Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Abhaya
Wylie: ’jigs med
Tibetan: འཇིགས་མེད།
Sanskrit: abhaya
A future solitary buddha.
g.2
Abodes of the Four Great Kings
Wylie: rgyal chen bzhi’i ris
Tibetan: རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས།
Sanskrit: cāturmahā­rājakāyika
One of the heavens of Buddhist cosmology, lowest among the six heavens of the desire realm. Dwelling place of the four great kings, traditionally located on a terrace of Sumeru, just below the Heaven of the Thirty-Three.
g.3
absorption of neither discrimination nor non-discrimination
Wylie: ’du shes min ’du shes med min gyi snyom ’jug
Tibetan: འདུ་ཤེས་མིན་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་གྱི་སྙོམ་འཇུག
Sanskrit: naivasaṃjñānāsaṃjñā
Fourth of the four types of formless meditative absorptions (caturārūpyasamāpatti, gzugs med snyoms ’jug bzhi) (Rigzin 369).
g.4
act
Wylie: las
Tibetan: ལས།
Sanskrit: karman
See “action.”
g.5
act whose fourth member is a motion
Wylie: gsol ba dang bzhi’i las
Tibetan: གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས།
Sanskrit: jñāpticaturthakarman
A formal act of the saṅgha that requires an initial motion followed by the statement of the proposed act, repeated three times. Such an act is required for several proceedings‍—among other occasions, to fully ordain someone, or to officially admonish an intransigent monk.
g.6
act whose second member is a motion
Wylie: gsol ba dang gnyis kyi las
Tibetan: གསོལ་བ་དང་གཉིས་ཀྱི་ལས།
Sanskrit: jñāptidvitīyakarman
A formal act of the saṅgha that requires an initial motion followed by the statement of the proposed act. Such an act is needed to grant the vows of full ordination to a nun, among other occasions.
g.7
action
Wylie: las
Tibetan: ལས།
Sanskrit: karman
Any volitional act, whether of body, speech, or mind. Also rendered here as “act,” “karma,” and “deed.”
g.8
Adumā
Wylie: a du ma
Tibetan: ཨ་དུ་མ།
Sanskrit: adumā, udumā
The name of the town where Kaineya lived; traditionally spelled Udumā, the rendering in The Hundred Deeds may be derived from the Pāli/Prakṛt form Ātumā.
g.9
affinity
Wylie: dga’ ba
Tibetan: དགའ་བ།
An afflictive emotion.
g.10
afflictive emotion
Wylie: nyon mongs pa
Tibetan: ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: kleśa
Also called “delusions,” “afflictions,” or “addictive emotions,” these are mental states that produce turmoil and confusion and thus disturb mental peace and happiness (Rigzin 133).
g.11
Aggregates
Wylie: phung po
Tibetan: ཕུང་པོ།
Sanskrit: skandha
In Buddhist philosophy, the five basic constituents upon which persons are conventionally designated. They are material forms, sensations, perceptions, formations, and consciousness.
g.12
Agnidatta (father of Śiṣyaka)
Wylie: mes sbyin
Tibetan: མེས་སྦྱིན།
Sanskrit: agnidatta
A certain brahmin who in the future will be from the country of Pāṭaliputra, a master of the Vedas, and father of Śiṣyaka.Not to be confused with Agnidatta (of Vārāṇasī), one of the magistrates of King Brahmadatta (past), nor with Agnidatta of the royal palace Śobhāvatī.
g.13
Agnidatta (of Śobhāvatī)
Wylie: me sbyin
Tibetan: མེ་སྦྱིན།
Sanskrit: agnidatta
A certain brahmin of the royal palace Śobhāvatī during the time of Buddha Krakucchanda.Not to be confused with Agnidatta of Vārāṇasī, nor with the Agnidatta (father of Śiṣyaka) prophesied to appear in the future, both of whose names are the slightly different Tib. mes sbyin.
g.14
Agnidatta (of Vārāṇasī)
Wylie: mes sbyin
Tibetan: མེས་སྦྱིན།
Sanskrit: agnidatta
One of King Brahmadatta’s magistrates, from Vārāṇasī. Father of Son of Fire and Tongue of Fire.Not to be confused with Agnidatta (father of Śiṣyaka) prophesied to appear in the future, nor with Agnidatta of the royal palace Śobhāvatī.
g.15
Aindra school of Sanskrit grammar
Wylie: dbang po’i brda sprod pa
Tibetan: དབང་པོའི་བརྡ་སྤྲོད་པ།
Sanskrit: aindra vyākaraṇa
Possibly the oldest school of Sanskrit grammar, by traditional accounts traced to the god Indra himself.
g.16
Ajiravatī River
Wylie: khang ldan
Tibetan: ཁང་ལྡན།
Sanskrit: ajiravatī
The modern-day Rāptīnadī. L. Chandra gives Ajiravatī for the Tib. khyams ldan.
g.17
Ajita Keśakambala
Wylie: mi ’pham skra’i la ba can
Tibetan: མི་འཕམ་སྐྲའི་ལ་བ་ཅན།
Sanskrit: ajita keśakambala
One of the six philosophical extremists who lived during the time of Buddha Śākyamuni.
g.18
Ājñāta­kauṇḍinya
Wylie: kun shes kaN+Di n+ya
Tibetan: ཀུན་ཤེས་ཀཎྜི་ནྱ།
Sanskrit: ājñāta­kauṇḍinya
Another name for Kauṇḍinya. One of the five monks present for the first teaching of the four noble truths; on account of his realization he became known as Venerable “All-Knowing Kauṇḍinya” or “Kauṇḍinya who understood” ( Ājñāta­kauṇḍinya ).
g.19
Akaniṣṭha
Wylie: ’og min
Tibetan: འོག་མིན།
Sanskrit: akaniṣṭha
See “ Supreme .”
g.20
All-Knowing One
Wylie: thams cad mkhyen pa
Tibetan: ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ།
Sanskrit: sarvajña
An epithet of the buddhas. Salutation to the All-Knowing One at the beginning of a Buddhist text typically indicates its designation in the Vinaya Piṭaka.
g.21
Amṛtā
Wylie: bdud rtsi ma
Tibetan: བདུད་རྩི་མ།
Sanskrit: amṛtā
One of eight children, a daughter, of King Siṃhahanu of Kapilavastu.
g.22
Amṛtodana
Wylie: bdud rtsi zas
Tibetan: བདུད་རྩི་ཟས།
Sanskrit: amṛtodana
One of eight children, a son, of King Siṃhahanu of Kapilavastu.
g.23
analysis of phenomena
Wylie: chos rnam par ’byed pa
Tibetan: ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ།
Sanskrit: dharmapravicaya
g.24
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A monk of the Buddha’s order, brother of Devadatta, who for twenty-five years served as the Buddha’s personal attendant. Second in the apostolic succession that carried on the Buddha’s teachings after his parinirvāṇa.
g.25
Anāthapiṇḍada
Wylie: mgon med zas sbyin
Tibetan: མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན།
Sanskrit: anāthapiṇḍada
A wealthy householder of Śrāvastī renowned for his generosity, he spent a small fortune to purchase the garden of Prince Jeta, built a monastery there, and offered both to the Buddha.
g.26
Aṅgada
Wylie: dpung rgyan
Tibetan: དཔུང་རྒྱན།
Sanskrit: aṅgada RS
Disciple of Śiṣyaka, he was prophesied by the Buddha to slay the arhat Sūrata, hastening the Dharma’s disappearance from this world.
g.27
anguished spirit
Wylie: yi dags, yi dwags
Tibetan: ཡི་དགས།, ཡི་དྭགས།
Sanskrit: preta
One of the five or six classes of sentient beings, into which beings are born as the karmic fruition of past miserliness. As the term in Sanskrit means “the departed,” they are analogous to the ancestral spirits of Vedic tradition, the pitṛs, who starve without the offerings of descendants. It is also commonly translated as “hungry ghost” or “starving spirit,” as in the Chinese 餓鬼 e gui.They are sometimes said to reside in the realm of Yama, but are also frequently described as roaming charnel grounds and other inhospitable or frightening places along with piśācas and other such beings. They are particularly known to suffer from great hunger and thirst and the inability to acquire sustenance. Detailed descriptions of their realm and experience, including a list of the thirty-six classes of pretas, can be found in The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma, Toh 287, 2.­1281– 2.1482.
g.28
Aniruddha
Wylie: ma ’gags pa
Tibetan: མ་འགགས་པ།
Sanskrit: aniruddha
The Buddha’s first cousin, born of the Śākya clan, who was among the most eminent of the Buddha’s monastic disciples.
g.29
Antavān River
Wylie: mtha’ ldan, chu klung mtha’ dang ldan pa
Tibetan: མཐའ་ལྡན།, ཆུ་ཀླུང་མཐའ་དང་ལྡན་པ།
Sanskrit: antavān
A river in the province of Mallā in the vicinity of Kuśinagarī.
g.30
antipathy
Wylie: mi dga’ ba
Tibetan: མི་དགའ་བ།
An afflictive emotion.
g.31
Aparājita
Wylie: gzhan gyis mi thub pa
Tibetan: གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ།
Sanskrit: aparājita
A future buddha.
g.32
appropriation
Wylie: len pa
Tibetan: ལེན་པ།
Sanskrit: upādāna
Ninth of the twelve links of dependent origination.
g.33
Āraṇyaka
Wylie: dgon pa pa, dgon pa ba
Tibetan: དགོན་པ་པ།, དགོན་པ་བ།
Sanskrit: āraṇyaka
“Forest Dweller,” the name of the son of householders in Śrāvastī, he preferred seclusion, eventually attaining arhatship.
g.34
arhat
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
Literally “foe-destroyer”‍—the foe in this case being the afflictive emotions‍—one who has attained arhatship.
g.35
arhatship
Wylie: dgra bcom pa nyid
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད།
Sanskrit: arhattva
“The state of liberation [from saṃsāra via destruction of the afflictive emotions] or the fifth path of no more to learn, attained by arhats after perfecting training in the fourth path…” (Rigzin 60). In this text being “established … in the unsurpassed, supreme welfare of nirvāṇa”; also appears as a synonym for the attainment of arhatship.
g.36
Arthadarśin
Wylie: don gzigs pa, don gzigs
Tibetan: དོན་གཟིགས་པ།, དོན་གཟིགས།
Sanskrit: arthadarśin
Name of a former buddha; also the name of a future buddha prophesied in The Hundred Deeds.
g.37
Āṣāḍha
Wylie: chu stod
Tibetan: ཆུ་སྟོད།
Sanskrit: āṣāḍha
The name of a certain householder.
g.38
ascetic
Wylie: dge sbyong
Tibetan: དགེ་སྦྱོང་།
Sanskrit: śramaṇa
A mendicant; sometimes employed as a title of the Buddha.
g.39
ascetic practices
Wylie: sbyangs pa’i yon tan
Tibetan: སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན།
Sanskrit: dhūtaguṇa
An optional set of thirteen practices that monastics can adopt in order to cultivate greater detachment. They consist of (1) wearing patched robes made from discarded cloth rather than from cloth donated by laypeople; (2) wearing only three robes; (3) going for alms; (4) not omitting any house while on the alms round, rather than begging only at those houses known to provide good food; (5) eating only what can be eaten in one sitting; (6) eating only food received in the alms bowl, rather than more elaborate meals presented to the saṅgha; (7) refusing more food after indicating one has eaten enough; (8) dwelling in the forest; (9) dwelling at the root of a tree; (10) dwelling in the open air, using only a tent made from one’s robes as shelter; (11) dwelling in a charnel ground; (12) satisfaction with whatever dwelling one has; and (13) sleeping in a sitting position without ever lying down.
g.40
Aśoka (future buddha)
Wylie: mya ngan med
Tibetan: མྱ་ངན་མེད།
Sanskrit: aśoka
A future buddha.Not to be confused with the young brahmin Aśoka who was Buddha Kāśyapa’s best friend prior to his enlightenment, nor with King Aśoka who does not appear in this text.
g.41
Aśoka (the brahmin)
Wylie: mya ngan med
Tibetan: མྱ་ངན་མེད།
Sanskrit: aśoka
Young brahmin who was Buddha Kāśyapa’s best friend prior to his enlightenment. The Hundred Deeds is not clear on this point, but Edgerton notes that Aśoka is understood as the nephew and disciple of Buddha Kāśyapa (Edgerton 80.2).Not to be confused with the future buddha Aśoka , nor with the historical King Aśoka who does not appear in this text.
g.42
Aspiration Well Sown
Wylie: smon lam legs par btab pa
Tibetan: སྨོན་ལམ་ལེགས་པར་བཏབ་པ།
A future buddha.
g.43
aśvakarṇa tree
Wylie: shing rta rna
Tibetan: ཤིང་རྟ་རྣ།
Sanskrit: aśvakarṇa
A species of tree; Vatica robusta.
g.44
Āśvāsa
Wylie: dbugs chung, dbugs
Tibetan: དབུགས་ཆུང་།, དབུགས།
Sanskrit: āśvāsa, alpāśvāsa
“Breath.” The previous incarnation of the great king Dhṛtarāṣṭra as a nāga king who lived on Mount Meru, he eventually went for refuge and took the fundamental precepts.
g.45
Aṭavika
Wylie: ’brog gnas
Tibetan: འབྲོག་གནས།
Sanskrit: aṭavika
A certain yakṣa lord tamed by the Buddha.
g.46
Atharva Veda
Wylie: srid srung gi rig byed
Tibetan: སྲིད་སྲུང་གི་རིག་བྱེད།
Sanskrit: atharvaveda
Along with the Ṛg Veda , Yajur Veda , and Sāma Veda , one of the four Vedas, the most ancient Sanskrit religious literature of India.
g.47
attainment of seeing
Wylie: mthong ba’i snyoms par ’jug pa
Tibetan: མཐོང་བའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ།
Sanskrit: darśanasamāpatti
Entry point for the path of seeing, this is the direct perception of things as they are, ultimate reality, suchness.
g.48
augur
Wylie: bye brag phyed pa
Tibetan: བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པ།
An individual who is gifted in reading natural signs and omens.
g.49
Avanti
Wylie: srung byed
Tibetan: སྲུང་བྱེད།
Sanskrit: avanti
A country visited by Venerable Upasena; home of Lotus Color.
g.50
avarice
Wylie: ser sna
Tibetan: སེར་སྣ།
Sanskrit: mātsarya
An afflictive emotion.
g.51
Ayodhyā
Wylie: ’thab med
Tibetan: འཐབ་མེད།
Sanskrit: ayodhyā RS
A city ruled by King Mahā­sena long before the time of the Buddha Śākyamuni. Also said to have been ruled by King Nāgadeva (rgyal po klu lha) before the time of Buddha Śākyamuni.
g.52
Bāhlika
Wylie: ba lhi ka
Tibetan: བ་ལྷི་ཀ
Sanskrit: bāhlika
Appears in The Hundred Deeds as the name of a king and a people dwelling in the “barbaric outlying region” west of Jambudvīpa.
g.53
Bamboo Grove
Wylie: ’od ma’i tshal
Tibetan: འོད་མའི་ཚལ།
Sanskrit: veṇuvana
A grove of bamboo trees in Rājagṛha, where Buddha Śākyamuni sometimes dwelt.
g.54
Band of Six
Wylie: drug sde
Tibetan: དྲུག་སྡེ།
Sanskrit: ṣaḍvargika
A certain band of monks of the Buddha’s order who appear throughout the vinaya literature as examples of those who break the monastic rules. In Pāli their names are given as Assaji, Punabbasu, Panduka, Lohitaka, Mettiya, and Bhummaja. The Hundred Deeds contains one story in which they trick the nun Sthūlanandā into thinking that they can help her attain magical powers.
g.55
Bandhumat
Wylie: gnyen yod
Tibetan: གཉེན་ཡོད།
Sanskrit: bandhumat
A king during the time of the Tathāgata Vipaśyin.
g.56
Bandhumatī
Wylie: gnyen ldan
Tibetan: གཉེན་ལྡན།
Sanskrit: bandhumatī
A city of the (past) ninety-first eon and the birthplace of Buddha Vipaśyin. In The Hundred Deeds, two women offered Vipaśyin food there and made prayers, resulting in their rebirths as Buddha Śākyamuni’s mother Mahā­māyā and his aunt Māyā.
g.57
base of the universe
Wylie: gser gyi sa gzhi
Tibetan: གསེར་གྱི་ས་གཞི།
Sanskrit: kāñcanamayī bhūmi, kāñcanacakra
Sometimes called the “golden ground,” or “universal base,” “The mythological basis of our known world. It is made of gold and situated below Mount Sumeru” (Rangjung Yeshe Dictionary).
g.58
Beautiful to See
Wylie: blta na sdug
Tibetan: བལྟ་ན་སྡུག
Sanskrit: sudarśana RS
Peacock who overheard the Buddha teaching on Vulture Peak Mountain.
g.59
becoming
Wylie: srid pa
Tibetan: སྲིད་པ།
Sanskrit: bhava
Tenth of the twelve links of dependent origination.
g.60
Bhadra
Wylie: bzang po
Tibetan: བཟང་པོ།
Sanskrit: bhadra RS
The name of the charioteer Subhadra ’s son who is ordained, attains arhatship, and leads his parents to attain stream entry and go forth.
g.61
Bhādra
Wylie: khrums stod, grum stod, khrum stod
Tibetan: ཁྲུམས་སྟོད།, གྲུམ་སྟོད།, ཁྲུམ་སྟོད།
Sanskrit: bhādra
g.62
bhikṣuṇī
Wylie: dge slong ma
Tibetan: དགེ་སློང་མ།
Sanskrit: bhikṣuṇī
The term bhikṣuṇī, often translated as “nun,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term bhikṣu (to which the female grammatical ending ṇī is added) literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist nuns and monks‍—like other ascetics of the time‍—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a bhikṣuṇī follows 364 rules and a bhikṣu follows 253 rules as part of their moral discipline.For the first few years of the Buddha’s teachings in India, there was no ordination for women. It started at the persistent request and display of determination of Mahāprajāpatī, the Buddha’s stepmother and aunt, together with five hundred former wives of men of Kapilavastu, who had themselves become monks. Mahāprajāpatī is thus considered to be the founder of the nun’s order.Also rendered here simply as “nun.”
g.63
Bhūta (a brahmin)
Wylie: ’byung po
Tibetan: འབྱུང་པོ།
Sanskrit: bhūta
The name of a certain brahmin who lived in Rājagṛha.Not to be confused with Bhūta, the name of a merchant and a dog, and a certain class of evil beings.
g.64
Bhūta (the merchant and the dog)
Wylie: ’byung po
Tibetan: འབྱུང་པོ།
Sanskrit: bhūta
The name of a certain householder’s dog and the name given to the lost infant it carried home to its owner one night, which would one day be reunited with his birth mother.Also the name of a certain brahmin who lived in Rājagṛha, and the name of a certain class of evil beings.
g.65
Bimbisāra
Wylie: bzo sbyangs gzugs can snying po, gzugs can snying po
Tibetan: བཟོ་སྦྱངས་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ།, གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: śreṇiya bimbisāra, bimbisāra
The king of Magadha and a great patron of the Buddha. His birth coincided with the Buddha’s, and his father, King Mahāpadma, named him “Essence of Gold” after mistakenly attributing the brilliant light that marked the Buddha’s birth to the birth of his son by Queen Bimbī (“Goldie”). Accounts of Bimbisāra’s youth and life can be found in The Chapter on Going Forth (Toh 1-1, Pravrajyāvastu).King Śreṇya Bimbisāra first met with the Buddha early on, when the latter was the wandering mendicant known as Gautama. Impressed by his conduct, Bimbisāra offered to take Gautama into his court, but Gautama refused, and Bimbisāra wished him success in his quest for awakening and asked him to visit his palace after he had achieved his goal. One account of this episode can be found in the sixteenth chapter of The Play in Full (Toh 95, Lalitavistara). There are other accounts where the two meet earlier on in childhood; several episodes can be found, for example, in The Hundred Deeds (Toh 340, Karmaśataka). Later, after the Buddha’s awakening, Bimbisāra became one of his most famous patrons and donated to the saṅgha the Bamboo Grove, Veṇuvana, at the outskirts of the capital of Magadha, Rājagṛha, where he built residences for the monks. Bimbisāra was imprisoned and killed by his own son, the prince Ajātaśatru, who, influenced by Devadatta, sought to usurp his father’s throne.Also rendered here as “Śreṇiya Bimbisāra.”
g.66
birth
Wylie: skye ba
Tibetan: སྐྱེ་བ།
Sanskrit: jāti
Eleventh of the twelve links of dependent origination.
g.67
Black (a brahmin)
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kāla RS, kṛṣṇa RS
A certain dark-complected brahmin youth who became a sage, then heard the Dharma from the Buddha, became ordained, and manifested arhatship.Not to be confused with Black the yakṣa who also appears in his story, nor with Kāla the nāga king (whose name in Tib. is the same nag po).
g.68
Black (a yakṣa)
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kāla RS, kṛṣṇa RS
A certain yakṣa tamed by the Buddha and subsequently sworn to protect the people of Rājagṛha. Not to be confused with Black the brahmin who also appears in his story, nor with Kāla the nāga king.
g.69
Black Thread Hell
Wylie: thig nag
Tibetan: ཐིག་ནག
Sanskrit: kālasūtra
Second of the eight hot hells of Buddhist cosmology. The guardians of the Black Thread Hell mark the bodies of its inhabitants with a black thread before cutting and slicing them apart along those lines.
g.70
blessed buddha
Wylie: sangs rgyas bcom ldan ’das
Tibetan: སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: buddhabhagavān
An epithet of the buddhas.
g.71
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavān
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.72
Blistering Hell
Wylie: chu bur can
Tibetan: ཆུ་བུར་ཅན།
Sanskrit: arbuda
First (and lightest) of the eight cold hells of Buddhist cosmology. Its inhabitants are wracked with a cold wind that causes their bodies to be covered in sores.
g.73
Blue Lotus Hell
Wylie: ud pal ltar gas pa
Tibetan: ཨུད་པལ་ལྟར་གས་པ།
Sanskrit: utpala
See “Splitting Open Like a Blue Lotus Hell.”
g.74
Bodhimaṇḍa
Wylie: byang chub kyi snying po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: bodhimaṇḍa
The place where the Buddha Śākyamuni achieved awakening and where every buddha will manifest the attainment of buddhahood. In our world this is understood to be located under the Bodhi tree, the Vajrāsana, in present-day Bodhgaya, India. It can also refer to the state of awakening itself.
g.75
bodhisattva
Wylie: byang chub sems dpa’
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
Sanskrit: bodhisattva
A buddha in training. Also sometimes used as a title when referring to the Buddha in a previous incarnation, i.e., “the Bodhisattva.”
g.76
boundless space
Wylie: nam mkha’ mtha’ yas
Tibetan: ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས།
Sanskrit: ākāśānantya
g.77
Bracelet
Wylie: gdu bu
Tibetan: གདུ་བུ།
The first wife of a certain householder of great means who lived before the time of Buddha Śākyamuni.
