds. Although the most widespread coral tree has red crimson flowers, the color of the blossoms is not usually mentioned in the sūtras themselves, and it may refer to some other kinds, like the rarer Erythrina indica alba, which boasts white flowers.
g.85
Maṇigarbha
Wylie: nor bu’i snying po
Tibetan: ནོར་བུའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: maṇigarbha
The buddha realm of King Jewel Mound.
g.86
Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal, ’jam dpal dbyangs
Tibetan: འཇམ་དཔལ།, འཇམ་དཔལ་དབྱངས།
Sanskrit: mañjuśrī
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñā­pāramitā­sūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.
g.87
Mañjuśrī­kumārabhūta
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrī­kumārabhūta
Another name for the bodhisattva Mañjuśrī, it means in full “the youthful Mañjuśrī.”
g.88
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra: (1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree‍—see The Play in Full (Toh 95), 21.1‍—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputra­māra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
g.89
Mārtaṇḍa
Wylie: bdud las rgyal ba
Tibetan: བདུད་ལས་རྒྱལ་བ།
Sanskrit: mārtaṇḍa
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.90
Massive Insight
Wylie: shes rab brtsegs pa
Tibetan: ཤེས་རབ་བརྩེགས་པ།
A buddha from the west.
g.91
Mount Meru
Wylie: ri’i rgyal po ri rab
Tibetan: རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ།
Sanskrit: sumeruparvatarāja
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.92
Mucilinda Mountain
Wylie: btang bzung
Tibetan: བཏང་བཟུང་།
Sanskrit: mucilinda
g.93
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.94
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.95
Nonapprehension
Wylie: dmigs pa med pa
Tibetan: དམིགས་པ་མེད་པ།
A bodhisattva.
g.96
Peaceful Faculties
Wylie: zhi ba’i dbang po
Tibetan: ཞི་བའི་དབང་པོ།
A bodhisattva.
g.97
perfections
Wylie: pha rol tu phyin pa
Tibetan: ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།
Sanskrit: pāramitā
The trainings of the bodhisattva path. The five perfections are generosity, discipline, patience, diligence, and concentration. When listed as six, insight is included.
g.98
Power
Wylie: mthu bo che
Tibetan: མཐུ་བོ་ཆེ།
A buddha from the north.
g.99
Powerful Lion Roar
Wylie: seng ge’i rtsal gyis mngon par bsgrags pa’i sgra
Tibetan: སེང་གེའི་རྩལ་གྱིས་མངོན་པར་བསྒྲགས་པའི་སྒྲ།
A bodhisattva; one of the primary interlocutors in this sūtra.
g.100
Prahlāda
Wylie: rab dga’
Tibetan: རབ་དགའ།
Sanskrit: prahlāda
A lord of the asuras; a member of the Buddha’s retinue.
g.101
Priyadarśana
Wylie: mthong dga’
Tibetan: མཐོང་དགའ།
Sanskrit: priyadarśana
A bodhisattva.
g.102
Progression
Wylie: ’gro ba grub pa
Tibetan: འགྲོ་བ་གྲུབ་པ།
A bodhisattva.
g.103
pure motivation
Wylie: lhag pa’i bsam pa
Tibetan: ལྷག་པའི་བསམ་པ།
Sanskrit: adhyāśaya
A strong sense of determination, often associated with altruism.
g.104
Rājagṛha
Wylie: rgyal po’i khab
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
Sanskrit: rājagṛha
The ancient capital of Magadha prior to its relocation to Pāṭaliputra during the Mauryan dynasty, Rājagṛha is one of the most important locations in Buddhist history. The literature tells us that the Buddha and his saṅgha spent a considerable amount of time in residence in and around Rājagṛha‍—in nearby places, such as the Vulture Peak Mountain (Gṛdhrakūṭaparvata), a major site of the Mahāyāna sūtras, and the Bamboo Grove (Veṇuvana)‍—enjoying the patronage of King Bimbisāra and then of his son King Ajātaśatru. Rājagṛha is also remembered as the location where the first Buddhist monastic council was held after the Buddha Śākyamuni passed into parinirvāṇa. Now known as Rajgir and located in the modern Indian state of Bihar.
