Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Ākāśagarbha
Wylie: nam mkha’i snying po
Tibetan: ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: ākāśagarbha AD
An important bodhisattva whose name means “essence of space.” He is one of the “eight great close sons” (aṣṭamahopa­putra, nye ba’i sras chen brgyad).
g.2
bodhisattva
Wylie: byang chub sems dpa’
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
Sanskrit: bodhisattva AD
A being who is dedicated to the cultivation and fulfilment of the altruistic intention to attain perfect buddhahood, traversing the ten bodhisattva levels (daśabhūmi, sa bcu). Bodhisattvas purposely opt to remain within cyclic existence in order to liberate all sentient beings, instead of simply seeking personal freedom from suffering. In terms of the view, they realize both the selflessness of persons and the selflessness of phenomena.
g.3
contagion
Wylie: ’go ba’i nad
Tibetan: འགོ་བའི་ནད།
Sanskrit: upasarga AD
General name for transmittable diseases.
g.4
dhāraṇī
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī AD
The term dhāraṇī has the sense of something that “holds” or “retains,” and so it can refer to the special capacity of practitioners to memorize and recall detailed teachings. It can also refer to a verbal expression of the teachings‍—an incantation, spell, or mnemonic formula‍—that distills and “holds” essential points of the Dharma and is used by practitioners to attain mundane and supramundane goals. The same term is also used to denote texts that contain such formulas.
g.5
epidemic
Wylie: yams kyi nad
Tibetan: ཡམས་ཀྱི་ནད།
Sanskrit: īti AD
An epidemic disease.
g.6
hostile magic
Wylie: byad stems
Tibetan: བྱད་སྟེམས།
Sanskrit: kākhorda AD
See kākhorda.
g.7
kākhorda
Wylie: byad stems
Tibetan: བྱད་སྟེམས།
Sanskrit: kākhorda AD
A term used in hostile magical rites that can alternatively refer to a class of nonhuman being or type of magical device employed against the target of the rite.
g.8
mahāsattva
Wylie: sems dpa’ chen po
Tibetan: སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāsattva AD
The term can be understood to mean “great courageous one” or "great hero,” or (from the Sanskrit) simply “great being,” and is almost always found as an epithet of “bodhisattva.” The qualification “great” in this term, according to the majority of canonical definitions, focuses on the generic greatness common to all bodhisattvas, i.e., the greatness implicit in the bodhisattva vow itself in terms of outlook, aspiration, number of beings to be benefited, potential or eventual accomplishments, and so forth. In this sense the mahā- (“great”) is close in its connotations to the mahā- in “Mahāyāna.” While individual bodhisattvas described as mahāsattva may in many cases also be “great” in terms of their level of realization, this is largely coincidental, and in the canonical texts the epithet is not restricted to bodhisattvas at any particular point in their career. Indeed, in a few cases even bodhisattvas whose path has taken a wrong direction are still described as bodhisattva mahāsattva.Later commentarial writings do nevertheless define the term‍—variably‍—in terms of bodhisattvas having attained a particular level (bhūmi) or realization. The most common qualifying criteria mentioned are attaining the path of seeing, attaining irreversibility (according to its various definitions), or attaining the seventh bhūmi.
g.9
samādhi
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi AD
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.
g.10
Three Jewels
Wylie: dkon mchog gsum
Tibetan: དཀོན་མཆོག་གསུམ།
Sanskrit: triratna AD
The Buddha, Dharma, and Saṅgha‍—the three objects of Buddhist refuge. In the Tibetan rendering, “the three rare and supreme ones.”
g.11
Vairocana
Wylie: rnam par snang mdzad
Tibetan: རྣམ་པར་སྣང་མཛད།
Sanskrit: vairocana AD
The name Vairocana, literally, “solar,” is used in some important Mahāyāna sūtras such as The Stem Array (g.­1377) and The Ten Bhūmis (g.­209) as an epithet for the Buddha Śākyamuni. As a distinct tathāgata, Vairocana presides over the tathāgata family among the five buddha families.