g.78
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
One of the primary deities of the purāṇic Hindu pantheon, and perhaps the first to take on the status formerly held by the cosmic being Prajāpati in the literature of the brāhmaṇas. As a creator god in the purāṇas, Brahmā is said to have pronounced the mantras of four vedas from each of his four faces and thus established the sonic foundation for the manifestation of the cosmos. Though not considered a creator god in Buddhist literature, in his form as Sahāṃpati Brahmā, Brahmā occupies an important place as one of two deities (the other being Indra/Śakra) that are said to have exhorted Śākyamuni to teach the Dharma in the hagiographic literature. The particular heavens over which Brahmā rules are often some of the most sought after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Among his epithets is “Lord of Sahā World” (Sahāṃpati).
g.79
brahmacarya
Wylie: tshangs par spyod pa
Tibetan: ཚངས་པར་སྤྱོད་པ།
Sanskrit: brahmacarya
See “religious life.”
g.80
Brahmadatta (past)
Wylie: tshangs pas byin
Tibetan: ཚངས་པས་བྱིན།
Sanskrit: brahmadatta
King of the city of Vārāṇasī and the country of Kāśi before the time of Buddha Śākyamuni. Not to be confused with the king of the same name who ruled the same city of Vārāṇasī during the time of Buddha Śākyamuni.
g.81
Brahmadatta (present)
Wylie: tshangs pas byin
Tibetan: ཚངས་པས་བྱིན།
Sanskrit: brahmadatta
King of the city of Vārāṇasī during the time of Buddha Śākyamuni. Not to be confused with the king of the same name who ruled the city of Vārāṇasī and the country of Kāśi before the time of Buddha Śākyamuni.
g.82
Brahmāloka
Wylie: tshangs pa’i ’jig rten
Tibetan: ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: brahmāloka
The heaven of Brahmā, usually located just above the desire realm (kāmadhātu) as one of the first levels of the form realm (rūpadhātu) and equated with the state that one achieves in the first meditative absorption (dhyāna).
g.83
Brāhmaṇa Kapina
Wylie: bram ze ka pi na
Tibetan: བྲམ་ཟེ་ཀ་པི་ན།
Sanskrit: brāhmaṇa kapina
See “Brāhmaṇa Mahā­kapina.”
g.84
Brāhmaṇa Mahā­kapina
Wylie: bram ze ka pi na chen po
Tibetan: བྲམ་ཟེ་ཀ་པི་ན་ཆེན་པོ།
Sanskrit: brāhmaṇa mahā­kapina
One of the most eminent monks of the Buddha’s order. Going out to teach by direct order of the Buddha, he became famous for leading one thousand disciples to attain arhatship. Also rendered here simply as “Brāhmaṇa Kapina.”
g.85
Brahmā’s Assembly
Wylie: tshangs ris
Tibetan: ཚངས་རིས།
Sanskrit: brahmākāyika
The general name for the class of gods that dwell in Brahmāloka.
g.86
Brahmin Priests
Wylie: tshangs pa’i mdun na ’don
Tibetan: ཚངས་པའི་མདུན་ན་འདོན།
Sanskrit: brahmāpurohita
One of the heavens of Buddhist cosmology; its inhabitants are devotees of Great Brahmā.
g.87
Bursting Blister Hell
Wylie: chu bur rdol
Tibetan: ཆུ་བུར་རྡོལ།
Sanskrit: nirarbuda
Second of the eight cold hells of Buddhist cosmology. Its inhabitants are wracked with a cold wind that causes their bodies to be covered in sores that burst open.
g.88
calm abiding
Wylie: zhi gnas
Tibetan: ཞི་གནས།
Sanskrit: śamatha
Single-pointed meditative concentration developed through the techniques of settling the mind (Rigzin 352).
g.89
Camel’s Hump Mountain
Wylie: nog ri
Tibetan: ནོག་རི།
During the time of Buddha Greatest of All, a certain mountain where seventy-seven thousand on the path of learning and the path of no more to learn pledged to stay during the rains.
g.90
Campā
Wylie: tsam pa
Tibetan: ཙམ་པ།
Sanskrit: campā
City ruled by King Glacier Lake Deity before the time of Buddha Śākyamuni.
g.91
Caṇḍapradyota
Wylie: gtum por rab snang, rab snang
Tibetan: གཏུམ་པོར་རབ་སྣང་།, རབ་སྣང་།
Sanskrit: caṇḍapradyota, pradyota
King of Ujjayinī, in Śiṃśapā Forest, where Buddha Śākyamuni sometimes dwelt. Also called just “Pradyota.”
g.92
Candrā
Wylie: zla ba
Tibetan: ཟླ་བ།
Sanskrit: candrā
Daughter of the high brahmin Candrasukha of Śrāvastī, her mother, during her pregnancy, wished to engage in philosophical debate. She herself grew up to be a great debater. Ordained a nun, she learned the Prātimokṣa Sūtra by heart after hearing the Buddha recite it just once.
g.93
Candraprabha
Wylie: zla ’od
Tibetan: ཟླ་འོད།
Sanskrit: candraprabha
A certain compassionate king of Vārāṇasī and a previous incarnation of the Buddha.
g.94
Candrasukha
Wylie: zla ba bde ba
Tibetan: ཟླ་བ་བདེ་བ།
Sanskrit: candrasukha RS
A certain high brahmin in Śrāvastī whose wife, upon conceiving, began wishing to engage in philosophical debate. She then gave birth to the great debater named Candrā, a nun who learned the Prātimokṣa Sūtra by heart after hearing the Buddha recite it just once.
g.95
caraka
Wylie: spyod pa can
Tibetan: སྤྱོད་པ་ཅན།
Sanskrit: caraka
Evidently a general term for homeless religious mendicants, occurring paired with parivrājaka in stock lists of followers of heretical movements.
g.96
Catuṣka
Wylie: bzhi ldan
Tibetan: བཞི་ལྡན།
Sanskrit: catuṣka
The name of King Śibi’s palace.
g.97
causal attribute
Wylie: rgyu chos
Tibetan: རྒྱུ་ཆོས།
g.98
celibacy
Wylie: tshangs par spyod pa
Tibetan: ཚངས་པར་སྤྱོད་པ།
Sanskrit: brahmacarya
See “religious life.”
g.99
Circumambulating
Wylie: skor byed
Tibetan: སྐོར་བྱེད།
A future solitary buddha.
g.100
Citra
Wylie: nag pa
Tibetan: ནག་པ།
Sanskrit: citra
Citra Mounted on an Elephant’s name in a former life.
g.101
Citra Mounted on an Elephant
Wylie: nag pa glang chen gnas
Tibetan: ནག་པ་གླང་ཆེན་གནས།
In Rājagṛha, the son of King Bimbisāra’s elephant trainer Elephant Heart. He is tricked into giving back his precepts, then becomes ordained once again.
g.102
Clan of the Sun
Wylie: nyi ma’i rigs
Tibetan: ཉི་མའི་རིགས།
Sanskrit: sauryakula
An epithet of the Buddha’s tribe derived from a legend concerning his ancestry (Rigzin 128). See also “Śākya.”
g.103
Cloudless Heaven
Wylie: sprin med
Tibetan: སྤྲིན་མེད།
Sanskrit: anabhraka
One of the heavens of Buddhist cosmology, first of three levels of the fourth dhyāna realm.
g.104
code of conduct
Wylie: tshangs par spyod pa
Tibetan: ཚངས་པར་སྤྱོད་པ།
Sanskrit: brahmacarya
See “religious life.”
g.105
Cold Whimpering Hell
Wylie: a chu zer ba
Tibetan: ཨ་ཆུ་ཟེར་བ།
Sanskrit: huhuva
Fifth of the eight cold hells of Buddhist cosmology. It is named for the sounds its inhabitants make while enduring unthinkable cold.
g.106
Conciliator
Wylie: ’thun mdzad
Tibetan: འཐུན་མཛད།
A future buddha.
g.107
conditioned things
Wylie: ’du byed
Tibetan: འདུ་བྱེད།
Sanskrit: saṃskāra
This term refers to composite objects in the generic sense. In other contexts, it can also refer to “formations.”
g.108
consciousness
Wylie: rnam par shes pa
Tibetan: རྣམ་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: vijñāna
One of the five aggregates, and third of the twelve links of dependent origination, this is sometimes also called “cognition,” and is the self-reflexive awareness of beings.
g.109
constituent element
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
Also rendered here as “temperament” and “element.”
g.110
contact
Wylie: reg pa
Tibetan: རེག་པ།
Sanskrit: sparśa
Sixth of the twelve links of dependent origination.
g.111
contemplation
Wylie: yid la byed pa
Tibetan: ཡིད་ལ་བྱེད་པ།
Sanskrit: manasikāra
To direct one’s attention to an object for a period of time.
g.112
counselor
Wylie: mkhan po
Tibetan: མཁན་པོ།
Sanskrit: upādhyāya
The person from whom one receives vows. It is also the title of the head of a monastery and used here to refer to a royal magistrate. Also rendered here as “preceptor.”
g.113
Covered
Wylie: sbas pa
Tibetan: སྦས་པ།
Second name given to Deluded .
g.114
craving
Wylie: sred pa
Tibetan: སྲེད་པ།
Sanskrit: tṛṣṇā
Eighth of the twelve links of dependent origination. Also for the Tib. ’dun pa, in other contexts.
g.115
craving
Wylie: ’dun pa
Tibetan: འདུན་པ།
Sanskrit: chanda
An afflictive emotion. In other contexts also for the Tib. sred pa.
g.116
Crushing Hell
Wylie: bsdus ’joms
Tibetan: བསྡུས་འཇོམས།
Sanskrit: saṃghāta
Third of the eight hot hells of Buddhist cosmology. The guardians of the Crushing Hell repeatedly crush its inhabitants between mountains.
g.117
Cunda
Wylie: skul byed
Tibetan: སྐུལ་བྱེད།
Sanskrit: cunda
Ordained by the Buddha in Śrāvastī; possessed of miraculous powers, he cast away all afflictive emotions and manifested arhatship.
g.118
Dadhimukha
Wylie: zho gdong
Tibetan: ཞོ་གདོང་།
Sanskrit: dadhimukha
A certain yakṣa, who with a blazing scepter will club the head of the monk Aṅgada, who in turn had murdered the arhat Sūrata hastening the Dharma’s disappearance from this world.
g.119
Daṇḍadhara
Wylie: lag na dbyug thogs, dbyug thogs
Tibetan: ལག་ན་དབྱུག་ཐོགས།, དབྱུག་ཐོགས།
Sanskrit: daṇḍadhāra, daṇḍapāṇi
An alternate form of the name Daṇḍapāṇi, a Śākya clan member and the father of Gopā and Yaśodharā. In The Hundred Deeds he is noted as the father of mda’ thogs, rendered here with the potential back-translation Iṣudhara .
g.120
Datta
Wylie: drang srong sbyin
Tibetan: དྲང་སྲོང་སྦྱིན།
Sanskrit: datta, iṣiḍatta, ṛṣidatta, riṣidatta, ṛddhidatta
A certain sage whom The Hundred Deeds appears to list as one of the attendants of the queen in Śrāvastī during the time of the Buddha. Elsewhere he and his associate Purāṇa are remembered as a ministers or attendants (sthapati) to King Prasenajit.
g.121
deed
Wylie: las
Tibetan: ལས།
Sanskrit: karman
See “action.” Also used to translate other synonyms, like mdzad pa.
g.122
Delighting in Creation Heaven
Wylie: ’phrul dga’
Tibetan: འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: nirmāṇarati
One of the heavens of Buddhist cosmology, counted among the six heavens of the desire realm. Its inhabitants magically create the objects of their own enjoyment, and also dispose of them themselves.
g.123
Deluded
Wylie: rmongs pa
Tibetan: རྨོངས་པ།
Son of householders in the country of Śūrpāraka. During the time of the Buddha, he was also known as Covered .
g.124
demigod
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
Also called “antigods” or “titans,” these are a lower type of celestial being who out of jealousy are forever in conflict with the gods. See also “five destinies.”
g.125
dependent arising
Wylie: rten cing ’brel bar ’byung ba
Tibetan: རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ།
Sanskrit: pratītyasamutpāda
Also called “interdependent origination,” “dependent co-origination,” “interbeing,” the meeting or coincidence of causes and conditions for creating a thing or a situation; in general, the twelve links of dependent origination dealing with the cycle of rebirth, and in its highest sense providing proof of the selflessness of all phenomena (Rigzin 150).
g.126
deva
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: deva
Lit. “god.” An honorific term of address for royalty, similar to “Your Majesty.”
g.127
Devaḍaha
Wylie: lha mthong
Tibetan: ལྷ་མཐོང་།
Sanskrit: devaḍaha
A Śākya village once ruled by Śākya Suprabuddha.
g.128
Devadatta
Wylie: lha sbyin
Tibetan: ལྷ་སྦྱིན།
Sanskrit: devadatta
The Buddha’s cousin and fellow Śākya clan member as well as his brother-in-law; brother of Ānanda and Upadhāna. His hostility toward Buddha Śākyamuni is widely recorded in Buddhist literature, and as a result he often represents the paradigm of improper behavior and attitudes toward the Buddha and the Buddhist saṅgha.
g.129
Dhanika
Wylie: nor can
Tibetan: ནོར་ཅན།
Sanskrit: dhanika RS
A certain householder in Rājagṛha during the time of the Buddha, he was father of Sudarśana.
g.130
Dharma
Wylie: chos
Tibetan: ཆོས།
Sanskrit: dharma
The term dharma conveys ten different meanings, according to Vasubandhu’s Vyākhyā­yukti. The primary meanings are as follows: the doctrine taught by the Buddha (Dharma); the ultimate reality underlying and expressed through the Buddha’s teaching (Dharma); the trainings that the Buddha’s teaching stipulates (dharmas); the various awakened qualities or attainments acquired through practicing and realizing the Buddha’s teaching (dharmas); qualities or aspects more generally, i.e., phenomena or phenomenal attributes (dharmas); and mental objects (dharmas).
g.131
Dharma preacher
Wylie: chos smra ba
Tibetan: ཆོས་སྨྲ་བ།
Sanskrit: dharmabhāṇaka
A term for those who teach the Buddhist Dharma.
g.132
Dharmadinnā
Wylie: chos byin ma
Tibetan: ཆོས་བྱིན་མ།
Sanskrit: dharmadinnā
Daughter of King Prasenajit’s minister Dinna, betrothed to Viśākha. She achieved the state of a non-returner and displayed miracles at her wedding, receiving permission from her betrothed and his family to forgo marriage and go forth. Quite beautiful, as a novice she was threatened by lustful would-be suitors. Her predicament led to the Buddha permitting full ordination of nuns by message.
g.133
Dhītika
Wylie: blo ldan
Tibetan: བློ་ལྡན།
Sanskrit: dhītika
Fifth in the apostolic succession that carried on the Buddha’s teachings after his parinirvāṇa.
g.134
Dhṛtarāṣṭra
Wylie: yul ’khor srung
Tibetan: ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།
Sanskrit: dhṛtarāṣṭra
One of the four great kings, protector of the cardinal direction to the east of Mount Meru.
g.135
diligence
Wylie: brtson ’grus
Tibetan: བརྩོན་འགྲུས།
Sanskrit: vīrya
One of the seven limbs of enlightenment.
g.136
Dinna
Wylie: byin pa
Tibetan: བྱིན་པ།
Sanskrit: dinna
One of King Prasenajit’s two chief ministers in Śrāvastī.
g.137
Dīpa
Wylie: mar me
Tibetan: མར་མེ།
Sanskrit: dīpa
King who reigned in the palace Dīpavatī, during the time of Buddha Dīpaṃkara, two incalculable eons before Buddha Śākyamuni’s day.
g.138
Dīpaṃkara
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaṃkara
A buddha who appeared two incalculable eons before Buddha Śākyamuni’s time and is celebrated in Buddhist literature and artwork as the first Buddha to predict the bodhisattva Sumati’s future enlightenment as Buddha Śākyamuni.
g.139
Dīpavatī
Wylie: mar me ldan
Tibetan: མར་མེ་ལྡན།
Sanskrit: dīpavatī
The name of the capital city of Dīpaṃkara (Edgerton 265.1); the name of the royal palace of King Dīpa, who ruled the land of Dīpaṃkara during Buddha Dīpaṃkara’s time.
g.140
Diśāṃpati
Wylie: phyogs kyi bdag po
Tibetan: ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ།
Sanskrit: diśāṃpati
A certain king of the city of Pāṁśula who lived before the time of Buddha Śākyamuni. His son was Reṇu.
g.141
disciple
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
Also rendered here as “listener,” and sometimes also called “hearers,” the term originally referred to direct disciples of Buddha Śākyamuni who had actually heard the Buddha’s teachings; now commonly refers to those Buddhists who strive for their own nirvāṇa. Their primary fields of practice are the four noble truths and the twelve links of dependent origination (Rigzin 126).
g.142
discrimination
Wylie: so so yang dag par rig pa
Tibetan: སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ།
Sanskrit: pratisaṃvid, pratisaṃvedana
Four specific types of discernment. The four ways in which a bodhisattva knows distinct features, characteristics, and states of phenomena: (1) discrimination of dharma (dharmapratisaṃvid, chos so so yang dag rig pa); (2) discrimination of things (arthapratisaṃvid, so so yang dag rig pa); (3) discrimination of expression (niruktipratisaṃvid, nges tshig so so yang dag rig pa); (4) discrimination of eloquence (pratibhāna pratisaṃvid, spobs pa so so yang dag rig pa) (Rigzin 288, with slight adjustments to terminology in translation).
g.143
discursive elaboration
Wylie: spros pa
Tibetan: སྤྲོས་པ།
Sanskrit: prapañca
Also called “constructs,” “mental constructs,” “mental fabrication,” or “proliferations.”
g.144
disorder of vital energies
Wylie: rlung
Tibetan: རླུང་།
Sanskrit: prāṇa
Lit. “wind,” one of the four elements that constitute all matter, including the physical body, and one of the three primary humors (doṣas) in the Āyuvedic medical traditions.
g.145
distorting influences
Wylie: dri ma
Tibetan: དྲི་མ།
Sanskrit: mala
Lit. “smell,” “scent,” “stain.”
g.146
Domicile of Ghosts
Wylie: ’byung po’i khyim
Tibetan: འབྱུང་པོའི་ཁྱིམ།
Name of place in the Adumā region.
g.147
Donkey Grove
Wylie: bong bu’i kun dga’ ra ba
Tibetan: བོང་བུའི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
A monastery visited by the monk Lotus Color during his trip to Mathurā.
g.148
dreadlocked ascetic
Wylie: ral pa can
Tibetan: རལ་པ་ཅན།
Sanskrit: jaṭī
A religious sect of men distinguished by their long, clotted hair, to which the Buddha’s disciple Venerable Uruvilvā Kāśyapa had belonged. The Buddha ordained a thousand of them in Uruvilvā.
g.149
Droṇā
Wylie: bre bo ma
Tibetan: བྲེ་བོ་མ།
Sanskrit: droṇā
One of eight children, a daughter, of King Siṃhahanu of Kapilavastu.
g.150
Droṇodana
Wylie: bre bo zas
Tibetan: བྲེ་བོ་ཟས།
Sanskrit: droṇodana
One of eight children, a son, of King Siṃhahanu of Kapilavastu.
g.151
Dundubhisvara
Wylie: rnga sgra
Tibetan: རྔ་སྒྲ།
Sanskrit: dundubhisvara
A future solitary buddha.
g.152
Duṣprasaha
Wylie: bzod par dka’ ba
Tibetan: བཟོད་པར་དཀའ་བ།
Sanskrit: duṣprasaha RS
Foretold as the son of a future King Mahendrasena of Kauśāmbī.Not to be confused with Mahendrasena of Videha in the Buddha’s time.
g.153
Earnest
Wylie: sgam po
Tibetan: སྒམ་པོ།
A certain king during the time of Buddha Prabhāvan who ordered the torture and slaughter of five hundred arhats, precipitating his rebirth in the Hell of Ceaseless Agony. Also his name in a previous birth as a certain king.
g.154
eight liberations
Wylie: rnam par thar pa brgyad
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭavimokṣa
Included among the fifty-five types of virtuous phenomena, the first three occur within the form realm (gzugs kyi rnam par thar pa gsum): (1) the liberation of the embodied looking at a form (gzugs can gzugs la blta ba’i rnam thar), (2) liberation of the formless looking at a form (gzugs med gzugs la blta ba’i rnam thar), (3) liberation through beautiful form (sdug pa’i rnam par thar pa), and the latter five occur within the formless realm: (4) liberation of infinite space (nam mkha’ mtha’ yas kyi rnam thar), (5) liberation of infinite consciousness (rnam shes mtha’ yas kyi rnam thar), (6) liberation of nothingness (ci yang med pa’i rnam thar), (7) liberation of the peak of existence (srid rtsi’i rnam thar), and (8) liberation of cessation (’gog pa’i rnam thar) (Rigzin 236, 239).
g.155
eight types of examination
Wylie: rtag pa rnam pa brgyad
Tibetan: རྟག་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད།
The (1) examination of cloth, (2) examination of jewels, (3) examination of gems, (4) examination of incense, (5) examination of medicine, (6) examination of elephants, (7) examination of horses, and (8) examination of arms and armor.
g.156
eighteen sciences
Wylie: rig pa’i gnas bcwa brgyad, rig pa’i gnas bco brgyad
Tibetan: རིག་པའི་གནས་བཅྭ་བརྒྱད།, རིག་པའི་གནས་བཅོ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭadaśavidyāsthāna
(1) Music ( gandharva , rol mo), (2) amorous skills (vāiśakam, ’khrig ’thab), (3) housekeeping (vārttā, ’tsho chos/so tshis), (4) mathematics (sāṃkhyā, grang can), (5) grammar (śabdha, sgra), (6) medicine (cikitsa, gso ba), (7) religious tradition (dharmanītī, chos lugs), (8) painting and handicrafts (śilpa, bzo ba), (9) archery (dhanurveda, ’phong spyod), (10) logic (hetu, gtan tshig), (11) pharmacology (cikitsayoga, sman spyor), (12) self-discipline (svaśīla, rang gi bcas pa), (13) reflection on study (śrutismṛiti, thos pa dran pa), (14) astronomy (jyotiṣa, skar ma’i dpyad), (15) astrology (gaṇita, rtsis), (16) magic ( māyā , mig ’phrul), (17) history (purāṇam, sngon rabs), and (18) storytelling (itihāsakathā, sngon byung brjod pa) (Rigzin 395–6).
g.157
Eighty minor marks of perfection
Wylie: dpe byad bzang po brgyad cu
Tibetan: དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ།
Sanskrit: aśītyanuvyañjana
A set of eighty bodily characteristics and insignia borne by both buddhas and universal monarchs. For a comprehensive list of the eighty marks see Negi (3333). These are considered “minor” in terms of being secondary to the “thirty-two signs of great persons.” For a comprehensive list of the eighty and thirty-two marks see Berzin (2012).
g.158
element
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
Also rendered here as “temperament” and “constituent element.”
g.159
Elephant Heart
Wylie: glang chen snying
Tibetan: གླང་ཆེན་སྙིང་།
Sanskrit: hastīsāra RS, hastīhṛdaya RS
In Rājagṛha, a certain elephant trainer for King Bimbisāra. His son was Citra Mounted on an Elephant.
g.160
emotionally afflicted person
Wylie: nyon mongs pa
Tibetan: ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: saṃkleśa
See “afflictive emotions.”
g.161
envy
Wylie: phrag dog
Tibetan: ཕྲག་དོག
Sanskrit: īrṣyā
An afflictive emotion.