g.105
Ratnapāṇi
Wylie: lag na rin po che
Tibetan: ལག་ན་རིན་པོ་ཆེ།
Sanskrit: ratnapāṇi
A bodhisattva from Displaying Leonine Power’s buddha realm.
g.106
Sāgara
Wylie: rgya mtsho
Tibetan: རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgara
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.107
Sāgara
Wylie: rgya mtsho
Tibetan: རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgara
A bodhisattva.
g.108
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.109
Śākyamuni
Wylie: shAkya thub pa
Tibetan: ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
Sanskrit: śākyamuni
An epithet for the historical Buddha, Siddhārtha Gautama: he was a muni (“sage”) from the Śākya clan. He is counted as the fourth of the first four buddhas of the present Good Eon, the other three being Krakucchanda, Kanakamuni, and Kāśyapa. He will be followed by Maitreya, the next buddha in this eon.
g.110
Samantadarśin
Wylie: kun tu gzigs pa
Tibetan: ཀུན་ཏུ་གཟིགས་པ།
Sanskrit: samantadarśin
Mañjuśrī’s name when he becomes a buddha.
g.111
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyā­yana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
g.112
sense source
Wylie: skye mched
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: āyatana
These can be listed as twelve or as six sense sources (sometimes also called sense fields, bases of cognition, or simply āyatanas).In the context of epistemology, it is one way of describing experience and the world in terms of twelve sense sources, which can be divided into inner and outer sense sources, namely: (1–2) eye and form, (3–4) ear and sound, (5–6) nose and odor, (7–8) tongue and taste, (9–10) body and touch, (11–12) mind and mental phenomena.In the context of the twelve links of dependent origination, only six sense sources are mentioned, and they are the inner sense sources (identical to the six faculties) of eye, ear, nose, tongue, body, and mind.
g.113
seven precious substances
Wylie: rin po che sna bdun, rin po che bdun, rin chen mchog bdun
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།, རིན་པོ་ཆེ་བདུན།, རིན་ཆེན་མཆོག་བདུན།
Sanskrit: saptaratna
The set of seven precious materials or substances includes a range of precious metals and gems, but their exact list varies. The set often consists of gold, silver, beryl, crystal, red pearls, emeralds, and white coral, but may also contain lapis lazuli, ruby, sapphire, chrysoberyl, diamonds, etc. The term is frequently used in the sūtras to exemplify preciousness, wealth, and beauty, and can describe treasures, offering materials, or the features of architectural structures such as stūpas, palaces, thrones, etc. The set is also used to describe the beauty and prosperity of buddha realms and the realms of the gods.In other contexts, the term saptaratna can also refer to the seven precious possessions of a cakravartin or to a set of seven precious moral qualities.
g.114
Śīlendrabodhi
Wylie: shI len dra bo d+hi
Tibetan: ཤཱི་ལེན་དྲ་བོ་དྷི།
Sanskrit: śīlendrabodhi
An Indian paṇḍita resident in Tibet during the late eighth and early ninth centuries.
g.115
Siṃha
Wylie: seng ge
Tibetan: སེང་གེ
Sanskrit: siṃha
A hypothetical buddha.
g.116
solitary buddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyeka­buddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.117
Splendor Without Anguish
Wylie: mya ngan med pa’i dpal
Tibetan: མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ།
A buddha from the east.
g.118
Stainless
Wylie: rdul med pa
Tibetan: རྡུལ་མེད་པ།
The buddha realm of the buddha Displaying Leonine Power.
g.119
Sūciroma
Wylie: khab spu
Tibetan: ཁབ་སྤུ།
Sanskrit: sūciroma
A yakṣa king.
