Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
accomplishment
Wylie: dngos grub
Tibetan: དངོས་གྲུབ།
Sanskrit: siddhi
g.2
action seal
Wylie: las kyi phyag rgya
Tibetan: ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ།
Sanskrit: karmamudrā
g.3
adornment
Wylie: rgyan
Tibetan: རྒྱན།
Sanskrit: ābharaṇa, vibhūṣaṇa, maṇḍana
g.4
affliction
Wylie: nyon mongs pa
Tibetan: ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: kleśa
The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote. Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
g.5
Akṣobhya
Wylie: mi bskyod pa
Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ།
Sanskrit: akṣobhya
Lit. “Not Disturbed” or “Immovable One.” The buddha in the eastern realm of Abhirati. A well-known buddha in Mahāyāna, regarded in the higher tantras as the head of one of the five buddha families, the vajra family in the east.
g.6
ambrosia
Wylie: bdud rtsi
Tibetan: བདུད་རྩི།
Sanskrit: amṛta
g.7
Amitābha
Wylie: ’od dpag med
Tibetan: འོད་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitābha
The buddha of the western buddhafield of Sukhāvatī, where fortunate beings are reborn to make further progress toward spiritual maturity. Amitābha made his great vows to create such a realm when he was a bodhisattva called Dharmākara. In the Pure Land Buddhist tradition, popular in East Asia, aspiring to be reborn in his buddha realm is the main emphasis; in other Mahāyāna traditions, too, it is a widespread practice. For a detailed description of the realm, see The Display of the Pure Land of Sukhāvatī, Toh 115. In some tantras that make reference to the five families he is the tathāgata associated with the lotus family.Amitābha, “Infinite Light,” is also known in many Indian Buddhist works as Amitāyus, “Infinite Life.” In both East Asian and Tibetan Buddhist traditions he is often conflated with another buddha named “Infinite Life,” Aparimitāyus, or “Infinite Life and Wisdom,”Aparimitāyurjñāna, the shorter version of whose name has also been back-translated from Tibetan into Sanskrit as Amitāyus but who presides over a realm in the zenith. For details on the relation between these buddhas and their names, see The Aparimitāyurjñāna Sūtra (1) Toh 674, i.9.
g.8
Amoghasiddhi
Wylie: don grub
Tibetan: དོན་གྲུབ།
Sanskrit: amoghasiddhi
g.9
apprehended
Wylie: gzung ba
Tibetan: གཟུང་བ།
Sanskrit: grāhya
g.10
apprehending
Wylie: ’dzin pa
Tibetan: འཛིན་པ།
Sanskrit: grah
g.11
awareness
Wylie: rig pa
Tibetan: རིག་པ།
Sanskrit: saṃvedana
g.12
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavān
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.13
Brahma confluence
Wylie: tshangs mdo
Tibetan: ཚངས་མདོ།
g.14
buddha
Wylie: sangs rgyas
Tibetan: སངས་རྒྱས།
Sanskrit: buddha
g.15
Butön
Wylie: bu ston rin chen grub
Tibetan: བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ།
g.16
central deity
Wylie: gtso bo
Tibetan: གཙོ་བོ།
Sanskrit: maṇḍaleśa
g.17
chakra
Wylie: ’khor lo
Tibetan: འཁོར་ལོ།
Sanskrit: cakra
Also rendered in this sūtra as “wheel.”
g.18
channels
Wylie: rtsa
Tibetan: རྩ།
Sanskrit: nāḍī
g.19
completion stage
Wylie: rdzogs rim
Tibetan: རྫོགས་རིམ།
Sanskrit: sampannakrama
g.20
consciousness
Wylie: rnam shes
Tibetan: རྣམ་ཤེས།
Sanskrit: vijñāna, jñāna
g.21
cyclic existence
Wylie: ’khor ba
Tibetan: འཁོར་བ།
Sanskrit: saṃsāra
A state of involuntary existence conditioned by afflicted mental states and the imprint of past actions, characterized by suffering in a cycle of life, death, and rebirth. On its reversal, the contrasting state of nirvāṇa is attained, free from suffering and the processes of rebirth.
g.22
ḍākinī
Wylie: mkha’ ’gro ma
Tibetan: མཁའ་འགྲོ་མ།
Sanskrit: ḍākinī
A class of powerful nonhuman female beings who play a variety of roles in Indic literature in general and Buddhist literature specifically. Essentially synonymous with yoginīs, ḍākinīs are liminal and often dangerous beings who can be propitiated to acquire both mundane and transcendent spiritual accomplishments. In the higher Buddhist tantras, ḍākinīs are often considered embodiments of awakening and feature prominently in tantric maṇḍalas.
g.23
demon
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra: (1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree—see The Play in Full (Toh 95), 21.1—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputramāra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
g.24
development stage
Wylie: bskyed rim
Tibetan: བསྐྱེད་རིམ།
Sanskrit: utpattikrama
g.25
dharma body
Wylie: chos sku
Tibetan: ཆོས་སྐུ།
Sanskrit: dharmakāya
g.26
disk
Wylie: dkyil ’khor
Tibetan: དཀྱིལ་འཁོར།
Sanskrit: maṇḍala
Also rendered in this sūtra as “maṇḍala.”