g.162
equanimity
Wylie: btang snyoms
Tibetan: བཏང་སྙོམས།
Sanskrit: upekṣā
An unbiased attitude of equal regard for all sentient beings without discriminating between enemies, friends, or neutral people (Rigzin 147).
g.163
Extensive Virtue
Wylie: dge rgyas
Tibetan: དགེ་རྒྱས།
Sanskrit: śubhakṛtsna
One of the heavens of Buddhist cosmology, third of three levels of the third dhyāna realm.
g.164
faculties
Wylie: dbang po
Tibetan: དབང་པོ།
Sanskrit: indriya
May refer to the sense faculties or one’s cognitive power, according to context.
g.165
family priest
Wylie: mdun na ’don
Tibetan: མདུན་ན་འདོན།
Sanskrit: purohita
Typically a reference to a priest in the Vedic tradition.
g.166
first concentration
Wylie: bsam gtan dang po
Tibetan: བསམ་གཏན་དང་པོ།
Sanskrit: prathamadhyāna
See “four meditative states.”
g.167
five destinies
Wylie: ’gro ba lnga
Tibetan: འགྲོ་བ་ལྔ།
Sanskrit: pañcagati
A shorter form of the six classes of beings, these are: (1) hell beings, (2) anguished spirits, (3) animals, (4) human beings, and (5) gods. The fifth category is divided into gods and demigods when six realms are enumerated.
g.168
five superknowledges
Wylie: mngon par shes pa lnga
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ།
Sanskrit: pañcābhijñā
These are (1) knowledge of miracles (riddividhijñānam, rdzu ’phrul gyi mngon par shes pa), (2) knowledge of the divine eye (divyaṃcakṣuḥ, lha’i mig gi mngon par shes pa), (3) knowledge of the minds of others (paracittābhijñānam, lha’i rna ba’i mngon par shes pa), (4) knowledge of the divine ear (divyamśrotam, lha’i rna ba’i mngon par shes pa), and (5) knowledge recollecting past lives (pūrvanirvāsānusmṛitijñānam, sngon gnas rjes dran gyi mngon par shes pa). These five can be attained by non-Buddhist and Buddhist practitioners alike. A sixth can be attained only by Buddhist practitioners: (6) knowledge of the extinction of the contaminations (āsravakṣayābhijñā, zag pa zad pa’i mngon par shes pa) (Rigzin 95–6, except #6, Skt. via Negi).
g.169
Fleshy
Wylie: gel po
Tibetan: གེལ་པོ།
Child of householders in Śrāvasti, he was born “corpulent, full-fledged in skin, flesh, and blood.” He leapt from a boulder at the sight of the Buddha but was unharmed due to the Buddha’s blessing. Having then heard the Dharma from the Buddha, he went forth and manifested arhatship.
g.170
Flourishing Rice
Wylie: ’bras ’phel
Tibetan: འབྲས་འཕེལ།
A city ruled by King Meru before the time of Buddha Śākyamuni.
g.171
Flower Guru
Wylie: me tog bla ma
Tibetan: མེ་ཏོག་བླ་མ།
A future solitary buddha.
g.172
Foremost Kāśyapa
Wylie: ’od srung gtso bo
Tibetan: འོད་སྲུང་གཙོ་བོ།
A brahmin who lived before the time of Buddha Śākyamuni. In The Hundred Deeds he is said to have lived in the wilderness, gone forth in front of a certain sage, and manifested the four meditations and the five superknowledges.
g.173
Forest of Reeds
Wylie: smyig ma’i nags khrod
Tibetan: སྨྱིག་མའི་ནགས་ཁྲོད།
A forest in the territory ruled by King Bimbisāra.
g.174
form realm
Wylie: gzugs kyi khams
Tibetan: གཟུགས་ཀྱི་ཁམས།
Sanskrit: rūpadhātu
In Buddhist cosmology, the sphere of existence one level more subtle than our own (the desire realm), where beings, though subtly embodied, are not driven primarily by the urge for sense gratification.
g.175
formal act
Wylie: las
Tibetan: ལས།
Sanskrit: karman
Matters that govern the saṅgha community’s daily life, regular observances (such as the rains retreat and the purification) and special events (like ordination) are ratified by a formal act of the saṅgha. There are one hundred and one such types of formal acts, all of which fall into one of three categories depending on the procedure needed for ratification. An act of motion alone requires only a petition; an act whose second member is a motion require a motion and the statement of the act; while an act whose fourth member is a motion require a motion and three statements of the act.
g.176
formation
Wylie: ’du byed
Tibetan: འདུ་བྱེད།
Sanskrit: saṃskāra
One of the five aggregates, second of the twelve links of dependent origination, and in the context of the aggregates sometimes also called “volitions,” “volitional formations,” or “compositional factors,” these are complex propensities that bring about action. This term may also refer to composite objects or conditioned things in the generic sense.
g.177
formless realm
Wylie: gzugs med pa’i khams
Tibetan: གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས།
Sanskrit: ārūpadhātu, arūpyadhātu
In Buddhist cosmology, the sphere of existence two levels more subtle than our own (the desire realm), where beings are no longer physically embodied, and thus not subject to the sufferings that physical embodiment brings.
g.178
fortunate eon
Wylie: bskal pa bzang po
Tibetan: བསྐལ་པ་བཟང་པོ།
Sanskrit: bhadrakalpa
The name of the current eon, so-called because one thousand buddhas are prophesied to appear during this time.
g.179
four divisions of the army
Wylie: dpung gi tshogs yan lag bzhi
Tibetan: དཔུང་གི་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི།
Sanskrit: caturaṅga balakāya
These are elephants, horse cavalry, chariots, and infantry (Tatelman 259).
g.180
four great kings
Wylie: rgyal po chen po bzhi
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: caturmahā­rāja
Four gods who live on the lower slopes (fourth level) of Mount Meru in the eponymous Heaven of the Four Great Kings (Cāturmahā­rājika, rgyal chen bzhi’i ris) and guard the four cardinal directions. Each is the leader of a nonhuman class of beings living in his realm. They are Dhṛtarāṣṭra, ruling the gandharvas in the east; Virūḍhaka, ruling over the kumbhāṇḍas in the south; Virūpākṣa, ruling the nāgas in the west; and Vaiśravaṇa (also known as Kubera) ruling the yakṣas in the north. Also referred to as Guardians of the World or World Protectors (lokapāla, ’jig rten skyong ba).
g.181
four meditative states
Wylie: bsam gtan bzhi
Tibetan: བསམ་གཏན་བཞི།
Sanskrit: caturdhyāna
Also called “four concentrations” or “meditations,” or “practices of concentration,” in the Sūtrayāna tradition this term refers to the four concentrations of the form realm (gzugs khams kyi bsam gtan bzhi) (Rigzin 455).
g.182
four observations
Wylie: rnam par bzhi’i gzigs
Tibetan: རྣམ་པར་བཞིའི་གཟིགས།
Probably a variant of the Buddha’s five observations (pañcadarśana), the five predeterminations of Buddha Śākyamuni before he came to this world: (1) dus la gzigs pa, observation of the time for his appearance; (2) rus la gzigs pa, observation of the family of his birth; (3) rigs la gzigs pa, observation of the caste of his lineage; (4) yum la gzigs pa, observation of the mother to whom he would be born; and (5) yul la gzigs pa, observation of the land in which to disseminate his doctrine (Rigzin 366).
g.183
four stages of penetrative insight
Wylie: nges par ’byed pa’i cha bzhi
Tibetan: ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་བཞི།
Sanskrit: nirvedhabhāgīya
“These are the four stages on the path of application (prayogamārga). They are heat (uṣmagata), tolerance (kṣānti), summit (mūrdha), and highest worldly dharma (laukikāgradharma).” Rotman (2005) p. 452.Translated here as “heat,” “peak” (given as the second stage in this text), “patience in accord with the truths” (given as the third stage in this text), and “highest worldly dharma.”
g.184
fourfold fearlessness
Wylie: mi ’jigs pa bzhi
Tibetan: མི་འཇིགས་པ་བཞི།
Sanskrit: caturvāiśāradya
Also called the four fearlessnesses or the four grounds of self-confidence of a buddha, these are fearlessness with respect to the assertion of (1) one’s complete and perfect extinguishment of all negativities for one’s own benefit (rang don du spang bya thams cad spangs ces dam bcas pa la ’jigs pa), (2) one’s complete and perfect accomplishment of knowledge for one’s own benefit (rang don du yon tan thams cad dang ldan zhes dam bcas pa la mi ’jigs pa), (3) revealing the paths of antidotes for the benefit of others (gzhan don du gnyen po’i lam ’di dag go zhes dam bcas pa la mi ’jigs pa), and (4) revealing the eliminations for the benefit of others (gzhan don du ’di rnams spang bya yin zhes dam bcas pa la mi ’jigs pa) (Rigzin 314).
g.185
fourth concentration
Wylie: bsam gtan bzhi pa
Tibetan: བསམ་གཏན་བཞི་པ།
Sanskrit: caturthadhyāna
See “four meditative states.”
g.186
fragrant chamber
Wylie: dri gtsang khang
Tibetan: དྲི་གཙང་ཁང་།
Sanskrit: gandhakūṭī
The name of the room at the Jeta Grove monastery where the Buddha lived; the name of the innermost chamber in the original vihāra layout where the Buddha, and later his image, resided.
g.187
fruits of heaven and liberation
Wylie: mtho ris dang thar pa dang ’bras bu
Tibetan: མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་དང་འབྲས་བུ།
g.188
full ordination
Wylie: bsnyen par rdzogs pa
Tibetan: བསྙེན་པར་རྫོགས་པ།
Sanskrit: upasaṃpadā
The formal term for granting orders and confirming a candidate as a bhikṣu or bhikṣuṇī.
g.189
fundamental precepts
Wylie: bslab pa’i gzhi rnams
Tibetan: བསླབ་པའི་གཞི་རྣམས།
Sanskrit: śikṣāvastu
(1) Not killing (srog gcod spong ba), (2) not stealing (ma byin par len pa spong ba), (3) not indulging in sexual conduct (ma tshangs spyod spong ba), (4) not lying (brdzun du smra ba spong ba), (5) not taking intoxicants (myos ’gyur btung ba spong ba), (6) not using cosmetics, ornaments and garlands, etc. (spos dang kha dog byug pa spong ba), (7) not using high and luxurious seats or beds (khri stan che mtho spong ba), and (8) not taking untimely food/not eating after noon (dus min zas spong ba).
g.190
Gandhamādana
Wylie: spos kyi ngad ldang
Tibetan: སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་།
Sanskrit: gandhamādana
A mountain or mountain range closely associated with solitary buddhas.
g.191
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.192
garden of Prince Jeta
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ།
Sanskrit: jetavana
A park in Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. It was owned by Prince Jeta, and the wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, bought it from him by covering the entire property with gold coins. It was to become the place where the monks could be housed during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It is therefore the setting for many of the Buddha's discourses.
g.193
garden of the householder Ghoṣila
Wylie: gdangs las rig gi kun dga’ ra ba
Tibetan: གདངས་ལས་རིག་གི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: ghoṣilārāma
A garden in Kauśāmbī that the householder Ghoṣila donated to the Buddhist saṅgha. This Tibetan rendering of Ghoṣilārāma only appears in The Hundred Deeds, and the precise correlation between the Tib. las rig and the standard Sanskrit for this location remains unclear.
g.194
Garga
Wylie: gar ga
Tibetan: གར་ག
Sanskrit: garga, bharga, bhārga
An alternate spelling of Bharga, a country during the time of Buddha Śākyamuni that had its capital at Mount Śiśumāri.
g.195
garuḍa
Wylie: nam mkha’ lding
Tibetan: ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa
Classified among the animals, they are a kind of fantastic bird akin to the eagle, and said to be enemies of nāgas and snakes.
g.196
Gautama
Wylie: gau ta ma
Tibetan: གཽ་ཏ་མ།
Sanskrit: gautama
Siddhārtha Gautama is the most common given name used for Buddha Śākyamuni prior to his enlightnement.
g.197
Gayā
Wylie: ga yA
Tibetan: ག་ཡཱ།
Sanskrit: gayā
The name of the town that lies close to the site of the Buddha’s enlightenment.
g.198
Gayāśīrṣa
Wylie: ga yA’i rtse mo
Tibetan: ག་ཡཱའི་རྩེ་མོ།
Sanskrit: gayāśīrṣa
g.199
Ghoṣila
Wylie: gdangs las rig, gdangs can
Tibetan: གདངས་ལས་རིག, གདངས་ཅན།
Sanskrit: ghoṣila
A householder in Kauśāmbī who provided a garden for the Buddha and his monks to reside.
g.200
Glacier Deity
Wylie: rgya mtsho’i lha
Tibetan: རྒྱ་མཚོའི་ལྷ།
The son of King Glacier Lake Deity, a past monarch of the city of Campā.
g.201
Glacier Lake Deity
Wylie: gangs chen mtsho’i lha
Tibetan: གངས་ཆེན་མཚོའི་ལྷ།
Monarch of the city of Campā before the time of Buddha Śākyamuni.
g.202
go forth
Wylie: rab tu ’byung ba
Tibetan: རབ་ཏུ་འབྱུང་བ།
Sanskrit: pravrajati, pravrajyā
To leave the life of a householder and embrace the life of a renunciant. In some passages in this text, especially when followed by the term bsnyen par rdzogs pa, this term has been amplified for clarity as “go forth as a novice,” this being a first stage leading to full ordination as a bhikṣu or bhikṣuṇī.
g.203
god
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: deva
In most cases used to refer to a class of long-lived celestial being, but occasionally appears as an honorific term of address for royalty, similar to “Your Majesty,” here rendered as “Deva.”
g.204
Godānīya
Wylie: ba lang spyod
Tibetan: བ་ལང་སྤྱོད།
Sanskrit: godānīya
In ancient Buddhist cosmology, the western of the four continents in the cardinal directions.
g.205
Gold coin
Wylie: kAr ShA pa Na
Tibetan: ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ།
Sanskrit: kārṣāpaṇa
Lit. “weighing a karṣa,” a coin or weight of different values (Monier-Williams 276.3); a type of ancient Indian currency.
g.206
Golden Color
Wylie: gser gyi mdog can
Tibetan: གསེར་གྱི་མདོག་ཅན།
Golden-complexioned nun who achieved arhatship during the time of Buddha Śākyamuni, due to the intercession of a previous incarnation of Venerable Ānanda during the time of Buddha Kāśyapa.
g.207
Gone to Bliss
Wylie: bde bar gshegs pa
Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ།
Sanskrit: sugata
One of the standard epithets of the buddhas. A recurrent explanation offers three different meanings for su- that are meant to show the special qualities of “accomplishment of one’s own purpose” (svārthasampad) for a complete buddha. Thus, the Sugata is “well” gone, as in the expression su-rūpa (“having a good form”); he is gone “in a way that he shall not come back,” as in the expression su-naṣṭa-jvara (“a fever that has utterly gone”); and he has gone “without any remainder” as in the expression su-pūrṇa-ghaṭa (“a pot that is completely full”). According to Buddhaghoṣa, the term means that the way the Buddha went (Skt. gata) is good (Skt. su) and where he went (Skt. gata) is good (Skt. su).
g.208
Good Compassion
Wylie: snying rje bzang po
Tibetan: སྙིང་རྗེ་བཟང་པོ།
Son of the Vaiśālī army chief Siṃha at the time of the Buddha’s stay there, he was sentenced to death for the murder of a prostitute. The Buddha secured his release, ordained him, and he attained arhatship.
g.209
Gopā
Wylie: sa ’tsho ma
Tibetan: ས་འཚོ་མ།
Sanskrit: gopā
Along with Yaśodharā, a spouse of Gautama who, in this text, spurned the advances of Devadatta and subjected him to brutal humiliation.
g.210
Govinda
Wylie: khyab ’jug
Tibetan: ཁྱབ་འཇུག
Sanskrit: govinda
A householder and magistrate of King Diśāṃpati of Pāṁśula. Father of Guardian of the Flame Govinda.
g.211
Govinda
Wylie: khyab ’jug
Tibetan: ཁྱབ་འཇུག
Sanskrit: govinda
Short form of “Guardian of the Flame Govinda.” Not to be confused with his father the householder Govinda .
g.212
Govinda the Teacher
Wylie: ston pa khyab ’jug
Tibetan: སྟོན་པ་ཁྱབ་འཇུག
See “Guardian of the Flame Govinda.”
g.213
Grasping
Wylie: ’dzin byed
Tibetan: འཛིན་བྱེད།
A certain high brahmin of Rājagṛha, father of Son of Grasping.
g.214
Great Brahmā
Wylie: tshangs pa chen po
Tibetan: ཚངས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­brahmāṇa
One of the heavens of Buddhist cosmology. The inhabitants of this heaven mistakenly think that they created everything.
g.215
Great King
Wylie: rgyal po chen po
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­rājā
A king ruling over a particularly large territory, often including the territories of other petty rulers; a class of divine beings assigned to the cardinal directions who guard the earth, Buddhist practitioners, and Buddhist institutions against demonic forces.
g.216
Great Lotus Hell
Wylie: pad ma ltar gas pa chen po
Tibetan: པད་མ་ལྟར་གས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­padma
See “Splitting Open Like a Great Lotus Hell.”
g.217
Great Result
Wylie: ’bras bu che
Tibetan: འབྲས་བུ་ཆེ།
Sanskrit: bṛhatphala
One of the heavens of Buddhist cosmology, third of three levels of the fourth dhyāna realm.
g.218
Great Sound
Wylie: sgra chen
Tibetan: སྒྲ་ཆེན།
A garuḍa, king of birds, who lived on Mount Meru, and eventually went for refuge and took the fundamental precepts. He was the previous incarnation of the great king Vaiśravaṇa.
g.219
great universal monarch
Wylie: stobs kyi ’khor los sgyur ba’i rgyal po
Tibetan: སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: rājā balacakravartī
See “universal monarch.”
g.220
Great Vision
Wylie: shin tu mthong ba
Tibetan: ཤིན་ཏུ་མཐོང་བ།
Sanskrit: sudarśa
One of the heavens of Buddhist cosmology, fourth of the five so-called pure realms of the form realm.
g.221
Greatest of All
Wylie: thams cad mchog
Tibetan: ཐམས་ཅད་མཆོག
A past buddha.
g.222
Guardian of the Flame
Wylie: me skyong
Tibetan: མེ་སྐྱོང་།
See “Guardian of the Flame Govinda.”
g.223
Guardian of the Flame Govinda
Wylie: me skyong khyab ’jug
Tibetan: མེ་སྐྱོང་ཁྱབ་འཇུག
A previous incarnation of Buddha Śākyamuni in The Hundred Deeds, he was the son of King Diśāṃpati of Pāṁśula’s magistrate, the householder Govinda . After his father’s death, he took over his work and became known as Guardian of the Flame, Guardian of the Flame Govinda, Govinda the Teacher, Mahā­govinda, or just Govinda .
g.224
Gupta
Wylie: srung ba
Tibetan: སྲུང་བ།
Sanskrit: gupta
The father of Upagupta noted as a perfume merchant in Mathurā.
g.225
guru
Wylie: bla ma
Tibetan: བླ་མ།
Sanskrit: guru
A most highly revered personal spiritual teacher; not to be confused with the future buddha Guru .
g.226
guru
Wylie: bla ma
Tibetan: བླ་མ།
Sanskrit: guru
Name of a future buddha.
g.227
He Who Gave a Chariot
Wylie: shing rta sbyin
Tibetan: ཤིང་རྟ་སྦྱིན།
A future solitary buddha.
g.228
Head of Indra
Wylie: dbang po’i mgo
Tibetan: དབང་པོའི་མགོ
A certain master archer in Vaiśālī.
g.229
heat
Wylie: dro bar gyur pa, drod
Tibetan: དྲོ་བར་གྱུར་པ།, དྲོད།
Sanskrit: uṣmagata, ūṣmagata
The first of the four stages of penetrative insight.
g.230
Heaven of the Masters of Others’ Creations
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
Sanskrit: paranirmitavaśavartin
One of the heavens of Buddhist cosmology, highest of the six heavens of the desire realm. The inhabitants enjoy objects created by others, then dispose of them themselves.
g.231
Heaven of the Thirty-Three
Wylie: sum cu rtsa gsum
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ།
Sanskrit: trāyastriṃśa
One of the heavens of Buddhist cosmology. Counted among the six heavens of the desire realm, it is traditionally located atop Sumeru, just above the terrace of the Abodes of the Four Great Kings.
g.232
hell being
Wylie: sems can dmyal ba
Tibetan: སེམས་ཅན་དམྱལ་བ།
Sanskrit: naraka
A denizen of the hells. See “five destinies.”
g.233
Hell of Ceaseless Agony
Wylie: mnar med pa
Tibetan: མནར་མེད་པ།
Sanskrit: avīci
Eighth (and heaviest) of the eight hot hells of Buddhist cosmology. Only their miserable cries distinguish beings in this hell from the flames that engulf them.
g.234
Hell of Chattering Teeth
Wylie: so thams thams
Tibetan: སོ་ཐམས་ཐམས།
Sanskrit: aṭaṭa
Third of the eight cold hells of Buddhist cosmology. It is named for the sounds its inhabitants make while enduring unthinkable cold.
g.235
Hell of Extreme Heat
Wylie: rab tu tsha ba
Tibetan: རབ་ཏུ་ཚ་བ།
Sanskrit: pratāpana
Seventh of the eight hot hells of Buddhist cosmology. Inhabitants of this hell undergo all the sufferings of the Hot Hell, as well as being seared, beaten, and skewered.
g.236
Hell of Lamentation
Wylie: kyi hud zer ba
Tibetan: ཀྱི་ཧུད་ཟེར་བ།
Sanskrit: hahava
Fourth of the eight cold hells of Buddhist cosmology. It is named for the sounds its inhabitants make while enduring unthinkable cold.
g.237
highest worldly dharma
Wylie: ’jig rten gyi chos kyi mchog
Tibetan: འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག
Sanskrit: laukikāgradharma, laukikāgryadharma
The fourth of the four stages of penetrative insight.
g.238
Hiraṇyavatī River
Wylie: gser ldan
Tibetan: གསེར་ལྡན།
Sanskrit: hiraṇyavatī
The name of a river.
g.239
Hot Hell
Wylie: tsha ba
Tibetan: ཚ་བ།
Sanskrit: tapana
Sixth of the eight hot hells of Buddhist cosmology. Inhabitants of this hell are boiled in cauldrons, roasted in pans, beaten with hammers, and skewered with spears as their bodies burst into flame.
g.240
householder
Wylie: khyim bdag
Tibetan: ཁྱིམ་བདག
Sanskrit: gṛhapati, gṛhādhipa
The term is usually used for wealthy lay patrons of the Buddhist community. It also refers to a subdivision of the vaiśya (mercantile) class of traditional Indian society, comprising businessmen, merchants, landowners, and so on.
g.241
Hulluru
Wylie: hu lu ru
Tibetan: ཧུ་ལུ་རུ།
Sanskrit: hulluru
A certain nāga king converted by Mādhyandina during his missionary work in Kashmir.
g.242
ignorance
Wylie: ma rig pa
Tibetan: མ་རིག་པ།
Sanskrit: avidyā
First of the twelve links of dependent origination, one of the root afflictive emotions (see also “subsidiary afflictive emotions”), it is the root of misapprehension of phenomena as truly existent (Rigzin 311).
g.243
Immeasurable Splendor
Wylie: tshad med ’od
Tibetan: ཚད་མེད་འོད།
Sanskrit: apramāṇābha
One of the heavens of Buddhist cosmology, second of three levels of the second dhyāna realm.
g.244
Immeasurable Virtue
Wylie: tshad med dge
Tibetan: ཚད་མེད་དགེ
Sanskrit: apramāṇaśubha
One of the heavens of Buddhist cosmology, second of three levels of the third dhyāna realm.
g.245
Increasing Merit
Wylie: bsod nams skyes
Tibetan: བསོད་ནམས་སྐྱེས།
Sanskrit: punyaprasava
One of the heavens of Buddhist cosmology, second of three levels of the fourth dhyāna realm.
g.246
Indra
Wylie: dbang po
Tibetan: དབང་པོ།
Sanskrit: indra
A Vedic god who eventually emerged as one of the most important in the Vedic pantheon; Indra retains his role as the “King of the Gods” in Buddhist literature, where he is often referred to by the name Śakra
g.247
Indra’s cave
Wylie: dbang po’i brag phug
Tibetan: དབང་པོའི་བྲག་ཕུག
Sanskrit: indraśailaguhā
The name of a cave on Mount Videha south of Rājagṛha.
g.248
initial consideration
Wylie: rtog pa
Tibetan: རྟོག་པ།
Sanskrit: vitarka
Also translated here as “thought construction.”
g.249
insight
Wylie: rig pa
Tibetan: རིག་པ།
Sanskrit: vidyā
Wisdom, knowledge, cognition, quality of awareness (Rigzin 396).
g.250
insight meditation
Wylie: lhag mthong
Tibetan: ལྷག་མཐོང་།
Sanskrit: vipaśyanā
An important form of Buddhist meditation focusing on developing insight into the nature of phenomena. Often presented as part of a pair of meditation techniques, the other being “calm abiding.”
g.251
invocation of the truth
Wylie: bden pa bskul ba
Tibetan: བདེན་པ་བསྐུལ་བ།
g.252
Iṣudhara
Wylie: mda’ thogs
Tibetan: མདའ་ཐོགས།
Sanskrit: iṣudhara RS
The son of Daṇḍadhara (more commonly Daṇḍapāṇi) and brother of Yaśodharā and Venerable Aniruddha. His name in Tibetan, mda’ thogs, is rendered here with the potential back-translation Iṣudhara .
g.253
Īśvara
Wylie: dbang phyug
Tibetan: དབང་ཕྱུག
Sanskrit: īśvara
An epithed of the god Śiva.
g.254
Jackal
Wylie: wa
Tibetan: ཝ།
Nickname of the child of wealthy householders in Śrāvasti, so called because of his penchant for eating excrement and drinking urine. After taking instruction from the philosophical extremist Pūraṇa Kāśyapa , who admired his ostenisible austerities, he heard the Dharma from the Buddha, went forth, and manifested arhatship.
g.255
Jalataraṅga
Wylie: chu rlabs
Tibetan: ཆུ་རླབས།
Sanskrit: jalataraṅga RS
A future buddha.
g.256
Jambudvīpa
Wylie: ’dzam bu’i gling
Tibetan: འཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.257
Jasmine
Wylie: sna ma’i me tog
Tibetan: སྣ་མའི་མེ་ཏོག
Sanskrit: sumanā
Child of householders in Śrāvastī, eventually ordained. At the time of his entrance into the womb and again upon his birth a rain of jasmine flowers fell. He went on to attain arhatship and various spiritual qualities from the cause of having scattered loose jasmine petals over, and having made offerings and prayers to reliquary stūpas in a previous life.
g.258
Jaya
Wylie: rgyal ba po
Tibetan: རྒྱལ་བ་པོ།
Sanskrit: jaya RS
Lit. “Victorious.” King of the city of Undefeated Victory before the time of Buddha Śākyamuni.
g.259
Jīvaka
Wylie: ’tsho byed, sman pa’i rgyal po’i ’tsho byed
Tibetan: འཚོ་བྱེད།, སྨན་པའི་རྒྱལ་པོའི་འཚོ་བྱེད།
Sanskrit: jīvaka, jīvika, kumārabhṛta jīvaka, kumārabhūta jīvaka, vaidyarājajīvaka
A highly skilled healer and personal physician of Buddha Śākyamuni, he figures into many stories of the Buddha, his disciples, and other associates.
g.260
Joy
Wylie: dga’ ba
Tibetan: དགའ་བ།
A future solitary buddha.
g.261
Kacaṅkalā
Wylie: ka tsang ka la
Tibetan: ཀ་ཙང་ཀ་ལ།
Sanskrit: kacaṅkalā
A woman who, because she had previously been the Buddha’s mother for five hundred lifetimes, saw him as her son and ran to embrace him. Then, hearing the Dharma from him, she became ordained and manifested arhatship, and the Buddha declared her foremost among nuns who interpret the sūtras.
g.262
Kaineya
Wylie: kai ne ya
Tibetan: ཀཻ་ནེ་ཡ།
Sanskrit: kaineya
A clairvoyant sage who lived with five hundred devotees in the forests of the Adumā region and spent time on the banks of Lake Mandākinī. His nephew was the sage Śaila.
g.263
Kakuda Kātyāyana
Wylie: ka t+ya’i bu nog can
Tibetan: ཀ་ཏྱའི་བུ་ནོག་ཅན།
Sanskrit: kakuda kātyāyana
One of the six philosophical extremists who lived during the time of Buddha Śākyamuni.
g.264
Kāla
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kāla
A certain nāga king who praised Gautama prior to his enlightenment. Not to be confused with Black (nag po), the yakṣa; nor with Black (nag po), the brahmin.
g.265
Kalandakanivāsa
Wylie: bya ka lan da ka gnas pa
Tibetan: བྱ་ཀ་ལན་ད་ཀ་གནས་པ།
Sanskrit: kalandakanivāsa
A certain place in Bamboo Gove (Veṇuvana) in Rājagṛha, the Sanskrit name meaning “dwelling place of squirrels;” it was so named by King Bimbisāra after being saved from attack by a snake there thanks to the squawking of many kalandaka‍—flying squirrels, Sanskrit and Pali sources suggest, but crows or other birds according to the Tibetan rendering. It is also sometimes called Kalandakanivāpa, “place where squirrels are fed.”
g.266
Kanakamuni
Wylie: gser thub
Tibetan: གསེར་ཐུབ།
Sanskrit: kanakamuni
Name of a buddha who preceded Śākyamuni, usually counted as the second buddha of the current fortunate eon, Śākyamuni being the fourth.
g.267
Kanyakubja
Wylie: kan n+ya kub tsa, kan n+yA kub dza
Tibetan: ཀན་ནྱ་ཀུབ་ཙ།, ཀན་ནྱཱ་ཀུབ་ཛ།
Sanskrit: kanyakubja, kanyākubja
The name of an important ancient Indian city identified as modern Kannauj in Uttar Pradesh, India.
g.268
Kapila
Wylie: ser skya
Tibetan: སེར་སྐྱ།
Sanskrit: kapila
The name of a sage.
g.269
Kapilavastu
Wylie: ser skya’i gnas
Tibetan: སེར་སྐྱའི་གནས།
Sanskrit: kapilavastu
Near the Himālayas, the city that was home to the Śākya clan into which Buddha Śākyamuni was born.
g.270
karma
Wylie: las
Tibetan: ལས།
Sanskrit: karman
See “action.”
g.271
Karṇa
Wylie: rna ba
Tibetan: རྣ་བ།
Sanskrit: karṇa RS
King of Kanyakubja before the time of Buddha Śākyamuni.
g.272
Kāśi
Wylie: kA shi
Tibetan: ཀཱ་ཤི།
Sanskrit: kāśi
Country whose capital was Vārāṇasī, in the Buddha’s time it had been absorbed into Kośala. Its monarch was Brahmadatta (past).
g.273
Kāśisundarī
Wylie: kA shi mdzes ldan ma
Tibetan: ཀཱ་ཤི་མཛེས་ལྡན་མ།
Sanskrit: kāśisundarī
“Beauty of Kāśi.” Princess of Vārāṇasī, child of Brahmadatta (present), who was extraordinarily beautiful and desired by six royal suitors. When her father announced she would choose her own spouse, she “chose” the Buddha, went forth, and manifested arhatship.
g.274
Kāśyapa (buddha)
Wylie: ’od srung
Tibetan: འོད་སྲུང་།
Sanskrit: kāśyapa
Buddha of a previous age.Not to be confused with the monk Kāśyapa of Buddha Śākyamuni’s order, nor with Uruvilvā Kāśyapa , Nadī Kāśyapa , or Pūraṇa Kāśyapa , nor with Nirgrantha Kāśyapa , nor Foremost Kāśyapa .
g.275
Kāśyapa (monk)
Wylie: ’od srung
Tibetan: འོད་སྲུང་།
Sanskrit: kāśyapa
See “Mahā­kāśyapa.”
g.276
Kāśyapa (Nirgrantha)
Wylie: ’od srung
Tibetan: འོད་སྲུང་།
Sanskrit: kāśyapa
Given name of “Nirgrantha Kinsman of the Kāśyapas.”Not to be confused with Kāśyapa, buddha of a previous age; the monk Kāśyapa of Buddha Śākyamuni’s order; nor with Uruvilvā Kāśyapa , Nadī Kāśyapa , or Pūraṇa Kāśyapa ; nor Foremost Kāśyapa .
g.277
Kaṭamorakatiṣya
Wylie: ka ta mo ra ka ti shya
Tibetan: ཀ་ཏ་མོ་ར་ཀ་ཏི་ཤྱ།
Sanskrit: kaṭamorakatiṣya
One of four cronies of Devadatta.
g.278
Kātyāyana
Wylie: kA tyA ya na, kA tyA ya na’i bu
Tibetan: ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན།, ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནའི་བུ།
Sanskrit: kātyāyana, kātyāyanaputra
Son of She Who Gathers and grandson of Padmagarbha, he was a highly realized monk of Buddha Śākyamuni’s order. Also rendered here as “Kātyāyanaputra.”
g.279
Kātyāyana Who Gathers
Wylie: ’dus pa’i kA tyA ya na
Tibetan: འདུས་པའི་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན།
See “Kātyāyana.”
g.280
Kātyāyanaputra
Wylie: kA tyA ya na’i bu
Tibetan: ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནའི་བུ།
Sanskrit: kātyāyanaputra
See “Kātyāyana.”
g.281
Kauṇḍinya
Wylie: kauN+Di n+ya
Tibetan: ཀཽཎྜི་ནྱ།
Sanskrit: kauṇḍinya
See “Ājñāta­kauṇḍinya.”
g.282
Kauśāmbī
Wylie: kau shAM bI
Tibetan: ཀཽ་ཤཱཾ་བཱི།
Sanskrit: kauśāmbī
An ancient city, capital of Vatsa, located down the Ganges River from Rājagṛha.
g.283
Kauśika
Wylie: kau shi ka
Tibetan: ཀཽ་ཤི་ཀ
Sanskrit: kauśika
“One who belongs to the Kuśika lineage.” An epithet of the god Śakra, also known as Indra, the king of the gods in the Trāyastriṃśa heaven. In the Ṛgveda, Indra is addressed by the epithet Kauśika, with the implication that he is associated with the descendants of the Kuśika lineage (gotra) as their aiding deity. In later epic and Purāṇic texts, we find the story that Indra took birth as Gādhi Kauśika, the son of Kuśika and one of the Vedic poet-seers, after the Puru king Kuśika had performed austerities for one thousand years to obtain a son equal to Indra who could not be killed by others. In the Pāli Kusajātaka (Jāt V 141–45), the Buddha, in one of his former bodhisattva lives as a Trāyastriṃśa god, takes birth as the future king Kusa upon the request of Indra, who wishes to help the childless king of the Mallas, Okkaka, and his chief queen Sīlavatī. This story is also referred to by Nāgasena in the Milindapañha.
g.284
Keśinī
Wylie: skra ldan ma
Tibetan: སྐྲ་ལྡན་མ།
Sanskrit: keśinī
Young woman appointed by King Śākya Suprabuddha to look after the hair of his daughters Mahā­māyā and Māyā (the Buddha’s mother and aunt, respectively).
g.285
Khaṇḍadravya
Wylie: khan da drab bya
Tibetan: ཁན་ད་དྲབ་བྱ།
Sanskrit: khaṇḍadravya
One of four cronies of Devadatta.
g.286
Khāṇḍava Forest
Wylie: khan da ba yi tshal
Tibetan: ཁན་ད་བ་ཡི་ཚལ།
Sanskrit: khāṇḍavavana
A forest that is burned to the ground by Kṛṣṇa and Arjuna in the conclusion to the first book (ādiparvan) of the Mahā­bhārata.
g.287
King of the Śākyas
Wylie: shA kya’i rgyal po
Tibetan: ཤཱ་ཀྱའི་རྒྱལ་པོ།
An epithet of the Buddha.
g.288
kinnara
Wylie: mi’am ci
Tibetan: མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
Classified among the gods, these celestial beings are sometimes depicted as half-human, half-horse (similar to centaurs) or half-human, half-bird. Whatever the case, they are considered creatures of surpassing beauty. Also the name of a person, see “ Kinnara .”
g.289
Kinnara
Wylie: mi’am ci
Tibetan: མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
Child of wealthy householders in Śrāvastī, he was named for his resemblence to beautiful kinnara spirits. His arrogance about his good looks was dispelled upon meeting the Buddha, from whom he heard the Dharma before going forth and manifesting arhatship. See also the class of beings, “kinnara.”
g.290
Kokālika
Wylie: ko ka li ka
Tibetan: ཀོ་ཀ་ལི་ཀ
Sanskrit: kokālika
One of four cronies of Devadatta.
g.291
Kośala
Wylie: ko sa la, ko sha la
Tibetan: ཀོ་ས་ལ།, ཀོ་ཤ་ལ།
Sanskrit: kośala
An ancient kingdom, northwest of Magadha, abutting Kāśi, whose capital was Śrāvastī. During the Buddha’s time it was ruled by Prasenajit.
g.292
Krakucchanda
Wylie: ’khor ba ’jig
Tibetan: འཁོར་བ་འཇིག
Sanskrit: krakucchanda
A previous buddha of this eon, often listed as the first of five buddhas of the present eon.
g.293
Kṛkī
Wylie: kr-i kI
Tibetan: ཀྲྀ་ཀཱི།
Sanskrit: kṛkī, kṛkin
Monarch who covered Buddha Kāśyapa’s reliquary stūpa and the surrounding area with four kinds of jewels to the distance of one mile.
g.294
kṣatriya
Wylie: rgyal rigs
Tibetan: རྒྱལ་རིགས།
Sanskrit: kṣatriya
See “warrior class.”
g.295
Kṣemā
Wylie: bde byed ma
Tibetan: བདེ་བྱེད་མ།
Sanskrit: kṣemā
Princess of Kośala, child of King Prasenajit.
g.296
Kṣemaṅkara
Wylie: bde byed
Tibetan: བདེ་བྱེད།
Sanskrit: kṣemaṅkara
The son of King Brahmadatta (present) of Vārāṇasī and the younger brother of Princess Kṣemaṅkarā.
g.297
Kṣemaṅkarā
Wylie: bde byed ma
Tibetan: བདེ་བྱེད་མ།
Sanskrit: kṣemaṅkarā
Princess of Vārāṇasī, child of King Brahmadatta (present), elder sibling of Prince Kṣemaṅkara.
g.298
Kubera
Wylie: ku be ra
Tibetan: ཀུ་བེ་ར།
Sanskrit: kubera
A Hindu god of wealth, appearing in the Buddhist pantheon as Vaiśravaṇa.
g.299
kumbhāṇḍa
Wylie: grul bum
Tibetan: གྲུལ་བུམ།
Sanskrit: kumbhāṇḍa
A class of evil being commonly mentioned alongside yakṣas, piśācas, bhūtas, etc.; Virūḍhaka is sometimes named as the lord of the kumbhāṇḍa, as is Rudra; also associated with the māras (Edgerton 187.2); a type of yakṣa having a human body but an animal head; a type of preta (Rangjung Yeshe Dictionary).
g.300
kumbhīra
Wylie: kum b+hi ra
Tibetan: ཀུམ་བྷི་ར།
Sanskrit: kumbhīra
A sea monster; a crocodile of the Ganges (Monier-Williams).
g.301
Kumuda­vicitramaha
Wylie: ku ma dA’i dus ston sna tshogs can
Tibetan: ཀུ་མ་དཱའི་དུས་སྟོན་སྣ་ཚོགས་ཅན།
Sanskrit: kumuda­vicitramaha RS
A certain bird that lived on Gandhamādana Mountain, who died with thoughts of joy toward the Buddha and therefore took rebirth as a god.
g.302
Kurava
Wylie: sgra mi snyan
Tibetan: སྒྲ་མི་སྙན།
Sanskrit: kurava, kuru
In ancient Buddhist cosmology, the northern of the four continents in the cardinal directions, that of “Unpleasant Sound.”
g.303
Kurkuṭārāma Gardens
Wylie: khyim bya ba’i kun dga’ ra ba
Tibetan: ཁྱིམ་བྱ་བའི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: kurkuṭārāma
A garden frequented by Devadatta and his followers.
g.304
Kuśinagarī
Wylie: ku sha’i grong khyer
Tibetan: ཀུ་ཤའི་གྲོང་ཁྱེར།
Sanskrit: kuśinagarī
Village in the country of Mallā where the Buddha passed into parinirvāṇa.
g.305
laḍḍū
Wylie: la du
Tibetan: ལ་དུ།
Sanskrit: laḍḍū
A kind of sweetmeat made of coarsely ground gram or other pulse or of corn flour, mixed with sugar and spices, and fried in ghee or oil (Monier-Williams).
g.306
Lake Anavatapta
Wylie: mtsho ma dros pa
Tibetan: མཚོ་མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A certain lake on the banks of which the mendicant Subhadra often spent his days.
g.307
Lake Mandākinī
Wylie: mtsho dal gyis ’bab
Tibetan: མཚོ་དལ་གྱིས་འབབ།
Sanskrit: mandākinī
The Mandākinī river, which translates as “the slow-flowing” river, is the name of a specific tributary of the Ganges that flows through the Kedāranātha valley in the Himālayas, as well as a name that might be used for other rivers (Monier-Williams 788.2). The term is assumed to refer to a lake in this case (and not a river) because the Tibetan uses the term mtsho.
g.308
Lake of Jewels
Wylie: dbyig mtsho
Tibetan: དབྱིག་མཚོ།
An arhat monk whose past virtuous deeds ripened into countless glories both human and divine.
g.309
latecomer
Wylie: rgan zhugs
Tibetan: རྒན་ཞུགས།
Sanskrit: mahalla
Someone who is ordained late in their life.
g.310
latent affliction
Wylie: bag la nyal ba, bag la nyal, bag nyal
Tibetan: བག་ལ་ཉལ་བ།, བག་ལ་ཉལ།, བག་ཉལ།
Sanskrit: anuśaya
A latent propensity, proclivity, or disposition.
g.311
lay vow holder
Wylie: dge bsnyen, dge bsnyen ma
Tibetan: དགེ་བསྙེན།, དགེ་བསྙེན་མ།
Sanskrit: upāsikā, upāsaka
An ordained layperson; a layperson who has taken any or all of the five precepts (see the first five of the “fundamental precepts”) (Rigzin 52).
g.312
Lesser Virtue
Wylie: dge chung
Tibetan: དགེ་ཆུང་།
Sanskrit: parīttaśubha
One of the heavens of Buddhist cosmology, first of three levels of the third dhyāna realm.
g.313
Licchavi
Wylie: li tsa+tsha bI
Tibetan: ལི་ཙྪ་བཱི།
Sanskrit: licchavi
One of the great Indian clans during the time of the Buddha, their home was Vaiśālī.
g.314
life force
Wylie: srog
Tibetan: སྲོག
Sanskrit: jīva, prāṇa
The animating life force present in all living beings and often equated with the “breath.”
g.315
life pillar
Wylie: srog shing
Tibetan: སྲོག་ཤིང་།
Sanskrit: yaṣṭi
The main pillar in the center of a stūpa.
g.316
lifting of restrictions ceremony
Wylie: skabs ’byed pa’i las
Tibetan: སྐབས་འབྱེད་པའི་ལས།
Sanskrit: pravāraṇakarman
Literally means “open an opportunity”; it refers to the pravāraṇa, or the “lifting of restrictions” ceremony held at the end of each summer rains retreat, in which monks are given an “opportunity,” otherwise prohibited, to oppose and debate what was heard, seen, or suspected while undertaking a rains retreat.
g.317
limbs of enlightenment
Wylie: byang chub kyi yan lag
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
Sanskrit: bodhyaṅga
Apparently a reference to either the seven limbs of enlightenment or the thirty-seven wings of enlightenment.
g.318
Limited Splendor
Wylie: ’od chung
Tibetan: འོད་ཆུང་།
Sanskrit: parīttābha
One of the heavens of Buddhist cosmology, first of three levels of the second dhyāna realm.
g.319
listener
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
See “disciple.”
g.320
Little Eyes
Wylie: mig chung
Tibetan: མིག་ཆུང་།
The son of wealthy householders in Śrāvastī, who in a former life had been their dog. He became an attendant of Venerable Śāriputra and manifested arhatship while still in his novitiate.
g.321
lord
Wylie: btsun pa
Tibetan: བཙུན་པ།
Sanskrit: bhadanta
Honorific term for an ordained person.
g.322
Lotus Color
Wylie: pad ma’i mdog
Tibetan: པད་མའི་མདོག
Handsome monk who went forth under Venerable Upasena, he was named for his complexion, which was the color of a lotus-heart.
g.323
Lotus Hell
Wylie: pad ma ltar gas pa
Tibetan: པད་མ་ལྟར་གས་པ།
Sanskrit: padma
See “Splitting Open Like a Lotus Hell.”
g.324
Mādhyandina
Wylie: nyi ma’i gung
Tibetan: ཉི་མའི་གུང་།
Sanskrit: mādhyandina, madhyaṃdina
A certain sage who was third in the apostolic succession that carried on the Buddha’s teachings after his parinirvāṇa.
g.325
Magadha
Wylie: ma ga dhA
Tibetan: མ་ག་དྷཱ།
Sanskrit: magadha, magadhā
An ancient Indian kingdom that lay to the south of the Ganges River in what today is the state of Bihar. Magadha was the largest of the sixteen “great states” (mahājanapada) that flourished between the sixth and third centuries ʙᴄᴇ in northern India. During the life of the Buddha Śākyamuni, it was ruled by King Bimbisāra and later by Bimbisāra's son, Ajātaśatru. Its capital was initially Rājagṛha (modern-day Rajgir) but was later moved to Pāṭaliputra (modern-day Patna). Over the centuries, with the expansion of the Magadha’s might, it became the capital of the vast Mauryan empire and seat of the great King Aśoka.This region is home to many of the most important Buddhist sites, including Bodh Gayā, where the Buddha attained awakening; Vulture Peak (Gṛdhra­kūṭa), where the Buddha bestowed many well-known Mahāyāna sūtras; and the Buddhist university of Nālandā that flourished between the fifth and twelfth centuries ᴄᴇ, among many others.
g.326
Mahā­deva Mango Grove
Wylie: lha chen po’i a mra’i tshal
Tibetan: ལྷ་ཆེན་པོའི་ཨ་མྲའི་ཚལ།
Sanskrit: mahā­deva āmravana RS
A certain mango grove in the country of Mithilā where the Buddha once stayed.
