Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
Ānandaśrī
Wylie: A nanda shrI
Tibetan: ཨཱ་ནནད་ཤྲཱི།
Sanskrit: ānandaśrī AD
A paṇḍita from Sri Lanka who was active as a translator in Tibet in the early part of the fourteenth century.
g.2
Anāthapiṇḍada
Wylie: mgon med zas sbyin
Tibetan: མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན།
Sanskrit: anāthapiṇḍada AD
A wealthy merchant in the town of Śrāvastī, famous for his generosity to the poor, who became a patron of the Buddha Śākyamuni. He bought Prince Jeta’s Grove (Skt. Jetavana), to be the Buddha’s first monastery, a place where the monks could stay during the monsoon.
g.3
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura AD
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.4
Bali
Wylie: stobs can
Tibetan: སྟོབས་ཅན།
Sanskrit: bali AD
A lord of the asuras; son of Virocana.
g.5
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavat AD
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.6
buddha
Wylie: sangs rgyas
Tibetan: སངས་རྒྱས།
Sanskrit: buddha AD
A fully realized (“awakened”) being.
g.7
god
Wylie: lha’i bu
Tibetan: ལྷའི་བུ།
Sanskrit: devaputra AD
Lit. “son of a god.” A class of beings in the higher planes of existence in the desire realm, as well as in the form and formless realm.
g.8
happiness
Wylie: bde ba
Tibetan: བདེ་བ།
Sanskrit: sukha AD
Also translated as “bliss.”
g.9
Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍada’s Park
Wylie: rgyal byed tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba
Tibetan: རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: jetavanam anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
One of the first Buddhist monasteries, located in a park outside Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. This park was originally owned by Prince Jeta, hence the name Jetavana, meaning Jeta’s grove. The wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, sought to buy it from him, but the prince, not wishing to sell, said he would only do so if Anāthapiṇḍada covered the entire property with gold coins. Anāthapiṇḍada agreed, and managed to cover all of the park except the entrance, hence the name Anāthapiṇḍadasyārāmaḥ, meaning Anāthapiṇḍada’s park. The place is usually referred to in the sūtras as “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s park,” and according to the Saṃghabhedavastu the Buddha used Prince Jeta’s name in first place because that was Prince Jeta’s own unspoken wish while Anāthapiṇḍada was offering the park. Inspired by the occasion and the Buddha’s use of his name, Prince Jeta then offered the rest of the property and had an entrance gate built. The Buddha specifically instructed those who recite the sūtras to use Prince Jeta’s name in first place to commemorate the mutual effort of both benefactors. Anāthapiṇḍada built residences for the monks, to house them during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It was one of the Buddha’s main residences, where he spent around nineteen rainy season retreats, and it was therefore the setting for many of the Buddha’s discourses and events. According to the travel accounts of Chinese monks, it was still in use as a Buddhist monastery in the early fifth century ᴄᴇ, but by the sixth century it had been reduced to ruins.
g.10
Nyima Gyaltsen Palsangpo
Wylie: nyi ma rgyal mtshan dpal bzang po
Tibetan: ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།
Also known as “the translator from Tharpa Ling,” he was a Tibetan who translated several Kangyur texts, working mainly with Indian and Nepalese paṇḍitas. He was also one of the teachers of the famous scholar Butön Rinchen Drup (1290–1364).
g.11
Rāhu
Wylie: sgra gcan ’dzin, sgra gcan
Tibetan: སྒྲ་གཅན་འཛིན།, སྒྲ་གཅན།
Sanskrit: rāhu AD
A lord of the asuras who seizes the sun and moon and causes eclipses.
g.12
Śrāvastī
Wylie: mnyan yod
Tibetan: མཉན་ཡོད།
Sanskrit: śrāvastī AD
During the life of the Buddha, Śrāvastī was the capital city of the powerful kingdom of Kośala, ruled by King Prasenajit, who became a follower and patron of the Buddha. It was also the hometown of Anāthapiṇḍada, the wealthy patron who first invited the Buddha there, and then offered him a park known as Jetavana, Prince Jeta’s Grove, which became one of the first Buddhist monasteries. The Buddha is said to have spent about twenty-five rainy seasons with his disciples in Śrāvastī, thus it is named as the setting of numerous events and teachings. It is located in present-day Uttar Pradesh in northern India.
g.13
Sūrya
Wylie: nyi ma
Tibetan: ཉི་མ།
Sanskrit: sūrya AD
The god of the sun; the sun.
g.14
tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata AD
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.15
Three Jewels
Wylie: dkon mchog gsum
Tibetan: དཀོན་མཆོག་གསུམ།
Sanskrit: triratna AD
The Buddha, Dharma, and Saṅgha—the three objects of Buddhist refuge.
g.16
Vemacitra
Wylie: thags bzangs ris
Tibetan: ཐགས་བཟངས་རིས།
Sanskrit: vemacitra AD
A lord of the asuras.
g.17
worthy one
Wylie: dgra bcom, dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ།, དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat AD
One who has achieved the fourth and final level of attainment on the hearer’s path and who has attained liberation from saṃsāra with the cessation of all defilements. Also used as an epithet of the buddhas.