g.120
Sukhāvatī
Wylie: bde ba can
Tibetan: བདེ་བ་ཅན།
Sanskrit: sukhāvatī
The buddha realm in which the Buddha Amitābha lives.
g.121
Sumana
Wylie: yid bzangs
Tibetan: ཡིད་བཟངས།
Sanskrit: sumana
A yakṣa king.
g.122
Sumati
Wylie: blo gros bzang po
Tibetan: བློ་གྲོས་བཟང་པོ།
Sanskrit: sumati
A yakṣa king.
g.123
Superior Moon
Wylie: zla ba’i bla ma
Tibetan: ཟླ་བའི་བླ་མ།
A bodhisattva in the Buddha’s retinue.
g.124
Superior Wisdom
Wylie: ye shes bla ma
Tibetan: ཡེ་ཤེས་བླ་མ།
A bodhisattva.
g.125
superknowledge
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhijñā
The five supernatural abilities attained through realization and yogic accomplishment: divine sight, divine hearing, knowing how to manifest miracles, remembering previous lives, and knowing what is in the minds of others.
g.126
Surūpa
Wylie: dbyibs bzangs
Tibetan: དབྱིབས་བཟངས།
Sanskrit: surūpa
A yakṣa king
g.127
ten strengths
Wylie: stobs bcu
Tibetan: སྟོབས་བཅུ།
Sanskrit: daśabala
A category of the distinctive qualities of a buddha. They are knowing what is possible and what is impossible; knowing the results of actions or the ripening of karma; knowing the various inclinations of sentient beings; knowing the various elements; knowing the supreme and lesser faculties of sentient beings; knowing the paths that lead to all destinations of rebirth; knowing the concentrations, liberations, absorptions, equilibriums, afflictions, purifications, and abidings; knowing previous lives; knowing the death and rebirth of sentient beings; and knowing the cessation of the defilements.
g.128
ten virtues
Wylie: dge ba’i bcu
Tibetan: དགེ་བའི་བཅུ།
Sanskrit: daśakuśala
Abstaining from killing, taking what is not given, sexual misconduct, lying, uttering divisive talk, speaking harsh words, gossiping, covetousness, ill will, and wrong views.
g.129
Thousandfold Adornment
Wylie: stong gis brgyan pa
Tibetan: སྟོང་གིས་བརྒྱན་པ།
The buddha realm of the buddha King Maheśvara.
g.130
three realms
Wylie: khams gsum
Tibetan: ཁམས་གསུམ།
Sanskrit: tridhātu
The three worlds are the desire realm (kāmadhātu, ’dod khams), the form realm (rūpadhātu, gzugs khams) and the formless realm (ārūpyadhātu, gzugs med khams). These three worlds include all of saṃsāra.
g.131
thus-gone one
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha­(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.132
Totally Illuminated
Wylie: kun nas ’od
Tibetan: ཀུན་ནས་འོད།
The buddha realm of the buddha King of Splendor.
g.133
Trimaṇḍala­viśuddhi
Wylie: ’khor gsum yongs su dag pa
Tibetan: འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ།
Sanskrit: trimaṇḍala­viśuddhi
A bodhisattva.
g.134
Tuṣita
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy , (Toh 199).
g.135
universal monarch
Wylie: ’khor los sgyur ba
Tibetan: འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ།
Sanskrit: cakravartin
An ideal monarch or emperor who, as the result of the merit accumulated in previous lifetimes, rules over a vast realm in accordance with the Dharma. Such a monarch is called a cakravartin because he bears a wheel (cakra) that rolls (vartate) across the earth, bringing all lands and kingdoms under his power. The cakravartin conquers his territory without causing harm, and his activity causes beings to enter the path of wholesome actions. According to Vasubandhu’s Abhidharmakośa, just as with the buddhas, only one cakravartin appears in a world system at any given time. They are likewise endowed with the thirty-two major marks of a great being (mahāpuruṣalakṣaṇa), but a cakravartin’s marks are outshined by those of a buddha. They possess seven precious objects: the wheel, the elephant, the horse, the wish-fulfilling gem, the queen, the general, and the minister. An illustrative passage about the cakravartin and his possessions can be found in The Play in Full (Toh 95), 3.3–3.13. Vasubandhu lists four types of cakravartins: (1) the cakravartin with a golden wheel (suvarṇacakravartin) rules over four continents and is invited by lesser kings to be their ruler; (2) the cakravartin with a silver wheel (rūpyacakravartin) rules over three continents and his opponents submit to him as he approaches; (3) the cakravartin with a copper wheel (tāmracakravartin) rules over two continents and his opponents submit themselves after preparing for battle; and (4) the cakravartin with an iron wheel (ayaścakravartin) rules over one continent and his opponents submit themselves after brandishing weapons.