g.327
Mahā­deva (Śiva)
Wylie: lha chen po
Tibetan: ལྷ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­deva
An epithet of the god Śiva. Though not in this text, in other texts this term may also appear as an epithet of the Buddha. Alternatively a certain king of Mithilā who lived before the time of Buddha Śākyamuni, see “Mahā­deva (the king).”
g.328
Mahā­deva (the king)
Wylie: lha chen po
Tibetan: ལྷ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­deva
In former times, the king of the city of Mithilā. His two chief ministers were Nanda and Upananda .In other contexts, sometimes an epithet of the god Śiva, see “ Mahā­deva .”
g.329
Mahā­govinda
Wylie: khyab ’jug chen po
Tibetan: ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­govinda
See “Guardian of the Flame Govinda.”
g.330
Mahā­kāśyapa
Wylie: ’od srung chen po
Tibetan: འོད་སྲུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­kāśyapa
A monk of Buddha Śākyamuni’s order who was first in the apostolic succession that carried on Lord Buddha’s teaching after his parinirvāṇa. Also rendered here simply as “ Kāśyapa .”Not to be confused with Buddha Kāśyapa, nor with Uruvilvā Kāśyapa , Nadī Kāśyapa , or Pūraṇa Kāśyapa , nor with Nirgrantha Kāśyapa , nor Foremost Kāśyapa.
g.331
Mahā­maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu chen po
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­maudgalyāyana
Along with Śāriputra, one of the Buddha’s two foremost disciples, known for his miraculous powers. Also rendered here simply as “Maudgalyāyana.”
g.332
Mahā­māyā
Wylie: sgyu ’phrul chen mo
Tibetan: སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahā­māyā
Buddha Śākyamuni’s mother. She and her sister Māyā both married King Śuddhodana of Kapilavastu. Here she is said to be the daughter of Śākya Suprabuddha. In other stories, Mahā­māyā is alternatively said to be the daughter of King Āñjāna of Devaḍaha. Also called “Mahā­māyādevī” and “Māyādevī.”
g.333
Mahā­māyādevī
Wylie: lha mo sgyu ’phrul chen mo
Tibetan: ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahā­māyādevī
See “Mahā­māyā.”
g.334
Mahā­prajāpatī
Wylie: skye dgu’i bdag mo chen mo gau ta mI
Tibetan: སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་གཽ་ཏ་མཱི།
Sanskrit: mahā­prajāpatī gautamī
See “Mahā­prajāpatī Gautamī.”
g.335
Mahā­prajāpatī Gautamī
Wylie: skye dgu’i bdag mo chen mo gau ta mI, skye dgu’i bdag mo chen mo
Tibetan: སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་གཽ་ཏ་མཱི།, སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahā­prajāpatī gautamī, mahā­prajāpatī
Siddhārtha Gautama’s aunt, who raised him following his mother’s death and who later became the first woman to go forth as a member of Buddha Śākyamuni’s monastic saṅgha. Also rendered here as “Mahā­prajāpatī.”
g.336
Mahā­sena
Wylie: sde chen po
Tibetan: སྡེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­sena
King of the city of Ayodhyā before the time of Buddha Śākyamuni. Not to be confused with Mahendra or Mahendrasena.
g.337
Mahā­śvāsa
Wylie: dbugs chen po
Tibetan: དབུགས་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­śvāsa
“Great Breath.” The previous incarnation of the great king Virūdhaka as a nāga king who lived on Mount Meru, and who eventually went for refuge and took the fundamental precepts.
g.338
Mahendra
Wylie: dbang chen
Tibetan: དབང་ཆེན།
Sanskrit: mahendra
King of the city of Potalaka, father of Mahendrasena .
g.339
Mahendrasena (future king of Kauśāmbī)
Wylie: dbang chen sde
Tibetan: དབང་ཆེན་སྡེ།
Sanskrit: mahendrasena
Foretold as the name of a future monarch of Kauśāmbī, during the time of the Dharma’s disappearance from our world.In either case not to be confused with Mahendra or Mahā­sena, neither Mahendrasena, the King of Videha; Mahendrasena , the prince of Potalaka; or Mahendrasena , the king of Vārāṇasī.
g.340
Mahendrasena (king of Vārāṇasī)
Wylie: dbang chen sde
Tibetan: དབང་ཆེན་སྡེ།
Sanskrit: mahendrasena
King of Vārāṇasī, a previous incarnation of the Buddha.
g.341
Mahendrasena (king of Videha)
Wylie: dbang chen sde
Tibetan: དབང་ཆེན་སྡེ།
Sanskrit: mahendrasena
Typically given as the name of the King of Videha, son of King Mahendra, and a previous incarnation of the Buddha.Not to be confused with Mahendra or Mahā­sena; or with Mahendrasena , a future monarch of Kauśāmbī; Mahendrasena , the prince of Potalaka; or Mahendrasena , the king of Vārāṇasī.
g.342
Mahendrasena (prince of Potalaka)
Wylie: dbang chen sde
Tibetan: དབང་ཆེན་སྡེ།
Sanskrit: mahendrasena
A previous incarnation of the Buddha, who was son of King Mahendra, the ruler of the city of Potalaka.Not to be confused with Mahendra or Mahā­sena., or with Mahendrasena , a future monarch of Kauśāmbī; Mahendrasena, the king of Videha; or Mahendrasena , the king of Vārāṇasī.
g.343
Mahendrasena (queen of Videha)
Wylie: dbang chen sde
Tibetan: དབང་ཆེན་སྡེ།
Sanskrit: mahendrasena
Queen and wife of King Mahendrasena of Videha
g.344
Maheśākhya
Wylie: che bar grags
Tibetan: ཆེ་བར་གྲགས།
Sanskrit: maheśākhya
A certain yakṣa, a friend of the Buddha.
g.345
Maitrībala
Wylie: byams pa’i stobs
Tibetan: བྱམས་པའི་སྟོབས།
Sanskrit: maitrībala
A certain compassionate king of Vārāṇasī and a previous incarnation of the Buddha.
g.346
Majestic Body
Wylie: lus ’phags
Tibetan: ལུས་འཕགས།
A certain brahmin of high caste, father of More Majestic. He heard the Dharma from the Buddha and attained stream entry.
g.347
Mallā
Wylie: gyad
Tibetan: གྱད།
Sanskrit: mallā
A certain country during the time of the Buddha in which Kuśinagarī was located.
g.348
Mango Forest
Wylie: a mra’i nags khrod
Tibetan: ཨ་མྲའི་ནགས་ཁྲོད།
A certain brahmin village during the Buddha’s time.
g.349
Maṇiprabha
Wylie: nor bu’i ’od
Tibetan: ནོར་བུའི་འོད།
Sanskrit: maṇiprabha RS
“Jewel Light,” a certain young god who in the garden of Prince Jeta in Śrāvastī scattered flowers over the Buddha, sat before him to listen to the Dharma, and manifested stream entry.
g.350
mantra
Wylie: sngags
Tibetan: སྔགས།
Sanskrit: mantra
Words of power; incantation; lit. “mind-protector”; single or combined Sanskrit syllables repeated as invocations, based on the power of sound (Rigzin 98).
g.351
māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
A class of beings related to the demon Māra or a term for the demon Māra himself. Māra and the māras are portrayed as the primary adversaries and tempters of people who vow to take up the religious life, and can be understood as a class of demonic beings responsible for perpetuating the illusion that keeps beings bound to the world and worldly attachments and the mental states those beings elicit.
g.352
Markaṭahrada
Wylie: spre’u rdzing
Tibetan: སྤྲེའུ་རྫིང་།
Sanskrit: markaṭahrada, markaṭahradatīra
Literally “Monkey Pond,” the name of a pond and/or caitya at, or near, Vaiśālī (Edgerton 420.1).
g.353
Maskarin Gośālīputra
Wylie: kun du rgyu gnag lhas kyi bu
Tibetan: ཀུན་དུ་རྒྱུ་གནག་ལྷས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: maskarin gośālīputra, māskarin gośālīputra
One of the six philosophical extremists who lived during the time of Buddha Śākyamuni. Also rendered here as “Parivrājaka Gośālīputra.”
g.354
material form
Wylie: gzugs
Tibetan: གཟུགས།
Sanskrit: rūpa
One of the five aggregates, that which gives rise to physical qualities.
g.355
Mathurā
Wylie: bcom brlag
Tibetan: བཅོམ་བརླག
Sanskrit: mathurā
City located in modern-day Uttar Pradesh, India, historically renowned for its redstone Buddha images.
g.356
Mati
Wylie: blo gros
Tibetan: བློ་གྲོས།
Sanskrit: mati
Friend of Buddha Śākyamuni’s previous incarnation Sumati. He became angry when he saw Buddha Dīpaṃkara step on Sumati’s hair, causing him to take rebirth as a hell being.
g.357
mātṛkā
Wylie: ma mo
Tibetan: མ་མོ།
Sanskrit: mātṛkā
Buddhist lists or summaries akin to abhidharma.
g.358
Maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ།
Sanskrit: maudgalyāyana
See “Mahā­maudgalyāyana.”
g.359
Māyā
Wylie: sgyu ’phrul
Tibetan: སྒྱུ་འཕྲུལ།
Sanskrit: māyā
Buddha Śākyamuni’s aunt, and the daughter of Śākya Suprabuddha. She and her sister Mahā­māyā (Buddha Śākyamuni’s mother) both married King Śuddhodana of Kapilavastu. Somewhat confusingly, in other stories she is identified as Mahā­prajāpatī Gautamī, q.v., while Māyā is often used as a short form of the name of the Buddha’s mother Mahā­māyā.
g.360
Māyādevī
Wylie: lha mo sgyu ’phrul
Tibetan: ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ།
Sanskrit: māyādevī
See “Mahā­māyā.”
g.361
meditation
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
Also called “(meditative) concentration,” “meditative state,” and a state of mind in which one is able to focus one’s attention single-pointedly on any suitable virtuous object without wavering (Rigzin 455). Closely related to meditative stabilization (samādhi). The term “meditation” has also been used in this translation to render sgom pa (meditation training) and ting nge ’dzin ( meditative stabilization ).
g.362
meditation training
Wylie: sgom pa
Tibetan: སྒོམ་པ།
Sanskrit: bhāvanā
Acquainting the mind with a virtuous object or mentally contemplating the Buddha’s teachings (Rigzin 75). Also translated here as “meditation.”
g.363
meditative stabilization
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
Also called “(meditative) concentration,” the ability of the mind to concentrate on a specific object of cognition for a length of time (Rigzin 144). Closely related to dhyāna. Also rendered here as “meditation.”
g.364
mental and physical pliancy
Wylie: shin tu sbyangs pa
Tibetan: ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ།
Sanskrit: praśrabdhi
One of the seven limbs of enlightenment.
g.365
Meru
Wylie: lhun po
Tibetan: ལྷུན་པོ།
Sanskrit: meru
King of the city Flourishing Rice who lived before the time of Buddha Śākyamuni.
g.366
method
Wylie: thabs
Tibetan: ཐབས།
Sanskrit: upāya
Also called “skillful means.”
g.367
mindfulness
Wylie: dran pa
Tibetan: དྲན་པ།
Sanskrit: smṛti, smṛta
Not forgetting the Buddha’s teachings amid whatever activities one is currently undertaking. See also “three kinds of sterling equanimity.” Closely related to vigilant introspection.
g.368
Mithilā
Wylie: mi thi la
Tibetan: མི་ཐི་ལ།
Sanskrit: mithilā
A city ruled in former times by King Mahā­deva.
g.369
monastery
Wylie: gtsug lag khang
Tibetan: གཙུག་ལག་ཁང་།
Sanskrit: vihāra
A term denoting a permanent structure built to house members of the monastic saṅgha
g.370
monastic discipline
Wylie: chos ’dul ba
Tibetan: ཆོས་འདུལ་བ།
Sanskrit: dharmavinaya
See “Vinaya.”
g.371
monk
Wylie: dge slong
Tibetan: དགེ་སློང་།
Sanskrit: bhikṣu
The term bhikṣu, often translated as “monk,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist monks and nuns‍—like other ascetics of the time‍—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a monk follows 253 rules as part of his moral discipline. A nun (bhikṣuṇī; dge slong ma) follows 364 rules. A novice monk (śrāmaṇera; dge tshul) or nun (śrāmaṇerikā; dge tshul ma) follows thirty-six rules of moral discipline (although in other vinaya traditions novices typically follow only ten).
g.372
More Majestic
Wylie: lhag ’phags
Tibetan: ལྷག་འཕགས།
Child of the high brahmin Majestic Body, he visited Lord Buddha to inquire about the proper way to perform the sacrifice, and hearing the Dharma that the Buddha taught in reply he attained stream entry.
g.373
Mount Sabkang
Wylie: sab kang ri
Tibetan: སབ་ཀང་རི།
A mountain that is home to The Terrifying Forest (’jigs byed ma’i tshal) and a deer park where Devadatta’s disciple Kokālika is said to have lived.
g.374
Mount Śiśumāri
Wylie: shi shu ma ri’i ri
Tibetan: ཤི་ཤུ་མ་རིའི་རི།
Sanskrit: śiśumāragiri, śuśumāragiri
The name of the capital city of Bharga (see “Garga”). (Edgerton 531.2).
g.375
Mount Videha
Wylie: ri bi de ha
Tibetan: རི་བི་དེ་ཧ།
A certain mountain south of Rājagṛha.
g.376
Mountain
Wylie: ri bo
Tibetan: རི་བོ།
Sanskrit: giri RS, śaila RS, parvata RS
A future buddha.
g.377
Mṛgāra
Wylie: ri dags ’dzin
Tibetan: རི་དགས་འཛིན།
Sanskrit: mṛgāra
One of King Prasenajit’s two chief ministers in Śrāvastī.
g.378
Mṛgavratin
Wylie: ri dags kyi brtul zhugs
Tibetan: རི་དགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས།
Sanskrit: mṛgavratin
A group of ascetics who took vows to live as deer, draping themselves in deerskin, carrying about horns, and residing in close proximity to deer.
g.379
Nadī Kāśyapa
Wylie: chu klung ’od srung
Tibetan: ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: nadī kāśyapa
Went forth under the Buddha in Vārāṇasī shortly after the Buddha’s enlightenment; brother of Uruvilvā Kāśyapa .
g.380
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.381
Nāgadeva
Wylie: klu lha
Tibetan: ཀླུ་ལྷ།
Sanskrit: nāgadeva
The name of a king who reigned over the peaceful, flourishing city Ayodhyā before the time of Buddha Śākyamuni.
g.382
naked ascetic
Wylie: gcer bu pa
Tibetan: གཅེར་བུ་པ།
Sanskrit: nirgrantha
A certain class of Indian renunciants whose ascetic practice involves the eschewal of clothing.
g.383
Nālada
Wylie: ’dam bu sbyin
Tibetan: འདམ་བུ་སྦྱིན།
Sanskrit: nālada
A town near Rājagṛha, it is home to the brahmin Tiṣya, father of Śāriputra Upatiṣya.
g.384
name and form
Wylie: ming dang gzugs
Tibetan: མིང་དང་གཟུགས།
Sanskrit: nāmarūpa
Fourth of the twelve links of dependent origination.
g.385
Nandā
Wylie: dga’ mo, dga’ ma
Tibetan: དགའ་མོ།, དགའ་མ།
Sanskrit: nandā
Young woman of Serika village, who, along with Nandabalā, is credited in this text and in the Divyāvadāna with giving honeyed porridge prepared from milk to Gautama prior to his enlightenment.
g.386
Nanda (the minister)
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda RS
Along with Upananda , one of King Mahā­deva’s two chief ministers in the city of Mithilā. Not to be confused with “ Nanda ,” a certain nāga.
g.387
Nanda (the nāga)
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
The name of a certain nāga. Not to be confused with “ Nanda ,” one of King Mahā­deva’s ministers.
g.388
Nandabalā
Wylie: dga’ stobs
Tibetan: དགའ་སྟོབས།
Sanskrit: nandabalā
Young woman of Serika village, who, along with Nandā, is credited in this text and in the Divyāvadāna with giving honeyed porridge prepared from milk to Gautama prior to his enlightenment.
g.389
Nandaka
Wylie: dga’ byed
Tibetan: དགའ་བྱེད།
Sanskrit: nandaka
One of the Buddha’s great disciples.
g.390
Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: nārāyaṇa
In the Hindu tradition understood as the god Viṣṇu in the form of the “Supreme Lord.” He is associated with the peacock feather. Not to be confused with the householder Viṣṇu.
g.391
Naṭa
Wylie: gar mkhan
Tibetan: གར་མཁན།
Sanskrit: naṭa
A certain nāga king and the hermitage that bears his name.
g.392
nine successive meditative absorptions
Wylie: mthar gyis gnas pa’i snyoms par ’jug pa dgu
Tibetan: མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ
Sanskrit: navānupūrvavihārasamāpatti
(1–4) the four meditative states, (5–8) the four absorptions within the formless realm (caturārūpyasamāpatti, gzugs med [snyoms ’jug] bzhi), and (9) the meditative absorption of cessation (nirodhasamāpatti, ’gog pa’i snyoms ’jug).
g.393
Nirgrantha Jñātiputra
Wylie: gcer bu pa gnyen gyi bu
Tibetan: གཅེར་བུ་པ་གཉེན་གྱི་བུ།
Sanskrit: nirgrantha jñātiputra, nirgrantha jñātaputra
One of the six philosophical extremists who lived during the time of Buddha Śākyamuni.
g.394
Nirgrantha Kāśyapa
Wylie: gcer bu pa ’od srung
Tibetan: གཅེར་བུ་པ་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: nirgrantha kāśyapa
See “Nirgrantha Kinsman of the Kāśyapas.”
g.395
Nirgrantha Kinsman of the Kāśyapas
Wylie: gcer bu pa ’od srung dang rus gcig pa
Tibetan: གཅེར་བུ་པ་འོད་སྲུང་དང་རུས་གཅིག་པ།
The son of a poor brahmin farmer who lived outside of Rājagṛha, he mistook Nirgrantha Jñātiputra for Buddha Śākyamuni and became Nirgrantha Jñātiputra’s student. He then took refuge in the Buddha, Dharma, and Saṅgha shortly before his death. Also called “ Nirgrantha Kāśyapa ,” or simply “ Kāśyapa ,” his given name.
g.396
noble being
Wylie: ’phags pa
Tibetan: འཕགས་པ།
Sanskrit: ārya
See “noble one.”
g.397
noble eightfold path
Wylie: ’phags pa’i lam yan lag brgyad pa
Tibetan: འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ།
Sanskrit: āryāṣṭāṅga mārga
(1) Right view, (2) right understanding, (3) right speech, (4) right action, (5) right livelihood, (6) right effort, (7) right mindfulness, and (8) right meditation. See also thirty-seven wings of enlightenment.
g.398
noble one
Wylie: ’phags pa
Tibetan: འཕགས་པ།
Sanskrit: ārya
Also known as a “noble being,” “exalted being,” “a superior”; one who has attained the third path, i.e., the path of seeing upon which one becomes a real saṅgha refuge.
g.399
non-existence
Wylie: dngos po med pa nyid
Tibetan: དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད།
Sanskrit: niḥsvabhāvatā RS
A synonym for liberation from becoming or rebirth in the three realms (desire, form, and formless).
g.400
non-returner
Wylie: phyir mi ’ong ba
Tibetan: ཕྱིར་མི་འོང་བ།
Sanskrit: anāgāmin
A practitioner whose level of realization is such that he or she need take no further saṃsāric rebirth to achieve enlightenment; they are in their final rebirth.
g.401
None Greater
Wylie: mi che ba
Tibetan: མི་ཆེ་བ།
Sanskrit: abṛha
One of the heavens of Buddhist cosmology, first of the five so-called pure realms of the form realm.
g.402
nun
Wylie: dge slong ma
Tibetan: དགེ་སློང་མ།
Sanskrit: bhikṣuṇī
The term bhikṣuṇī, often translated as “nun,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term bhikṣu (to which the female grammatical ending ṇī is added) literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist nuns and monks‍—like other ascetics of the time‍—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a bhikṣuṇī follows 364 rules and a bhikṣu follows 253 rules as part of their moral discipline.For the first few years of the Buddha’s teachings in India, there was no ordination for women. It started at the persistent request and display of determination of Mahāprajāpatī, the Buddha’s stepmother and aunt, together with five hundred former wives of men of Kapilavastu, who had themselves become monks. Mahāprajāpatī is thus considered to be the founder of the nun’s order.
g.403
old age and death
Wylie: rga shi
Tibetan: རྒ་ཤི།
Sanskrit: jarāmaraṇa
Twelfth of the twelve links of dependent origination.
g.404
oleander flowers
Wylie: ka ra vI ra’i me tog
Tibetan: ཀ་ར་བཱི༹་རའི་མེ་ཏོག
Sanskrit: karavīra
g.405
once-returner
Wylie: lan cig phyir ’ong ba
Tibetan: ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ།
Sanskrit: sakṛdāgāmin
A practitioner whose level of realization is such that he or she need only take one further saṃsāric rebirth to achieve enlightenment.
g.406
one path to be traversed
Wylie: bgrod pa gcig bu’i lam
Tibetan: བགྲོད་པ་གཅིག་བུའི་ལམ།
Sanskrit: ekayānamārga
A synonym for the path of the Great Vehicle (Mahāyāna) and the path of the Vehicle of the Bodhisattvas (Bodhisattvayāna).
g.407
Otalā
Wylie: o ta la
Tibetan: ཨོ་ཏ་ལ།
Sanskrit: otalā
A region of ancient India, not far from Mathurā.
g.408
outflow
Wylie: zag pa
Tibetan: ཟག་པ།
Sanskrit: āsrava
Literally, “to flow” or “to ooze.” Mental defilements or contaminations that “flow out” toward the objects of cyclic existence, binding us to them. Vasubandhu offers two alternative explanations of this term: “They cause beings to remain (āsayanti) within saṃsāra” and “They flow from the Summit of Existence down to the Avīci hell, out of the six wounds that are the sense fields” (Abhidharma­kośa­bhāṣya 5.40; Pradhan 1967, p. 308). The Summit of Existence (bhavāgra, srid pa’i rtse mo) is the highest point within saṃsāra, while the hell called Avīci (mnar med) is the lowest; the six sense fields (āyatana, skye mched) here refer to the five sense faculties plus the mind, i.e., the six internal sense fields.
g.409
Padmagarbha
Wylie: pad ma’i snying po can
Tibetan: པད་མའི་སྙིང་པོ་ཅན།
Sanskrit: padmagarbha
King of Takṣaśīla during the time of the Buddha, he was father of She Who Gathers.
g.410
Padmottama
Wylie: pad ma’i bla ma
Tibetan: པད་མའི་བླ་མ།
Sanskrit: padmottama
A future buddha.
g.411
Pāṁśula
Wylie: rdul ldan
Tibetan: རྡུལ་ལྡན།
Sanskrit: pāṁśula
The name of an ancient city ruled by King Diśāṃpati. Śāriputra and Maudgalyāyana are said to have lived on the outskirts of this city during their former lifetimes as ascetics.
g.412
Pañcāla
Wylie: pan tsa la
Tibetan: པན་ཙ་ལ།
Sanskrit: pañcāla
The name of a warrior tribe and their country in the north of India (Monier-Williams 578.3).