g.27
Drokmi
Wylie: ’brog mi shAkya ye shes
Tibetan: འབྲོག་མི་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས།
Drokmi Śākya Yeshé, the great eleventh century translator from Lhatsé in Western Tsang.
g.28
eight great charnel grounds
Wylie: dur khrod chen po brgyad
Tibetan: དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭa mahāśmaśānāni
g.29
emanation body
Wylie: sprul pa’i sku
Tibetan: སྤྲུལ་པའི་སྐུ།
Sanskrit: nirmāṇakāya
g.30
Endless Torment
Wylie: mnar med
Tibetan: མནར་མེད།
Sanskrit: avīci
g.31
enjoyment body
Wylie: longs spyod rdzogs pa’i sku
Tibetan: ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།
Sanskrit: saṃbhogakāya
g.32
enlightened body, speech, and mind
Wylie: sku gsung thugs
Tibetan: སྐུ་གསུང་ཐུགས།
Sanskrit: kāyavākcitta
g.33
Equipoise
Wylie: mnyam bzhag
Tibetan: མཉམ་བཞག
Sanskrit: samāhita
A state of deep concentration in which the mind is absorbed in its object to such a degree that conceptual thought is suspended. It is sometimes interpreted as settling (āhita) the mind in equanimity (sama).
g.34
factors of enlightenment
Wylie: byang chub kyi yan lag
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
Sanskrit: bodhyaṅga
g.35
fruition
Wylie: ’bras bu
Tibetan: འབྲས་བུ།
Sanskrit: phalatva, phalatā
g.36
Gayādhara
Wylie: ga ya dha ra
Tibetan: ག་ཡ་དྷ་ར།
Sanskrit: gayādhara
g.37
gnosis
Wylie: ye shes
Tibetan: ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñāna
g.38
great seal
Wylie: phyag rgya chen po
Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmudrā
g.39
Hayagrīva
Wylie: rta mgrin
Tibetan: རྟ་མགྲིན།
Sanskrit: hayagrīva
g.40
Heruka
Wylie: he ru ka
Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ
Sanskrit: heruka
g.41
initiation
Wylie: dbang
Tibetan: དབང་།
Sanskrit: abhiṣeka
g.42
innate
Wylie: lhan skyes
Tibetan: ལྷན་སྐྱེས།
Sanskrit: sahaja
g.43
inner heat
Wylie: gtum mo
Tibetan: གཏུམ་མོ།
Sanskrit: caṇḍālī
g.44
Interdependent origination
Wylie: rten cing ’brel ba
Tibetan: རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བ།
Sanskrit: pratītyasamutpāda
g.45
joy
Wylie: dga’ ba
Tibetan: དགའ་བ།
Sanskrit: tuṣṭi, nandana
g.46
knowledge-holder
Wylie: rig pa ’dzin pa
Tibetan: རིག་པ་འཛིན་པ།
Sanskrit: vidyādhara
g.47
listener
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
The Sanskrit term śrāvaka, and the Tibetan nyan thos, both derived from the verb “to hear,” are usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.” Primarily this refers to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat seeking their own liberation and nirvāṇa. They are the practitioners of the first turning of the wheel of the Dharma on the four noble truths, who realize the suffering inherent in saṃsāra and focus on understanding that there is no independent self. By conquering afflicted mental states (kleśa), they liberate themselves, attaining first the stage of stream enterers at the path of seeing, followed by the stage of once-returners who will be reborn only one more time, and then the stage of non-returners who will no longer be reborn into the desire realm. The final goal is to become an arhat. These four stages are also known as the “four results of spiritual practice.”
g.48
major and minor marks
Wylie: mtshan dpe
Tibetan: མཚན་དཔེ།
Sanskrit: lakṣaṇavyañjanāni
g.49
maṇḍala
Wylie: dkyil ’khor
Tibetan: དཀྱིལ་འཁོར།
Sanskrit: maṇḍala
Also rendered in this sūtra as “disk.”
g.50
mantra
Wylie: sngags
Tibetan: སྔགས།
Sanskrit: mantra
A formula of words or syllables that are recited aloud or mentally in order to bring about a magical or soteriological effect or result. The term has been interpretively etymologized to mean “that which protects (trā) the mind (man)”.