g.136
Upananda
Wylie: nye dga’ bo
Tibetan: ཉེ་དགའ་བོ།
Sanskrit: upananda
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
g.137
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos kyi bu
Tibetan: རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vaiśravaṇa
One of the Four Great Kings, he presides over the northern quarter and rules over the yakṣas. He is also known as Kubera.
g.138
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
A nāga king; a member of the Buddha's retinue.
g.139
Vemacitrin
Wylie: thag zangs ris
Tibetan: ཐག་ཟངས་རིས།
Sanskrit: vemacitrin
A lord of the asuras; a member of the Buddha’s retinue.
g.140
Victorious Wisdom
Wylie: ye shes rgyal ba
Tibetan: ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ།
A buddha from the south.
g.141
Viraja
Wylie: rdul dang bral ba
Tibetan: རྡུལ་དང་བྲལ་བ།
Sanskrit: viraja
A bodhisattva.
g.142
Virūḍhaka
Wylie: ’phags skyes po
Tibetan: འཕགས་སྐྱེས་པོ།
Sanskrit: virūḍhaka
One of the Four Great Kings, he presides over the southern quarter and rules over the kumbhāṇḍas.
g.143
Virūpākṣa
Wylie: mig mi bzang
Tibetan: མིག་མི་བཟང་།
Sanskrit: virūpākṣa
One of the Four Great Kings, he presides over the western quarter and rules over the nāgas.
g.144
Vulture Peak Mountain
Wylie: bya rgod phung po’i ri
Tibetan: བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི།
Sanskrit: gṛdhrakūṭa­parvata
The Gṛdhra­kūṭa, literally Vulture Peak, was a hill located in the kingdom of Magadha, in the vicinity of the ancient city of Rājagṛha (modern-day Rajgir, in the state of Bihar, India), where the Buddha bestowed many sūtras, especially the Great Vehicle teachings, such as the Prajñāpāramitā sūtras. It continues to be a sacred pilgrimage site for Buddhists to this day.
g.145
well-gone one
Wylie: bde bar gshegs pa, bde gshegs
Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ།, བདེ་གཤེགས།
Sanskrit: sugata
One of the standard epithets of the buddhas. A recurrent explanation offers three different meanings for su- that are meant to show the special qualities of “accomplishment of one’s own purpose” (svārthasampad) for a complete buddha. Thus, the Sugata is “well” gone, as in the expression su-rūpa (“having a good form”); he is gone “in a way that he shall not come back,” as in the expression su-naṣṭa-jvara (“a fever that has utterly gone”); and he has gone “without any remainder” as in the expression su-pūrṇa-ghaṭa (“a pot that is completely full”). According to Buddhaghoṣa, the term means that the way the Buddha went (Skt. gata) is good (Skt. su) and where he went (Skt. gata) is good (Skt. su).
g.146
worthy one
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
A common epithet of a buddha, the term more specifically refers to one who has achieved the fourth and final level of attainment on the hearer path, and who has attained liberation with the cessation of all mental afflictions.
g.147
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa. Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.
g.148
Yeshé Dé
Wylie: ye shes sde
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྡེ།
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.
Glossary - The Array of Virtues of Mañjuśrī’s Buddha Realm - 84001