g.413
Pañcaśikha
Wylie: gtsug phud lnga pa, zur phud lnga pa
Tibetan: གཙུག་ཕུད་ལྔ་པ།, ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ།
Sanskrit: pañcaśikha
A certain young gandharva allied with the god Śakra.
g.414
Paṅgu
Wylie: ’phye bo
Tibetan: འཕྱེ་བོ།
Sanskrit: paṅgu RS
Upon his birth his parents’ household and those of all who went to see him began to succeed in all their endeavors. Not to be confused with the tailor Paṅgu .
g.415
Paṅgu (the tailor)
Wylie: ’phye bo
Tibetan: འཕྱེ་བོ།
Sanskrit: paṅgu RS
A tailor whose name means “a person who crawls,” he was the child of wealthy householders in Śrāvastī, born with paralyzed legs.Not to be confused with the Paṅgu who caused all those who went to see him to succeed in all their endeavors.
g.416
Parinirvāṇa
Wylie: yongs su mya ngan las ’das pa
Tibetan: ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
Sanskrit: parinirvāṇa
The nirvāṇa that enlightened beings attain upon corporeal death. Also rendered here as “to pass beyond all sorrow.”
g.417
parivrājaka
Wylie: kun tu rgyu
Tibetan: ཀུན་ཏུ་རྒྱུ།
Sanskrit: parivrājaka
A specific order of mendicants, or a general term for homeless religious mendicants who, literally, “roam around”; in Buddhist usage the term can refer to non-Buddhist peripatetic ascetics including Jains and others.
g.418
Parivrājaka Gośālīputra
Wylie: kun du rgyu gnag lhas kyi bu
Tibetan: ཀུན་དུ་རྒྱུ་གནག་ལྷས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: parivrājaka gośālīputra
See “Maskarin Gośālīputra.”
g.419
Parvata
Wylie: ri bo
Tibetan: རི་བོ།
Sanskrit: parvata, parvataśrī
A buddha of a previous eon.
g.420
Pass beyond all sorrow
Wylie: yongs su mya ngan las ’das pa
Tibetan: ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
Sanskrit: parinirvāṇa
See “parinirvāṇa.”
g.421
passed beyond all sorrow into the realm of nirvāṇa without any remainder of the aggregates
Wylie: phung po lhag ma med pa’i mya ngan las ’das pa’i dbyings su yongs su mya ngan las ’das pa
Tibetan: ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
See “parinirvāṇa.”
g.422
Paśupati
Wylie: gu lang
Tibetan: གུ་ལང་།
Sanskrit: paśupati
“Lord of All Animals,” an epithet of the god Śiva.
g.423
Pāṭaliputra
Wylie: dmar can gyi bu, dmar bu can
Tibetan: དམར་ཅན་གྱི་བུ།, དམར་བུ་ཅན།
Sanskrit: pāṭaliputra
The name of an ancient city, the capital of Magadha was moved to Pāṭaliputra during the Mauryan expansion, and Pāṭaliputra would then serve as the capital of King Aśoka’s Maurya empire. Identified with the modern Indian city of Patna.
g.424
path of learning
Wylie: slob
Tibetan: སློབ།
Sanskrit: śaikṣa
The state of a person who has not yet attained arhatship.
g.425
path of no more to learn
Wylie: ma slob
Tibetan: མ་སློབ།
Sanskrit: aśaikṣa
The stage of a person who has attained the highest level of realization on their respective path, whether that of the listeners, the solitary buddhas or the buddhas.
g.426
patience in accord with the truth
Wylie: bden pa dang ’thun pa’i bzod pa
Tibetan: བདེན་པ་དང་འཐུན་པའི་བཟོད་པ།
The third of the four stages of penetrative insight, typically rendered simply as kṣānti or “patience.”
g.427
peak
Wylie: rtse mo
Tibetan: རྩེ་མོ།
Sanskrit: mūrdha
The second of the four stages of penetrative insight.
g.428
perception
Wylie: ’du shes
Tibetan: འདུ་ཤེས།
Sanskrit: saṃjñā
One of the five aggregates, sometimes also called “recognition” or “discrimination,” this refers to the discriminative power of the mind in relation to objects.
g.429
phenomenon
Wylie: chos
Tibetan: ཆོས།
Sanskrit: dharma
One of the meanings of the Skt. term “dharma.”
g.430
philosophical extremist
Wylie: mu stegs can
Tibetan: མུ་སྟེགས་ཅན།
Sanskrit: tīrthika
Holders of philosophical views diverging from the Buddhist philosophy of the Middle Way into one of the two “extremes” of nihilism or eternalism. In the Buddha’s day they were typified by the non-Buddhist teachers Pūraṇa Kāśyapa , Parivrājaka Gośālīputra, Saṃjayin Vairaṭīputra, Ajita Keśakambala, Kakuda Kātyāyana, and Nirgrantha Jñātiputra.
g.431
philosophical texts
Wylie: bstan bcos
Tibetan: བསྟན་བཅོས།
Sanskrit: śāstra
See “treatise.”
g.432
Piṇḍola­bhāradvāja
Wylie: piN+Do la ba ra d+h+va dza
Tibetan: པིཎྜོ་ལ་བ་ར་དྷབ༹་ཛ།
Sanskrit: piṇḍola­bhāradvāja, piṇḍola­bharadvāja
A monk of the Buddha’s order, declared by the Buddha as supreme among “lion roarers,” i.e., teachers of the Dharma. Cf. “Kuṇālavadāna,” ch. 27, v. 84 in the Divyāvadana, which details the noble one’s encounter in his old age with King Aśoka.
g.433
piśāca
Wylie: sha za
Tibetan: ཤ་ཟ།
Sanskrit: piśāca
A class of nonhuman beings that, like several other classes of nonhuman beings, take spontaneous birth. Ranking below rākṣasas, they are less powerful and more akin to pretas. They are said to dwell in impure and perilous places, where they feed on impure things, including flesh. This could account for the name piśāca, which possibly derives from √piś, to carve or chop meat, as reflected also in the Tibetan sha za, “meat eater.” They are often described as having an unpleasant appearance, and at times they appear with animal bodies. Some possess the ability to enter the dead bodies of humans, thereby becoming so-called vetāla, to touch whom is fatal.
g.434
pleasant body
Wylie: yid bde ba’i lus
Tibetan: ཡིད་བདེ་བའི་ལུས།
g.435
ply
Wylie: bcams
Tibetan: བཅམས།
The Tibetan is obscure. Lobsang Jamspal suggests the term means “to be nice to; to adulate; to flatter, before showing your real aim.”
g.436
poṣadha purification ceremony
Wylie: gso sbyong
Tibetan: གསོ་སྦྱོང་།
Sanskrit: poṣadha
The saṅgha’s confession ceremony; the bi-monthly monastic gathering for the restoration of virtues and purification of negativies as prescribed by the Buddha (Rigzin 454).
g.437
Possessor of the Valor of Strength and Effort
Wylie: stobs dang brtson ’grus kyi rtsal dang ldan pa
Tibetan: སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྩལ་དང་ལྡན་པ།
A future buddha.
g.438
Potalaka
Wylie: gru ’dzin
Tibetan: གྲུ་འཛིན།
Sanskrit: potalaka
The name of the mountain where the bodhisattva Avalokiteśvara dwells (Edgerton 354.2). A city ruled by King Mahendra before the time of Buddha Śākyamuni.
g.439
Prabhāvan
Wylie: ’od zer can
Tibetan: འོད་ཟེར་ཅན།
Sanskrit: prabhāvan RS
A buddha of a previous eon.See also n.­50.
g.440
Pradyota
Wylie: rab snang
Tibetan: རབ་སྣང་།
Sanskrit: pradyota
See “Caṇḍapradyota.”
g.441
Prasenajit
Wylie: gsal rgyal
Tibetan: གསལ་རྒྱལ།
Sanskrit: prasenajit
King of the country of Kośala, he reigned in the city of Śrāvastī. Sometime enemy of King Brahmadatta (present), with whom he eventually reconciled.
g.442
prātimokṣa vows
Wylie: so so thar pa’i sdom pa
Tibetan: སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ།
Sanskrit: prātimokśasaṃvara
The vows of moral discipline which are followed by monks and nuns. The term “prātimokṣa” can be used to refer both to the disciplinary rules themselves and to the texts from the Vinaya that contain them.
g.443
preceptor
Wylie: mkhan po
Tibetan: མཁན་པོ།
Sanskrit: upādhyāya
The person from whom one receives vows. Also the title of the head of a monastery. Also rendered here as “counselor.”
g.444
Prince Jeta
Wylie: rgyal bu rgyal byed
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད།
Sanskrit: rājakumāra jeta
Prince who sold the so-called garden of Prince Jeta in Śrāvastī to the householder Anāthapiṇḍada, who built a monastery there and offered it to the Buddha.
g.445
Purāṇa
Wylie: gna’ mi
Tibetan: གནའ་མི།
Sanskrit: purāṇa
The Hundred Deeds appears to list him as one of the attendants of the queen in Śrāvastī during the time of the Buddha. Elsewhere he and his associate Datta are remembered as a ministers or attendants (sthapati) to King Prasenajit.
g.446
Pūraṇa (a brahmin from Śrāvastī)
Wylie: rdzogs byed
Tibetan: རྫོགས་བྱེད།
Sanskrit: pūraṇa
A certain brahmin, child of wealthy householders in Śrāvastī, who became an attendant of Venerable Aniruddha before returning home at his parents’ request and manifesting arhatship. Appears in the Story of Pūraṇa.
g.447
Pūraṇa Kāśyapa
Wylie: ’od srung rdzogs byed
Tibetan: འོད་སྲུང་རྫོགས་བྱེད།
Sanskrit: pūraṇa kāśyapa
One of the six philosophical extremists who lived during the time of Buddha Śākyamuni.
g.448
Pūrṇa (a householder and future buddha)
Wylie: gang po
Tibetan: གང་པོ།
Sanskrit: pūrṇa
A wealthy householder in Rājagṛha whom the Buddha prophesied would become the future Buddha Pūrṇa.
g.449
Puṣkarasārin
Wylie: pus ka ra sa ra
Tibetan: པུས་ཀ་ར་ས་ར།
Sanskrit: puṣkarasārin
The name of a brahmin who appears in the āvadana literature as a ruler or chief of the town of Utkaṭa and alternately in the Mūlasarvāstivādavinaya as a king of Taxila (Edgerton 349.1).
g.450
Radiant Heaven
Wylie: ’od gsal
Tibetan: འོད་གསལ།
Sanskrit: ābhāsvara
One of the heavens of Buddhist cosmology, third of three levels of the second dhyāna realm.
g.451
Rāhu
Wylie: sgra gcan
Tibetan: སྒྲ་གཅན།
Sanskrit: rāhu
Eminent among the long-life gods, he is said to have on different occasions seized the sun and moon, only releasing them on the Buddha’s order.
g.452
Rāhula
Wylie: sgra gcan zin
Tibetan: སྒྲ་གཅན་ཟིན།
Sanskrit: rāhula
Son of Siddhartha Gautama, who, when the latter attained awakening as Buddha Śākyamuni, became a monk and eventually one of his foremost disciples.
g.453
Rājagṛha
Wylie: rgyal po’i khab
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
Sanskrit: rājagṛha
The ancient capital of Magadha prior to its relocation to Pāṭaliputra during the Mauryan dynasty, Rājagṛha is one of the most important locations in Buddhist history. The literature tells us that the Buddha and his saṅgha spent a considerable amount of time in residence in and around Rājagṛha‍—in nearby places, such as the Vulture Peak Mountain (Gṛdhrakūṭaparvata), a major site of the Mahāyāna sūtras, and the Bamboo Grove (Veṇuvana)‍—enjoying the patronage of King Bimbisāra and then of his son King Ajātaśatru. Rājagṛha is also remembered as the location where the first Buddhist monastic council was held after the Buddha Śākyamuni passed into parinirvāṇa. Now known as Rajgir and located in the modern Indian state of Bihar.
g.454
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa
A class of terrestrial demons perhaps similar to ogres.
g.455
rare
Wylie: brgya la las, brgya lam, brgya lam brgya lam
Tibetan: བརྒྱ་ལ་ལས།, བརྒྱ་ལམ།, བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་ལམ།
brgya la las is literally “one in a hundred.” Also rendered here as “rarely,” “should it be the case that,” and “should it happen that.”
g.456
Ratnadvīpa
Wylie: rin po che’i gling
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་།
Sanskrit: ratnadvīpa
The name of a mythical island full of jewels and gemstones to which residents of Jambudvīpa occasionally attempted voyages to find their fortunes.
g.457
Ratnaśikhin
Wylie: rin chen gtsug tor can
Tibetan: རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན།
Sanskrit: ratnaśikhin
A future buddha.
g.458
religious life
Wylie: tshangs par spyod pa
Tibetan: ཚངས་པར་སྤྱོད་པ།
Sanskrit: brahmacarya
While in its narrowest sense this term refers to celibacy, Sonam Angdu explains its broader meaning: tshangs pa ’am bsil bar gyur pa’i don du na mya ngan ’das pa la bya, “Those actions that lead beyond sorrow to the goal of purity or peace” (Angdu 62).Also rendered here as “code of conduct,” “celibacy” and “brahmacarya.”
g.459
reliquary stūpa
Wylie: mchod rten
Tibetan: མཆོད་རྟེན།
Sanskrit: stūpa, caitya
A monument containing a relic of a buddha or other holy beings (Rigzin 112).
g.460
Reṇu
Wylie: rdul
Tibetan: རྡུལ།
Sanskrit: reṇu
A son of King Diśāṃpati of Pāṁśula who lived before the time of Buddha Śākyamuni. He became king after the death of his father. In The Hundred Deeds, he is said to have been a previous incarnation of King Bimbisāra.
g.461
resultant state of non-return
Wylie: phyir mi ’ong ba’i ’bras bu
Tibetan: ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ།
The state achieved by a non-returner.
g.462
resultant state of once-return
Wylie: lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu
Tibetan: ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ།
The state achieved by a once-returner.
g.463
Reviving Hell
Wylie: yang sos
Tibetan: ཡང་སོས།
Sanskrit: sañjīva
First (and lightest) of the eight hot hells of Buddhist cosmology. Born frightened of one another, the inhabitants of the Reviving Hell fight with each other using sharp weapons, die, and are instantly revived over and over to continue fighting.
g.464
Ṛg Veda
Wylie: nges brjod kyi rig byed
Tibetan: ངེས་བརྗོད་ཀྱི་རིག་བྱེད།
Sanskrit: ṛgveda
Along with the Yajur Veda , Sāma Veda , and Atharva Veda , one of the four Vedas, the most ancient Sanskrit religious literature of India.
g.465
right action
Wylie: yang dag pa’i las kyi mtha’
Tibetan: ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ།
Sanskrit: saṃyakkarmānta
Also called “right conduct,” it is convincing others that your activities conform with the doctrine and are harmonious with pure ethics (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.”
g.466
right cognition
Wylie: yang dag par shes spa
Tibetan: ཡང་དག་པར་ཤེས་སྤ།
Possibly a reference to yang dag par shes pa’i ye shes bzhi, the “four right cognitions [of the mode of being of phenomena]” (Rangjung Yeshe).
g.467
right effort
Wylie: yang dag pa’i rtsol ba
Tibetan: ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ།
Sanskrit: saṃyagvyāyāma
To meditate repeatedly on the meaning of reality that has already been seen or experienced; an antidote to the objects to be abandoned on the path of seeing (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.”
g.468
right livelihood
Wylie: yang dag pa’i ’tsho ba
Tibetan: ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ།
Sanskrit: saṃyagājīva
To convince others that your livelihood is free from wrong means, such as wheedling behavior, flattery, and so forth (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.”
g.469
right meditation
Wylie: yang dag pa’i ting nge ’dzin
Tibetan: ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: saṃyaksamādhi
Also called “right concentration,” it is to establish meditative concentration free from the faults of laxity and excitement; an antidote to hindrances (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.” Also rendered here as “right meditative concentration.”
g.470
right meditative concentration
Wylie: yang dag pa’i ting nge ’dzin
Tibetan: ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: saṃyaksamādhi
See “right meditation.”
g.471
right mindfulness
Wylie: yang dag pa’i dran pa
Tibetan: ཡང་དག་པའི་དྲན་པ།
Sanskrit: saṃyaksmṛti
To retain the object of calm abiding and insight meditation without forgetting it; an antidote to forgetfulness (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.”
g.472
right speech
Wylie: yang dag pa’i ngag
Tibetan: ཡང་དག་པའི་ངག
Sanskrit: saṃyagvāk
To show others‍—by means of teaching, debate, and writing‍—the nature of reality free from conceptual elaborations (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.”
g.473
right understanding
Wylie: yang dag pa’i rtog pa
Tibetan: ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ།
Sanskrit: saṃyaksaṃkalpa
Also called “right determination,” “right thought,” it is to examine how the profound meaning understood through the study of texts complies with the teachings of the Buddha (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.”
g.474
right view
Wylie: yang dag pa’i lta
Tibetan: ཡང་དག་པའི་ལྟ།
Sanskrit: saṃyakdṛṣṭi
To discern through analytical means the reality of the four noble truths and other phenomena (Rigzin 377). See also “noble eightfold path,” “thirty-seven wings of enlightenment.”
g.475
ritual fire pūjā
Wylie: me’i sbyin sreg
Tibetan: མེའི་སྦྱིན་སྲེག
Sanskrit: agnihotra
Traditional ritual worship involving a sacrificial fire into which oblations are offered.
g.476
ritual vase
Wylie: ril ba spyi blugs, ril ba
Tibetan: རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས།, རིལ་བ།
Sanskrit: kamaṇḍalu
A vase commonly used in brahminical rituals; a vase used to store drinking water.
g.477
Riu
Wylie: ri’u
Tibetan: རིའུ།
Sanskrit: riu
A scriptural exegete from the south during the Buddha’s time, who Princess She Who Gathers of Takṣaśīla let defeat her in debate, in order to marry him. Their child was Kātyāyana.
g.478
root of virtue
Wylie: dge ba’i rtsa ba
Tibetan: དགེ་བའི་རྩ་བ།
Sanskrit: kuśalamūla
A virtuous action or state of mind that will “ripen” into happiness later in this life, the next, or at some point in the unknown future.
g.479
rotting spirit
Wylie: lus srul po
Tibetan: ལུས་སྲུལ་པོ།
Sanskrit: katapūtana
A variety of anguished spirit.
g.480
Royal Garden
Wylie: rgyal po’i kun dga’ ra ba
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
A certain nunnery, residence of Bhikṣuṇī Sthūlanandā.
g.481
Ṛṣivadana
Wylie: drang srong smra ba
Tibetan: དྲང་སྲོང་སྨྲ་བ།
Sanskrit: ṛṣivadana
“Speech of the Sages,” an alternate name for Ṛṣipatana (drang srong lhung ba), the location of the Deer Park outside of Vārāṇasī where the Buddha first turned the wheel of Dharma.
g.482
Śacī
Wylie: bde sogs
Tibetan: བདེ་སོགས།
Sanskrit: śacī
A goddess typically understood to be the wife of Indra/Śakra.
g.483
sage
Wylie: drang srong
Tibetan: དྲང་སྲོང་།
Sanskrit: ṛṣi
drang srong is literally “the righteous one”; ancient Vedic masters and practitioners (Rigzin 200).
g.484
sage
Wylie: thub pa
Tibetan: ཐུབ་པ།
Sanskrit: muni
A specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.485
Sahā
Wylie: mi mjed
Tibetan: མི་མཇེད།
Sanskrit: sahā
The world system in which Jambudvīpa is located. One of the epithets of Brahmā is Sahāṃpati Brahmā, “Brahmā, Lord of Sahā.”
g.486
Sahadeva
Wylie: lhar bcas
Tibetan: ལྷར་བཅས།
Sanskrit: sahadeva
Son of Siddhārtha Gautama’s maternal grandfather King Suprabuddha of Videha.
g.487
Sahāṃpati Brahmā
Wylie: mi mjed kyi bdag po tshangs pa
Tibetan: མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ།
Sanskrit: sahāṃpati brahmā
An epithet of Brahmā meaning “Lord of the Sahā World.”
g.488
Śaila
Wylie: ri bo
Tibetan: རི་བོ།
Sanskrit: śaila
Sage who lived with five hundred devotees in the forest and spent time on the banks of Lake Mandākinī, his maternal uncle was the sage Kaineya.
g.489
Śaka
Wylie: sha ka’i mi
Tibetan: ཤ་ཀའི་མི།
Sanskrit: śaka
Appears in The Hundred Deeds as the name of a king and a people dwelling in the “barbaric outlying region” south of Jambudvīpa.
g.490
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
Common epithet of the god Indra, in Skt. meaning “Mighty One,” and in Tib., “Hundred Gifts” (because he is said to have attained his state by performing one hundred pūjās). This epithet often appears together with the title “King of Gods.” He is ruler of the Heaven of the Thirty-Three.
g.491
Śākya
Wylie: shAkya
Tibetan: ཤཱཀྱ།
Sanskrit: śākya
Name of the ancient tribe in which the Buddha was born as a prince; their kingdom was based to the east of Kośala, in the foothills near the present-day border of India and Nepal, with Kapilavastu as its capital.
g.492
Śākya Suprabuddha
Wylie: shAkya rab sad
Tibetan: ཤཱཀྱ་རབ་སད།
Sanskrit: śākya suprabuddha
King of Vṛji, father of Buddha Śākyamuni’s mother Mahā­māyā. See “Suprabuddha.”
g.493
Śākyamuni
Wylie: shAkya thub pa
Tibetan: ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
Sanskrit: śākyamuni
An epithet for the historical Buddha, Siddhārtha Gautama: he was a muni (“sage”) from the Śākya clan. He is counted as the fourth of the first four buddhas of the present Good Eon, the other three being Krakucchanda, Kanakamuni, and Kāśyapa. He will be followed by Maitreya, the next buddha in this eon.
g.494
Sāma Veda
Wylie: snyan tshig gi rig byed
Tibetan: སྙན་ཚིག་གི་རིག་བྱེད།
Sanskrit: sāmaveda
Along with the Ṛg Veda , Yajur Veda , and Atharva Veda , one of the four Vedas, the most ancient Sanskrit religious literature of India.
g.495
Saṃjayin Vairaṭīputra
Wylie: smra ’dod kyi bu mo’i bu, smra ’dod kyi bu mo’i bu yang dag rgyal ba can
Tibetan: སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བུ་མོའི་བུ།, སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བུ་མོའི་བུ་ཡང་དག་རྒྱལ་བ་ཅན།
Sanskrit: vairaṭīputra, vairūṭīputra, saṃjayin vairaṭīputra
One of the six philosophical extremists who lived during the time of Buddha Śākyamuni.
g.496
Samudradatta
Wylie: rgya mtshos byin
Tibetan: རྒྱ་མཚོས་བྱིན།
Sanskrit: samudradatta
One of four cronies of Devadatta.
g.497
Śāṇavāsa
Wylie: gso ma can
Tibetan: གསོ་མ་ཅན།
Sanskrit: śāṇavāsa, śāṇavāsika
A certain householder who was fourth among those in the apostolic succession that carried on the Buddha’s teachings after his parinirvāṇa.
g.498
Saraṇa
Wylie: sa ra Na
Tibetan: ས་ར་ཎ།
Sanskrit: saraṇa
Son of King Udayana of Vatsa, he went forth by Venerable Kātyāyanaputra.