g.51
mantra garland
Wylie: sngags phreng
Tibetan: སྔགས་ཕྲེང་།
Sanskrit: mantramālā, mantrāvali
g.52
mental activity
Wylie: spros pa
Tibetan: སྤྲོས་པ།
Sanskrit: prapañca
g.53
Mount Meru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: sumeru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.54
nature
Wylie: rang bzhin
Tibetan: རང་བཞིན།
Sanskrit: prakṛti, svabhāva
g.55
nonobservations
Wylie: mi dmigs pa
Tibetan: མི་དམིགས་པ།
Sanskrit: anupalabdhi
g.56
obstructing forces
Wylie: bgegs
Tibetan: བགེགས།
Sanskrit: vighna
g.57
Pāṇḍaravāsinī
Wylie: gos dkar mo
Tibetan: གོས་དཀར་མོ།
Sanskrit: pāṇḍaravāsinī
g.58
prātimokṣa
Wylie: so sor thar pa
Tibetan: སོ་སོར་ཐར་པ།
Sanskrit: prātimokṣa
“Prātimokṣa” is the name given to the code of conduct binding on monks and nuns. The term can be used to refer both to the disciplinary rules themselves and to the texts from the Vinaya that contain them.
g.59
Ratnasambhava
Wylie: rin chen ’byung gnas
Tibetan: རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས།
Sanskrit: ratnasambhava
g.60
relative
Wylie: kun rdzob
Tibetan: ཀུན་རྫོབ།
Sanskrit: saṃvṛti
g.61
Rudra
Wylie: ru dra
Tibetan: རུ་དྲ།
Sanskrit: rudra
g.62
samaya vows
Wylie: dam tshig
Tibetan: དམ་ཚིག
Sanskrit: samaya
Literally, in Sanskrit, “coming together.” Samaya refers to precepts given by the teacher, the corresponding commitment by the pupil, and the bond that results, which can also be the bond between the practitioner and the deity or a spirit. It can also mean a special juncture or circumstance, or an ordinary time or season.
g.63
seal
Wylie: phyag rgya
Tibetan: ཕྱག་རྒྱ།
Sanskrit: mudrā
A seal, in both the literal and metaphoric sense. Mudrā is also the name given to an array of symbolic hand gestures, which range from the gesture of touching the earth displayed by the Buddha upon attaining awakening to the numerous gestures used in tantric rituals to symbolize offerings, consecrations, etc. Iconographically, mudrās are used as a way of communicating an action performed by the deity or a specific aspect a deity or buddha is displaying, in which case the same figure can be depicted using different hand gestures to signify that they are either meditating, teaching, granting freedom from fear, etc. In Tantric texts, the term is also used to designate the female spiritual consort in her various aspects.
g.64
Secret Guardian of Bliss
Wylie: gsang ba bde skyong
Tibetan: གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་།
g.65
self-awareness
Wylie: rang rig
Tibetan: རང་རིག
Sanskrit: svasaṃvedana, svasaṃvedana
g.66
seminal drop
Wylie: thig le
Tibetan: ཐིག་ལེ།
Sanskrit: bindu
g.67
seminal fluid
Wylie: thig le
Tibetan: ཐིག་ལེ།
Sanskrit: bindu
g.68
Śītavana
Wylie: si hla ling
Tibetan: སི་ཧླ་ལིང་།
Sanskrit: śītavana
g.69
solitary realizer
Wylie: rang rgyal
Tibetan: རང་རྒྱལ།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyekabuddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.70
spirit of enlightenment
Wylie: byang chub kyi sems
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།
Sanskrit: bodhicitta
In the general Mahāyāna teachings the mind of awakening (bodhicitta) is the intention to attain the complete awakening of a perfect buddha for the sake of all beings. On the level of absolute truth, the mind of awakening is the realization of the awakened state itself.
g.71
Spiritual Hero
Wylie: dpa’ bo
Tibetan: དཔའ་བོ།
g.72
Subsequent attainment
Wylie: rjes thob
Tibetan: རྗེས་ཐོབ།
Sanskrit: pṛṣṭhalabdhajñāna
g.73
support
Wylie: rten
Tibetan: རྟེན།
Sanskrit: āśraya, niśraya
g.74
Tārā
Wylie: sgrol ma
Tibetan: སྒྲོལ་མ།
Sanskrit: tārā
g.75
universe and its inhabitants
Wylie: snod bcud
Tibetan: སྣོད་བཅུད།
Sanskrit: sthāvarajaṅgama
g.76
Vairocana
Wylie: rnam snang
Tibetan: རྣམ་སྣང་།
Sanskrit: vairocana
g.77
vajra
Wylie: rdo rje
Tibetan: རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajra
—
g.78
Vajra Lady
Wylie: rdo rje btsun mo
Tibetan: རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ།
g.79
Vajragarbha
Wylie: rdo rje snying po
Tibetan: རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ།
Sanskrit: vajragarbha
g.80
Vajrasattva
Wylie: rdo rje sems dpa’
Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།
Sanskrit: vajrasattva
g.81
view
Wylie: lta ba
Tibetan: ལྟ་བ།
Sanskrit: darśana, dṛṣṭi
g.82
wheel
Wylie: ’khor lo
Tibetan: འཁོར་ལོ།
Sanskrit: cakra
Also rendered in this sūtra as “chakra.”
g.83
wind
Wylie: rlung
Tibetan: རླུང་།
Sanskrit: vāta, vāyu, prāṇa
g.84
wisdom
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā