The Translation

[F.173.b]

1.1Homage to the glorious Vajrabhairava.

1.1禮敬殊勝的金剛怖畏。

“Now, I will explain
「現在,我將解釋
How the great Vajrabhairava‍—
偉大的金剛怖畏如何——
He who has emerged from the vajras
從金剛中顯現而出的那位
Of the Blessed One’s body, speech, and mind‍—
自於被讚頌者的身、語、意——
Crossed the southern ocean
渡過了南方的大洋
And reached the city of Yama.
並抵達閻魔的城市。
“With his overwhelming sixteen legs
「以他壓倒一切的十六隻腿
He trampled the sixteen gateless iron castles.
他踐踏了十六座無門的鐵堡。
With his organ of single-pointed wisdom
以他單點智慧的器官
He pounded the great central iron castle.
他擊碎了中央的大鐵城堡。
“Once he gained victory over the great Māra,
「一旦他戰勝了大魔,
He roared ha ha hi hi.
他發出哈哈嘻嘻的吼聲。
Yama Dharmarāja and the rest,
閻魔法王等人,
Feeling overwhelmed, said to him:
感到不堪重負,對他說:
“ ‘Great hero, what is this?
「偉大的英雄啊,這是怎麼回事呢?
We will do whatever you require, hero.
我們將做任何你所要求的,英雄。
We likewise offer our essential life forces.
我們同樣奉獻我們的生命根本力量。
Please accept them, hero.’
「請接受它們吧,英雄。」
“The eight classes of beings also offered their essential life forces:
八類眾生也獻上了他們的生命精氣:
Yama offered ya, the mātṛs ma,
閻魔獻出「雅」,母女神獻出「媽」,
The rākṣasas offered ra, the yakṣas kṣe,
羅剎奉獻了"ra",夜叉奉獻了"kṣe",
The humans offered ṇi, the earth lords sa,
人類奉獻了ṇi,土地神奉獻了sa。
The tsen offered tsa, and the māras da.
山神獻出「茶」,魔獻出「達」。
“They came together as one
「他們聚合為一體
And promised to become his servants.
並承諾成為他的僕人。
Due to this great declaration,
由於這個偉大的宣言,
They were well-regarded by the wisdom deity
他們受到智慧本尊的高度讚賞
And gained a profound experience of service.
並獲得了深刻的服侍體驗。
“After they gained this experience of serving the deity,
「在他們獲得了侍奉本尊的這個體驗之後,」
They would never transgress their former oath
他們永遠不會違背先前的誓言
And it became impossible for them to fail.
他們便不可能失敗。

1.9‘ya ma rā ja sa do me ya | ya me do ru ṇa yo da ya | ya da yo ni ra yakṣe ya | yakṣe yaccha ni rā ma ya’

1.9(咒語不翻)

“After saying this,
「說完了以後,
The great Vajrabhairava
偉大的金剛怖畏
Empowered Yama Dharmarāja
賦予力量的閻魔法王
And all of Yama’s messengers
而且閻魔的所有使者
To become servants of liberation.
成為解脫的僕人。
“To their mothers, sisters, daughters,
「對她們的母親、姐妹、女兒,
And their retinues, he gave this command:
他對他們的眷屬下達了這樣的命令:
“ ‘In the final five hundred years
「在最後的五百年
During which my teachings appear,
在我的教法出現的期間,
You must correctly carry out activities
你們必須正確地執行各種事業
Of yogins and vidyādharas.’
瑜伽士和持明者。

1.13They took this oath and were released from the oppression that afflicted them.

1.13他們發誓後,就從折磨他們的痛苦中被解脫了。

1.14The Myth Chapter is complete.

1.14(結尾)