g.499
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
Along with Maudgalyāyana, one of Buddha Śākyamuni’s two foremost disciples, known for his erudition. His full given name is Śāriputra Upatiṣya; also rendered here as Upatiṣya.
g.500
Śāriputra Upatiṣya
Wylie: shA ri’i bu nye rgyal
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ་ཉེ་རྒྱལ།
Sanskrit: śāriputra upatiṣya
See “Śāriputra.”
g.501
Screaming Hell
Wylie: ngu ’bod chen po
Tibetan: ངུ་འབོད་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­raurava
Fifth of the eight hot hells of Buddhist cosmology. An even larger version of the Shrieking Hell, likewise named for the cries of its inhabitants.
g.502
scriptural exegete
Wylie: gzhung smras pa
Tibetan: གཞུང་སྨྲས་པ།
An individual who is well versed in a particular textual lineage or lineages.
g.503
secluded meditation
Wylie: nang du yang dag par ’jog pa
Tibetan: ནང་དུ་ཡང་དག་པར་འཇོག་པ།
Sanskrit: pratisaṃlayana
Appearing in the Mahā­vyutpatti as a type of dhyāna, this term is used in The Hundred Deeds to signify a period of secluded meditation retreat.
g.504
second concentration
Wylie: bsam gtan gnyis pa
Tibetan: བསམ་གཏན་གཉིས་པ།
Sanskrit: dvitīyadhyāna
See “four meditative states.”
g.505
self-arisen buddha
Wylie: rang byung sangs rgyas
Tibetan: རང་བྱུང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: svayambhu buddha RS
An epithet for Buddha Śākyamuni, or for any fully awakened buddha.
g.506
sensation
Wylie: tshor ba
Tibetan: ཚོར་བ།
Sanskrit: vedanā
One of the five aggregates, and seventh of the twelve links of dependent origination, comprising the gamut of mental and physical sensations.
g.507
sense bases
Wylie: skye mched
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: āyatana
See “six sense bases.”
g.508
Serika village
Wylie: se ri ka
Tibetan: སེ་རི་ཀ
Sanskrit: serika
A certain village during the Buddha’s time, home to Nandā and Nandabalā.
g.509
seven jewels of the noble ones
Wylie: ’phags pa’i nor bdun
Tibetan: འཕགས་པའི་ནོར་བདུན།
Sanskrit: saptadhanāni
(1) Faith (sŕaddhā, dad pa), (2) moral discipline (śīla, tshul khrims), (3) hearing (śruta, thos pa), (4) generosity (tyāga, gtong ba), (5) a sense of shame (hrī, ngo tsha shes pa), (6) dread of blame (āpatrāpya, khrel yod pa), (7) wisdom (prajñā, shes rab) (Rigzin 271).
g.510
seven limbs of enlightenment
Wylie: byang chub kyi yan lag bdun
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན།
Sanskrit: saptabodhyaṅga
(1) Mindfulness (smṛiti, dran pa), (2) wisdom (dharmapravicaya, chos rab tu rnam ’byed/shes rab), (3) diligence (vīrya, brtson ’grus), (4) joy (prīti, dga’ ba), (5) mental and physical pliancy (praśrabdhi, shin sbyangs), (6) meditative stabilization (samādhi, ting nge ’dzin), and (7) equanimity (upekṣā, btang snyoms).
g.511
She Who Gathers
Wylie: ’dus mo
Tibetan: འདུས་མོ།
Princess of Takṣaśīla, child of Padmagarbha, mother of Kātyāyana, and spouse of Riu. During the Buddha’s time she defeated all the scriptural exegetes from neighboring lands in debate.
g.512
should it happen that
Wylie: brgya la las
Tibetan: བརྒྱ་ལ་ལས།
Literally “one in a hundred.” Also rendered here as “should it be the case that,” “rare,” and “rarely.”
g.513
Shrieking Hell
Wylie: ngu ’bod
Tibetan: ངུ་འབོད།
Sanskrit: raurava
Fourth of the eight hot hells of Buddhist cosmology. Named for the cries of its inhabitants who are engulfed in a tremendous blaze.
g.514
Śibi
Wylie: shi bi
Tibetan: ཤི་བི།
Sanskrit: śibi, śivi
A king who ruled in the palace of Catuṣka before the time of Śākyamuni Buddha. He was a previous incarnation of the Buddha who as a bodhisattva bargained his own flesh and blood away to Śakra (appearing in the guise of a cannibal demon) in return for hearing the verse that appears as the first in the Udānavarga collection.
g.515
Siddhārtha
Wylie: don grub
Tibetan: དོན་གྲུབ།
Sanskrit: siddhārtha
See “Gautama.”
g.516
Siṃha
Wylie: seng ge
Tibetan: སེང་གེ
Sanskrit: siṃha
In The Hundred Deeds, a certain army chief in Vaiśālī by this name appears twice (in part 4: “The Story of Siṃha” and in part 5: “The Story of Good Compassion”). It is not clear whether this army chief refers the same person or not. In the first story, he is the father of a ugly and stinking son who heard the Dharma from the Blessed One, went forth, and was healed of his afflictions. In the second story, he is the father of Good Compassion who was sentenced to death but was released and went forth under the Buddha.
g.517
Siṃhahanu
Wylie: senge ge’i ’gram
Tibetan: སེངེ་གེའི་འགྲམ།
Sanskrit: siṃhahanu
King of Kapilavastu. His children were Amṛtā, Droṇā, Śuklā, Śuddhā, Amṛtodana, Droṇodana, Śuklodana, and Śuddhodana.
g.518
Śiṃśapā Forest
Wylie: shing sa pa’i tshal
Tibetan: ཤིང་ས་པའི་ཚལ།
Sanskrit: śiṃśapā
A forest located to the north of the city of Ujjayinī. The śiṃśapā is identified as the tree D albergia sissoo or Indian Rosewood in the Atharva Veda (Monier-Williams 1069.3).
g.519
śiśumāra
Wylie: shi shu mA ra
Tibetan: ཤི་ཤུ་མཱ་ར།
Sanskrit: śiśumāra
A sea monster; lit. “the child-killer,” the Gangetic porpoise or dolphin (Monier-Williams).
g.520
Śiṣyaka
Wylie: slob ma can
Tibetan: སློབ་མ་ཅན།
Sanskrit: śiṣyaka RS
Son of the brahmin Agnidatta in the country of Pāṭaliputra, a monk and Tripiṭaka master whose murder at the hands of Sūrata’s disciples hastens the Dharma’s disappearance from this world.
g.521
six sense bases
Wylie: skye mched drug
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད་དྲུག
Sanskrit: ṣaḍāyatana
The five senses and their objects, plus the mind and phenomena known to the mind. Together they comprise the fifth of the twelve links of dependent origination.
g.522
six types of brahminical activities
Wylie: las rnam pa drug
Tibetan: ལས་རྣམ་པ་དྲུག
Sanskrit: ṣaḍbrahmiñcarya
Read as a variant of the Tib. bram ze’i las drug, they are (1) reading (klog pa), (2) encouraging others to read (klog tu ’jug pa), (3) making sacrificial offerings (mchod sbyin), (4) encouraging others to perform sacrificial offerings (mchod sbyin byed du ’jug pa), (5) practicing giving/giving alms (sbyin pa), and (6) accepting alms/offerings (len pa) (Rigzin 285).
g.523
skillful means
Wylie: thabs
Tibetan: ཐབས།
Sanskrit: upāya
Also called “method.”
g.524
Small Person with a Curving Spine
Wylie: sgur chung
Tibetan: སྒུར་ཆུང་།
A certain monk of the Buddha’s order whose vile deeds committed against his mother in a previous life ripened into a series of hell births. Finally attaining a human birth, he had a curved spine and went hungry, then drank ash-gruel and passed into parinirvāṇa.
g.525
Śobha
Wylie: mdzes pa, mdzes ldan, bde ba, mdzes ldan
Tibetan: མཛེས་པ།, མཛེས་ལྡན,་བདེ་བ།, མཛེས་ལྡན།
Sanskrit: śobha
The name of the king of Śobhāvatī during the time of Buddha Krakucchanda or, alternately in the Pāli tradition, Buddha Kanakamuni (Edgerton 533.1). The Hundred Deeds contains stories about King Śobha that reflect both of these traditions.
g.526
Śobhāvatī
Wylie: bde ldan, mdzes ldan
Tibetan: བདེ་ལྡན།, མཛེས་ལྡན།
Sanskrit: śobhāvatī
A royal palace ruled by King Śobha during the time of Buddha Kanakamuni or, alternately, during the time of Buddha Krakucchanda.
g.527
solitary buddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
These are beings who in their final existence achieve a lower enlightenment than that of the complete and perfect buddhas, and do so without relying on a teacher.
g.528
Son of Fire
Wylie: me’i bu
Tibetan: མེའི་བུ།
Son of Agnidatta (of Vārāṇasī), the magistrate of King Brahmadatta (past). He and his brother Tongue of Fire went forth and became sages, attaining the four meditations and the five superknowledges.
g.529
Son of Grasping
Wylie: ’dzin byed kyi bu
Tibetan: འཛིན་བྱེད་ཀྱི་བུ།
Son of the high brahmin Grasping of Rājagṛha. As he was lying ill, Venerable Śāriputra gave him a teaching on the four immeasurables. Admonishing Venerable Śāriputra for a lack of foresight, the Buddha then gave him an additional teaching on the four noble truths, leading him to manifest the resultant state of a non-returner and take rebirth as a god.
g.530
soothsayer
Wylie: ltas mkhan
Tibetan: ལྟས་མཁན།
Sanskrit: naimittika, nimittaka, naimitta, naimittaka
In Buddhist literature this term refers to a clairvoyant, typically a brahminical sage, who is versed in reading signs around the birth of a child.
g.531
Sorrowless
Wylie: mi gdung ba
Tibetan: མི་གདུང་བ།
Sanskrit: atapa
One of the heavens of Buddhist cosmology, second of the five so-called pure realms of the form realm.
g.532
Sound
Wylie: sgra
Tibetan: སྒྲ།
A garuḍa, king of birds, who lived on Mount Meru, and eventually went for refuge and took the fundamental precepts. He was the previous incarnation of the great king Virūpākṣa.
g.533
sovereign
Wylie: mnga’ bdag
Tibetan: མངའ་བདག
Sanskrit: prabhu
A term denoting the leader of a people and/or a religious sect.
g.534
sphere of boundless consciousness
Wylie: rnam shes mtha’ yas skye mched
Tibetan: རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: vijñānānantyāyatana
g.535
sphere of boundless space
Wylie: nam mkha’ mtha’ yas skye mched
Tibetan: ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: ākāśānantyāyatana
Alt. “the activity field infinite as boundless space” (Rangjung Yeshe Dictionary). Here the Blessed One begins an enumeration of the four formless realm states.
g.536
sphere of peace
Wylie: zhi ba’i dbyings
Tibetan: ཞི་བའི་དབྱིངས།
g.537
spiritual friend
Wylie: bsen
Tibetan: བསེན།
Short form of the Tib. bshes gnyen.
g.538
Splitting Open Like a Blue Lotus Hell
Wylie: ud pal ltar gas pa
Tibetan: ཨུད་པལ་ལྟར་གས་པ།
Sanskrit: utpala
Sixth of the eight cold hells of Buddhist cosmology. The extreme cold of this hell turns the skin of its inhabitants blue until they crack apart in five or six pieces. Also rendered here as “Blue Lotus Hell.”
g.539
Splitting Open Like a Great Lotus Hell
Wylie: pad ma ltar gas pa chen po
Tibetan: པད་མ་ལྟར་གས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­padma
Eighth (and heaviest) of the eight cold hells of Buddhist cosmology. The extreme cold of this hell turns the skin of its denizens blue, red, and then extremely red until they crack apart in a hundred or more pieces. Also rendered here as “Great Lotus Hell.”
g.540
Splitting Open Like a Lotus Hell
Wylie: pad ma ltar gas pa
Tibetan: པད་མ་ལྟར་གས་པ།
Sanskrit: padma
Seventh of the eight cold hells of Buddhist cosmology. The extreme cold of this hell turns the skin of its denizens blue and then red until they crack apart in ten or more pieces. Also rendered here as “Lotus Hell.”
g.541
śrāvakā
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvakā
See “disciple.”
g.542
Śrāvastī
Wylie: mnyan du yod pa
Tibetan: མཉན་དུ་ཡོད་པ།
Sanskrit: śrāvastī
During the life of the Buddha, Śrāvastī was the capital city of the powerful kingdom of Kośala, ruled by King Prasenajit, who became a follower and patron of the Buddha. It was also the hometown of Anāthapiṇḍada, the wealthy patron who first invited the Buddha there, and then offered him a park known as Jetavana, Prince Jeta’s Grove, which became one of the first Buddhist monasteries. The Buddha is said to have spent about twenty-five rainy seasons with his disciples in Śrāvastī, thus it is named as the setting of numerous events and teachings. It is located in present-day Uttar Pradesh in northern India.
g.543
Śreṇiya Bimbisāra
Wylie: bzo sbyangs gzugs can snying po
Tibetan: བཟོ་སྦྱངས་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: śreṇiya bimbisāra
See “Bimbisāra.”
g.544
Sthūlanandā
Wylie: tshon mo dga’ mo
Tibetan: ཚོན་མོ་དགའ་མོ།
Sanskrit: sthūlanandā
A certain nun who is tricked in The Hundred Deeds by the Band of Six. She resided at the nunnery Royal Garden.
g.545
stream entry
Wylie: rgyun du zhugs pa
Tibetan: རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ།
Sanskrit: srotāpanna, śrotāpanna
The state of one who has attained the … path of seeing (Rigzin 74), and will be carried to enlightenment as surely as a leaf floats downstream.
g.546
Strifeless Heaven
Wylie: ’thab bral
Tibetan: འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: yāma
One of the heavens of Buddhist cosmology, counted among the six heavens of the desire realm.
g.547
study of seals
Wylie: lag rtsis
Tibetan: ལག་རྩིས།
Sanskrit: mudrā
The study of seals and insignia.
g.548
Subhadra (the charioteer)
Wylie: rab bzang
Tibetan: རབ་བཟང་།
Sanskrit: subhadra RS
A charioteer of King Śuddhodana. Not to be confused with the mendicant Subhadra.
g.549
Subhadra (the mendicant)
Wylie: rab bzang
Tibetan: རབ་བཟང་།
Sanskrit: subhadra
A certain mendicant. Not to be confused with Subhadra the charioteer of King Śuddhodana. After his death, a series of miracles confirmed that he had been a practitioner of the Buddha’s monastic code.
g.550
Sublime Vision
Wylie: gya nom snang ba
Tibetan: གྱ་ནོམ་སྣང་བ།
Sanskrit: sudṛśa
One of the heavens of Buddhist cosmology, third of the five so-called pure realms of the form realm.
g.551
subsequent analysis
Wylie: dpyod pa
Tibetan: དཔྱོད་པ།
Sanskrit: vicāra
g.552
subsidiary afflictive emotions
Wylie: nye ba’i nyon mongs
Tibetan: ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས།
Sanskrit: upakleśa
The secondary afflictive emotions that arise in dependence upon the six root afflictive emotions (attachment, hatred, pride, ignorance, doubt, and wrong view); they are (1) anger (krodha, khro ba), (2) enmity/malice (upanāha, ’khon ’dzin), (3) concealment (mrakśa, ’chab pa), (4) outrage (pradāsa, ’tshig pa), (5) jealousy (īrśya, phrag dog), (6) miserliness (matsarya, ser sna), (7) deceit ( māyā , sgyu), (8) dishonesty (śāṭhya, g.yo), (9) haughtiness (mada, rgyags pa), (10) harmfulness (vihiṃsa, rnam par ’tshe ba), (11) shamelessness (āhrīkya, ngo tsha med pa), (12) non-consideration (anapatrāpya, khril med pa), (13) lack of faith (aśraddhya, ma dad pa), (14) laziness (kausīdya, le lo), (15) non-conscientiousness (pramāda, bag med pa), (16) forgetfulness (muśitasmṛtitā, brjed nges), (17) non-introspection (asaṃprajanya, shes bzhin ma yin pa), (18) dullness (nigmagṇa, bying ba), (19) agitation (auddhatya, rgod pa), and (20) distraction (vikṣepa, rnam g.yeng) (Rigzin 329, 129).
g.553
Sudarśana (a future buddha)
Wylie: legs mthong
Tibetan: ལེགས་མཐོང་།
Sanskrit: sudarśana
A future buddha. Also the name of the son of a householder, see “Sudarśana.”
g.554
Sudarśana (son of Dhanika)
Wylie: blta na sdug
Tibetan: བལྟ་ན་སྡུག
Sanskrit: sudarśana RS
Son of the householder Dhanika in Rājagṛha during the time of Buddha Śākyamuni. After he and his parents heard the Dharma from the Buddha, he went forth and manifested arhatship. Also the name of a future buddha, see “ Sudarśana .”
g.555
Śuddhā
Wylie: gtsang ma
Tibetan: གཙང་མ།
Sanskrit: śuddhā
One of eight children, a daughter, of King Siṃhahanu of Kapilavastu.
g.556
Śuddhodana
Wylie: zas gtsang
Tibetan: ཟས་གཙང་།
Sanskrit: śuddhodana
One of eight children, a son, of King Siṃhahanu of Kapilavastu. He became king of the Śākya clan, father of Siddhārtha Gautama.
g.557
Sudhana
Wylie: nor bzangs
Tibetan: ནོར་བཟངས།
Sanskrit: sudhana
A certain trader from the country of Pāṭaliputra.
g.558
sugata
Wylie: bde bar gshegs pa
Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ།
Sanskrit: sugata
“One gone to bliss.”An epithet of the buddhas. Also rendered here as “Gone to Bliss.”
g.559
Sujātā
Wylie: legs skyes ma
Tibetan: ལེགས་སྐྱེས་མ།
Sanskrit: sujātā
A certain lay vow holder in Śrāvastī. Though in the Lalitavistara Sūtra and elsewhere a young woman named Sujātā is among those said to have given food to Gautama prior to his enlightenment, in this text and in the Divyāvadāna that deed is credited to Nandā and Nandabalā.
g.560
Śuklā
Wylie: dkar mo
Tibetan: དཀར་མོ།
Sanskrit: śuklā
One of eight children, a daughter, of King Siṃhahanu of Kapilavastu.
g.561
Śuklodana
Wylie: zas dkar
Tibetan: ཟས་དཀར།
Sanskrit: śuklodana
One of eight children, a son, of King Siṃhahanu of Kapilavastu.
g.562
Sumati (a future buddha)
Wylie: yid bzangs, yid bzang
Tibetan: ཡིད་བཟངས།, ཡིད་བཟང་།
Sanskrit: sumati
A future buddha. Not to be confused with the Buddha’s previous incarnation Sumati.
g.563
Sumati (previous encarnation of the Buddha)
Wylie: blo gros bzang po
Tibetan: བློ་གྲོས་བཟང་པོ།
Sanskrit: sumati
Previous incarnation of Buddha Śākyamuni, whose offering of five blue lotuses to Buddha Dīpaṃkara became a direct cause for his unexcelled, total, and complete enlightenment. Not to be confused with the Buddha Sumati .
g.564
Sumeru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: sumeru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.565
superknowledge
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhijñā
See “five superknowledges.”
g.566
supplements to the Vedas
Wylie: rig byed kyi yan lag
Tibetan: རིག་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག
Sanskrit: vedāṅga
The name of a group of auxiliary works that supplement the Vedas, usually numerated as six different works on the six subjects of 1. śikṣa (pronunciation and phonetics); 2. chandas (meter); 3. vyākaraṇa (grammar and linguistic analysis); 4. nirukta (explanation of difficult terms); 5. jyotiṣa (astronomy); and 6. kalpa (ceremony) (Monier-Williams 1016.3).
g.567
Suprabhā
Wylie: ’od bzangs
Tibetan: འོད་བཟངས།
Sanskrit: suprabhā
A certain gandharva princess, daughter of the gandharva king Tumburu.
g.568
Suprabuddha
Wylie: legs rtogs
Tibetan: ལེགས་རྟོགས།
Sanskrit: suprabuddha
Monarch of Videha during Siṃhahanu’s reign in Kapilavastu, at the time of the Buddha’s birth as Siddhārtha Gautama. His daughters were Mahā­māyā (the Buddha’s mother) and Māyā. See “Śākya Suprabuddha.”
g.569
Supreme
Wylie: ’og min
Tibetan: འོག་མིན།
Sanskrit: akaniṣṭha
One of the heavens of Buddhist cosmology, fifth and highest of the five so-called pure realms of the form realm. Also rendered here as Akaniṣṭha.
g.570
supreme and excellent pair
Wylie: mchog gi zung
Tibetan: མཆོག་གི་ཟུང་།
Sanskrit: agrayuga
An epithet of the monks Śāriputra and Maudgalyāyana.
g.571
Supriya
Wylie: rab dga’
Tibetan: རབ་དགའ།
Sanskrit: supriya
A gandharva king.
g.572
Sūrata
Wylie: des pa
Tibetan: དེས་པ།
Sanskrit: sūrata
Son of the trader Sudhana of Pāṭaliputra, he had gone forth as a monk.
g.573
Śūrpāraka
Wylie: shur pa ra ka
Tibetan: ཤུར་པ་ར་ཀ
Sanskrit: śūrpāraka
A certain town (or sometimes two different towns) during the time of the Buddha.
g.574
sūtra
Wylie: mdo sde
Tibetan: མདོ་སྡེ།
Sanskrit: sūtrapiṭaka
Literally meaning “a thread,” this was an ancient term for teachings that were memorized and orally transmitted in an essential form. Therefore it can mean “pithy statements,” “rules,” and “aphorisms.” In Buddhism it refers to the Buddha’s teachings, whatever their length, and in terms of the three divisions of the Buddha’s teachings, it is the category of teachings other than those on the vinaya and abhidharma. It is also used as a category to contrast with the tantra teachings, though a number of important tantras have sūtra in their title. Another very specific meaning is when it is classed as one of the nine or twelve aspects of the Dharma. In that context sūtra means “a teaching given in prose,” and therefore is one aspect of what is generally called a sūtra.
g.575
Suvīra
Wylie: su bi ra
Tibetan: སུ་བི་ར།
Sanskrit: suvīra
A country ruled by King Udaya during the Buddha’s time.
g.576
Svastika
Wylie: bkra shis ldan
Tibetan: བཀྲ་ཤིས་ལྡན།
Sanskrit: svastika
Grass peddler who offered Gautama the grass that he would sit upon in meditation to attain enlightenment.
g.577
Takṣaśīla
Wylie: tak+Sha shI la
Tibetan: ཏཀྵ་ཤཱི་ལ།
Sanskrit: takṣaśīla
Identified with modern-day Taxila, an ancient city and capital of Gandhāra.
g.578
tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha­(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.579
temperament
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
Also rendered here as “element” and “constituent element.”
g.580
ten powers
Wylie: stobs bcu
Tibetan: སྟོབས་བཅུ།
Sanskrit: daśabala
May refer to either i.) the ten powers of a buddha (daśatathāgatabala, de bzhin gshegs pa’i stobs bcu): (1) the power of knowing right from wrong (gnas dang gnas min mkhyen pa’i stobs), (2) the power of knowing the fruition of actions (las kyi rnam par smin pa mkhyen pa’i stobs), (3) the power of knowing various mental inclinations (mos pa sna tshogs mkhyen pa’i stobs), (4) the power of knowing various mental faculties (khams sna tshogs mkhyen pa’i stobs), (5) the power of knowing various degrees of intelligence (dbang po sna tshogs mkhyen pa’i stobs), (6) the power of knowing the paths to all rebirths (sarvatragāminpratipādajñānabala, thams cad du ’gro ba’i lam mkhyen pa’i stobs), (7) the power of knowing the ever-afflicted and purified phenomena (kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba mkhyen pa’i stobs), (8) the power of knowing past lives (sngon gyi gnas rjes su dran pa mkhyen pa’i stobs), (9) the power of knowing deaths and births (’chi ’pho ba dang skye va mkhyen pa’i stobs), and (10) the power of knowing the exhaustion of the contaminations (zag pa zad pa mkhyen pa’i stobs); or ii.) the ten powers of a bodhisattva (daśabodhisattvabala, byang chub sems pa’i stobs bcu): (1) the power of intention (āśayabala, bsam pa’i stobs), (2) the power of resolute intention (adhyāsabala, lhag pa’i bsa pa’i stobs), (3) the power of application (pratipattibala, sbyor ba’i stobs), (4) the power of wisdom (prajñābala, shes rab kyi stobs), (5) the power of prayers (praṇidhānabala, smon lam gyi stobs), (6) the power of vehicle (yānabala, thig pa’i stobs), (7) the power of conduct (cāryabala, spyod pa’i stobs), (8) the power of emancipation (vikurbānbala, sprul pa’i stobs), (9) the power of enlightenment (bodhisattvabala, byang chub kyi stobs), and (10) the power of turning the wheel of the doctrine (dharmacakrapravartanabala, chos kyi ’khor lo bskor ba’i stobs) (Rigzin 163, 194–5, 280).
g.581
ten virtuous actions
Wylie: dge ba bcu’i las
Tibetan: དགེ་བ་བཅུའི་ལས།
Sanskrit: daśakuśala
(1) Not killing (prāṇātighātād virati, srog gcod spong ba), (2) not stealing (adattādānād virati, ma byin par len pa spong ba), (3) not indulging in sexual misconduct (kāmamithyācārād virati, log g.yem spong ba), (4) not lying (mṛṣāvādāt prativirati, brdzun spong ba), (5) not slandering (pāiśunyāt prativirati, khra ma spong ba), (6) not using harsh words (pāruṣyāt prativirati, tshig rtsub spong ba), (7) not indulging in idle gossip (sambhinna pralāpāt prativirati, ngag ’khyal spong ba), (8) not being covetous (abhidhyāyāḥ prativirati, brnab sems spong ba), (9) not wishing harm on others (vyāpādāt prativirati, gnod sems spong ba), (10) not holding wrong view (mithyādṛṣṭeḥ prativirati, log lta spong ba) (Rigzin 45).
g.582
Terrifying Forest
Wylie: ’jigs byed ma’i tshal
Tibetan: འཇིགས་བྱེད་མའི་ཚལ།
Sanskrit: bhairavāvana RS, bhairavīvana RS, bhayākarāvana RS
The location of a deer park, alternately indentified in the Karmaśātaka as located on Mount Sabkang and on Mount Śiśumāri.
g.583
The Son of Enveloped in the Darkness of Logic
Wylie: rigs pa’i mun ’dzin gyi bu
Tibetan: རིགས་པའི་མུན་འཛིན་གྱི་བུ།
One of King Udayin of Vatsa’s royal ministers.
g.584
third concentration
Wylie: bsam gtan gsum pa
Tibetan: བསམ་གཏན་གསུམ་པ།
Sanskrit: tṛtīyadhyāna
See “four meditative states.”
g.585
thirty-seven wings of enlightenment
Wylie: byang chub kyi phyogs dang ’thun pa’i chos sum cu rtsa bdun
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་འཐུན་པའི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན།
Sanskrit: saptatriṃśadbodhipakśyadharma, saptatriṃśadbodhipākṣikadharma
These are comprised, first of all, of the following: the four mindfulnesses, which are (1) mindfulness of the body, (2) mindfulness of sensations, (3) mindfulness of mind, and (4) mindfulness of phenomena; the four thorough efforts (also known as the four abandonments), which are (5) not undertaking new non-virtuous actions, (6) abandoning one’s old non-virtuous actions, (7) undertaking new virtuous actions, and (8) increasing the virtuous actions one has already undertaken; and the four miraculous legs, which are (9) the miraculous leg of interest, (10) the miraculous leg of effort, (11) the miraculous leg of mind, and (12) the miraculous leg of discernment (or “analysis”). These first twelve belong to the first path, the path of accumulation. Then come the five faculties (on the five paths, these correspond to heat and peak on the second path, the path of application/application), which are (13) the faculty of faith, (14) the faculty of effort, (15) the faculty of mindfulness, (16) the faculty of meditation, and (17) the faculty of wisdom, and then the five strengths (on the five paths, these correspond to patience in accord with the truth and highest worldly dharma on the second path, the path of application/application), which are (18) the strength of faith, (19) the strength of effort, (20) the strength of mindfulness, (21) the strength of meditation, and (22) the strength of wisdom. Upon completion of the five strengths, you enter the third path, the path of seeing. The seven limbs of enlightenment belonging to this path are (23) the limb of right mindfulness, (24) the limb of right analysis, (25) the limb of right effort, (26) the limb of right joy, (27) the limb of right purification, (28) the limb of right meditation, and (29) the limb of right equanimity. Here begins the fourth path, the path of meditation, consisting of the noble eightfold path: (30) right view, (31) right understanding, (32) right speech, (33) right action, (34) right livelihood, (35) right effort, (36) right mindfulness, and (37) right meditation. Upon mastery of these thirty-seven comes the fifth path, the path of no more learning (Gampopa 169, 260, 439; Jamspal 2012).
g.586
thirty-two excellent marks
Wylie: skyes bu chen po’i mtshan sum cu rtsa gnyis
Tibetan: སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས།
Sanskrit: dvātriṃśanmahā­puruṣalakṣaṇāni
Thirty-two of the 112 identifying physical characteristics of both buddhas and universal monarchs, in addition to the so-called “eighty minor marks.” For a detailed list see Berzin (2012).
g.587
thought construction
Wylie: rtog pa
Tibetan: རྟོག་པ།
Sanskrit: vitarka
Also translated here as “initial consideration.”
g.588
three kinds of sterling equanimity
Wylie: ma ’dres pa’i dran pa nye bar gzhag pa gsum
Tibetan: མ་འདྲེས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་གསུམ།
Sanskrit: trīṇyāvenikāni smṛtyupasthāni
The Mahā­vyupatti enumerates these as (1) equanimity toward those who listen respectfully (śuśrūṣamāṇeṣu samacittatā, gus par nyan pa rnams la sems snyoms pa); (2) equanimity toward those who do not listen respectfully (aśuśrūṣamāṇeṣu samacittatā, gus par mi nyan pa rnams la sems syoms pa); and (3) equanimity toward both those who listen respectfully and those who do not listen respectfully (śuśrūṣamāṇāśuśrūṣamāṇeṣu samacittatā, gus par nyan pa dang gus par mi nyan pa rnams la sems snyoms pa) (Mahā­vyupatti 16).
g.589
three realms
Wylie: khams gsum pa
Tibetan: ཁམས་གསུམ་པ།
Sanskrit: tridhātu
(1) The desire realm (kāmadhātu, ’dod khams), (2) the form realm (rūpadhātu, gzugs khams), and (3) the formless realm (arūpyadhātu, gzugs med khams).
g.590
timi
Wylie: nya
Tibetan: ཉ།
Sanskrit: timi
Lit. “fish.” Described as a sea creature measuring 700 yojanas in length in The Hundred Deeds.
g.591
timiṅgila
Wylie: nya mid
Tibetan: ཉ་མིད།
Sanskrit: timiṅgila
Lit. “swallowing fish.” Described as a sea creature measuring 1400 yojanas in length in The Hundred Deeds.
g.592
timiṅgilagila
Wylie: nya mid mid
Tibetan: ཉ་མིད་མིད།
Sanskrit: timiṅgilagila
Lit. “swallowing and swallowing fish.” Described as a sea creature measuing 2,100 yojanas in length in The Hundred Deeds.
g.593
Tiṣya
Wylie: rgyal
Tibetan: རྒྱལ།
Sanskrit: tiṣya
A certain brahmin, father of Śāriputra Upatiṣya. Not to be confused with Devadatta’s crony Katamoraka Tiṣya.
g.594
to ford the floodwaters
Wylie: chu bo rnams las brgal bar bya ba
Tibetan: ཆུ་བོ་རྣམས་ལས་བརྒལ་བར་བྱ་བ།
A Buddhist idiom meaning “to overcome the afflictive emotions.”
g.595
Tongue of Fire
Wylie: me lce
Tibetan: མེ་ལྕེ།
Son of Agnidatta (of Vārāṇasī), the magistrate of King Brahmadatta (past). He and his brother Son of Fire went forth and became sages, attaining the four meditations and the five superknowledges.
g.596
totally and completely awakened buddha
Wylie: yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas
Tibetan: ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: saṃyaksaṃbuddha
An epithet of the buddhas, used both as an honorific and to distinguish them from beings of lesser realization such as arhats, solitary buddhas, and the like.
g.597
Treasure
Wylie: mdzod
Tibetan: མཛོད།
Chief minister of King Brahmadatta (past).
g.598
treatise
Wylie: bstan bcos
Tibetan: བསྟན་བཅོས།
Sanskrit: śāstra
May refer to a specific genre or style of scholastic Sanskritic literature, or simply to scholastic literature in general; in Buddhist traditions the term śāstra usually signifies a text that was composed by a human author, as opposed to texts first spoken, composed, or revealed by an enlightened being. Also translated here as “philosophical texts.”
g.599
trichiliocosm
Wylie: stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten
Tibetan: སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: trisāhasramahāsāsralokadhātu
Sometimes translated as a billionfold universe. A “great, third order thousandfold” universe (i.e. 1,000³ fold), consisting of a thousand “middle order thousandfold” (1,000² fold) universes, each of which consists of a thousand “first order thousandfold” (1,000 fold) universes, each containing a thousand world systems each with their own Mount Meru, sun and moon, four continents, eight subcontinents, peripheral ring of mountains, etc.
g.600
Tripiṭaka
Wylie: sde snod gsum
Tibetan: སྡེ་སྣོད་གསུམ།
Sanskrit: tripiṭaka
The “three (scriptural) baskets” of Dharma teachings: (1) the basket of teachings on moral discipline (Vinaya) (vinayapiṭaka, ’dul ba’i sde snod), (2) the basket of teachings in discourses (Sūtra) (sūtrapiṭaka, mdo sde’i sde snod), and (3) the basket of teachings on knowledge (Abhidharma) (abhidharmapiṭaka, mngon pa’i sde snod).
g.601
Tripiṭaka master
Wylie: sde snod gsum pa
Tibetan: སྡེ་སྣོད་གསུམ་པ།
Sanskrit: tripiṭa
A scholar steeped in study of the Tripiṭaka.
g.602
Tumburu
Wylie: dum bu ru, tum bu ru
Tibetan: དུམ་བུ་རུ།, ཏུམ་བུ་རུ།
Sanskrit: tumburu
A certain gandharva king, father of Princess Suprabhā.
g.603
Tuṣita Heaven
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy , (Toh 199).
g.604
twenty high peaks of the mountain of views concerning the transitory collection
Wylie: ’jig tshogs la lta ba’i ri’i rtse mo mthon po nyi shu
Tibetan: འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རིའི་རྩེ་མོ་མཐོན་པོ་ཉི་ཤུ།
“The body is not the self nor does the self have a body; / The self is not based on the body [n]or body on self. / Know that these four relations apply to all skandhas; / So these are considered the twenty views of self.” (Goldfield 387).
g.605
two types of knowable objects
Wylie: rnam pa gnyis kyi shes bya
Tibetan: རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཤེས་བྱ།
g.606
Udaya
Wylie: ’char ka
Tibetan: འཆར་ཀ
Sanskrit: udaya
King of the country of Suvīra during the time of Buddha Śākyamuni.
g.607
Udayana
Wylie: ’char ka
Tibetan: འཆར་ཀ
Sanskrit: udayin, udayana, udāyin
See “Udayin.”
g.608
Udayin
Wylie: ’char ka
Tibetan: འཆར་ཀ
Sanskrit: udayin, udayana, udāyin
King of Vatsa during the time of Buddha Śākyamuni. Also rendered here as “Udayana.”
g.609
Ujjayinī
Wylie: gyen du rgyal, ’phags rgyal
Tibetan: གྱེན་དུ་རྒྱལ།, འཕགས་རྒྱལ།
Sanskrit: ujjayinī
The city of Ujjayinī, located in the province of the same name. The Sanskrit Ujjayinī is commonly translated into Tibetan as ’phags rgyal.
g.610
Undefeated Victory
Wylie: thub med rgyal
Tibetan: ཐུབ་མེད་རྒྱལ།
A city ruled by King Jaya before the time of Buddha Śākyamuni.
g.611
unexcelled, total, and complete enlightenment
Wylie: bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub
Tibetan: བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ།
Sanskrit: anuttarasaṃyaksaṃbodhi
The enlightenment of the buddhas, so-named to distinguish it from the realizations of lesser beings such as arhats, solitary buddhas, and the like.
g.612
universal monarch
Wylie: ’khor los sgyur ba’i rgyal po
Tibetan: འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: cakravartirājā
A ruler of one of the continents, possessing the mark of a wheel on the soles of his feet as a sign of his authority (Rigzin 38). Alternatively defined as someone who has the power to overcome, conquer, and rule all the inhabitants of one, two, three, or all four continents of a four-continent world system. In the Buddhist teachings this is considered an example of the most powerful rebirth possible within saṃsāra (rigpawiki, 2012).
g.613
unpleasant body
Wylie: yid mi bde ba’i lus
Tibetan: ཡིད་མི་བདེ་བའི་ལུས།
g.614
unsurpassed, supreme welfare
Wylie: g.yung drung gi mthar thug pa grub pa dang bde ba
Tibetan: གཡུང་དྲུང་གི་མཐར་ཐུག་པ་གྲུབ་པ་དང་བདེ་བ།
In this text, being “established … in the unsurpassed, supreme welfare of nirvāṇa” appears as a synonym for the attainment of arhatship.
g.615
Unwavering Gait
Wylie: bgrod pa ma nyams pa
Tibetan: བགྲོད་པ་མ་ཉམས་པ།
A certain buddha who lived before the time of Buddha Śākyamuni.
g.616
Upagupta
Wylie: nye srung
Tibetan: ཉེ་སྲུང་།
Sanskrit: upagupta
Fifth in the apostolic succession that carried on the Buddha’s teachings after his parinirvāṇa.
g.617
Upananda (the minister)
Wylie: nye dga’ bo
Tibetan: ཉེ་དགའ་བོ།
Sanskrit: upananda RS
Along with Nanda , one of King Mahā­deva’s two chief ministers in the city of Mithilā. Not to be confused with “ Upananda ,” the nāga; or with Upananda, the monk.
g.618
Upananda (the monk)
Wylie: nye dga’ bo
Tibetan: ཉེ་དགའ་བོ།
Sanskrit: upananda
A member of the Śākya clan and monk of the Buddha’s order, he often appears in the vinaya texts, as here, to exemplify certain wrong behaviors. Not to be confused with Upananda , one of King Mahā­deva’s ministers; or with Upananda , the nāga.
g.619
Upananda (the nāga)
Wylie: nye dga’ bo
Tibetan: ཉེ་དགའ་བོ།
Sanskrit: upananda RS
The name of a certain nāga. Not to be confused with “ Upananda ,” one of King Mahā­deva’s ministers; or with Upananda, the monk.
g.620
Upasena
Wylie: nye sde
Tibetan: ཉེ་སྡེ།
Sanskrit: upasena
A certain monk who had gone forth under the Buddha. With his support Lotus Color found faith in the Buddha’s doctrine and also went forth.
g.621
Upatiṣya
Wylie: nye rgyal
Tibetan: ཉེ་རྒྱལ།
Sanskrit: upatiṣya
One of the given names of Venerable Śāriputra. See “Śāriputra.”
g.622
Upendra
Wylie: nye dbang
Tibetan: ཉེ་དབང་།
Sanskrit: upendra
Considered the “younger brother” of Indra, the name Upendra appears as an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa in Sanskrit epic and purāṇic literature.
g.623
Uruvilvā
Wylie: lteng rgyas
Tibetan: ལྟེང་རྒྱས།
Sanskrit: uruvilvā, urubilvā
Not far from Bodhimaṇḍa, it was the place where a thousand long-haired ascetics went forth in the Buddha’s following, among them Uruvilvā Kāśyapa .
g.624
Uruvilvā Kāśyapa
Wylie: lteng rgyas ’od srung
Tibetan: ལྟེང་རྒྱས་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: uruvilvā kāśyapa
Ordained by the Buddha in Vārāṇasī shortly after the Buddha’s enlightenment; brother of Nadī Kāśyapa .
g.625
Utpalavarṇā
Wylie: ut+pa la’i kha dog ma
Tibetan: ཨུཏྤ་ལའི་ཁ་དོག་མ།
Sanskrit: utpalavarṇā, utpalāvarṇā
Arhat nun slain by Devadatta following his botched attempt to assassinate the Buddha.
g.626
Uttama
Wylie: bla ma
Tibetan: བླ་མ།
Sanskrit: uttama
A future buddha.
g.627
Uttara
Wylie: bla ma
Tibetan: བླ་མ།
Sanskrit: uttara
A previous incarnation of Buddha Śākyamuni, prophesied by Buddha Kāśyapa to achieve total and complete enlightenment.
g.628
Vairocana
Wylie: snang mdzad
Tibetan: སྣང་མཛད།
Sanskrit: vairocana
A future buddha.
g.629
Vaiśākhā
Wylie: sa ga
Tibetan: ས་ག
Sanskrit: vaiśākhā
During the Buddha’s time, a certain lay vow holder in Śrāvastī. Elsewhere there is also the Viśākha who was the son of King Prasenajit’s minister.
g.630
Vaiśālī
Wylie: yangs pa can
Tibetan: ཡངས་པ་ཅན།
Sanskrit: vaiśālī
An ancient city founded by Viśāla, Vaiśālī was an important location where a number of Buddhist sūtras are said to have been taught, particularly in the Mahāyāna literature.
g.631
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos kyi bu
Tibetan: རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vaiśravaṇa
A god of wealth. One of the four great kings, protector of the cardinal direction to the north of Mount Meru. Also called “Kubera.” Not to be confused with King Vaiśravaṇa .
g.632
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos kyi bu
Tibetan: རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vaiśravaṇa
King of an unspecified land during the reign of King Maitrībala in Vārāṇasī. Not to be confused with great king Vaiśravaṇa.
g.633
Vārāṇasī
Wylie: bA rA Na sI
Tibetan: བཱ་རཱ་ཎ་སཱི།
Sanskrit: vārāṇasī
Also known as Benares, one of the oldest cities of northeast India on the banks of the Ganges, in modern-day Uttar Pradesh. It was once the capital of the ancient kingdom of Kāśi, and in the Buddha’s time it had been absorbed into the kingdom of Kośala. It was an important religious center, as well as a major city, even during the time of the Buddha. The name may derive from being where the Varuna and Assi rivers flow into the Ganges. It was on the outskirts of Vārāṇasī that the Buddha first taught the Dharma, in the location known as Deer Park (Mṛgadāva). For numerous episodes set in Vārāṇasī, including its kings, see The Hundred Deeds , Toh 340.
g.634
Variegated
Wylie: sna tshogs can, tshogs can
Tibetan: སྣ་ཚོགས་ཅན།, ཚོགས་ཅན།
A certain householder of the country of Mithilā.
g.635
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
One of the oldest deities of the Vedic pantheon and one of the first to be considered a supreme deity or “king of the gods.” Varuṇa eventually came to occupy a lesser status in the Vedic pantheon as a god of the waters.
g.636
Vāsava
Wylie: nor can gyi bu
Tibetan: ནོར་ཅན་གྱི་བུ།
Sanskrit: vāsava
King of an unspecified kingdom during the time of Buddha Dīpaṃkara.
g.637
Vāṣpa
Wylie: rlangs pa
Tibetan: རླངས་པ།
Sanskrit: vāṣpa
The father of the wife of a Vārāṇasī merchant in The Hundred Deeds. Not to be confused with the Vāṣpa who was among the group of five monks (bhadravargīya) that received the Buddha’s teaching on the four noble truths.
g.638
Vasu
Wylie: dbyig
Tibetan: དབྱིག
Sanskrit: vasu
A certain nāga king, father of the nāga Vasubhadra.
g.639
Vasubhadra
Wylie: dbyig bzangs
Tibetan: དབྱིག་བཟངས།
Sanskrit: vasubhadra
A certain nāga, son of the nāga king Vasu.
g.640
Vatsa
Wylie: bad sa, dpa’ rab
Tibetan: བད་ས།, དཔའ་རབ།
Sanskrit: vatsa
The name of a kingdom south of Kośala that was ruled by Udayin/Udayana during the Buddha’s time. Its capital was Kauśāmbī.
g.641
Venerable
Wylie: tshe dang ldan pa
Tibetan: ཚེ་དང་ལྡན་པ།
Sanskrit: āyuṣmān
Honorific term for an ordained person.
g.642
very costly
Wylie: ’bum ri ba’i
Tibetan: འབུམ་རི་བའི།
Literally “worth a hundred thousand.”
g.643
Very Steady
Wylie: rab brtan
Tibetan: རབ་བརྟན།
A certain stūpa in Magadha located near Forest of Reeds.
g.644
Videha
Wylie: bi de ha
Tibetan: བི་དེ་ཧ།
Sanskrit: videha
Mentioned as ruler of Videha in “The First Bird Story” in The Hundred Deeds and contemporary of Brahmadatta (past). Other stories in this collection that reference these two rulers refer to the king of Videha by the name Mahendrasena.
g.645
Videha
Wylie: ’phags skyes po
Tibetan: འཕགས་སྐྱེས་པོ།
Sanskrit: videha
A certain prince, son of King Prasenajit (’phags skyes po, his name in Tibetan, is also the Tibetan name of Virūḍhaka).
g.646
Videha
Wylie: lus ’phags, bi de ha
Tibetan: ལུས་འཕགས།, བི་དེ་ཧ།
Sanskrit: videha
An ancient kingdom whose seat was the city of Mithilā. One of its borders was the Ganges River, and it abutted the kingdoms of Kośala and Kāśi. The name Videha, in ancient Buddhist cosmology, refers to the eastern of the four continents in the cardinal directions.
g.647
vigilant introspection
Wylie: shes bzhin
Tibetan: ཤེས་བཞིན།
Sanskrit: saṃprajāna, samprajanya, samprajñāna
Also called “mental alertness,” the faculty of mind that maintains a conscious watch for any inclination of the mind toward mental dullness or agitation, especially during meditation (Rigzin 423). Closely related to mindfulness.
g.648
Vijaya
Wylie: rnam par rgyal ba
Tibetan: རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།
Sanskrit: vijaya RS
Son of King Jaya. Not to be confused with the future buddha Vijaya .
g.649
Vijaya
Wylie: rnam par rgyal ba
Tibetan: རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།
Sanskrit: vijaya
A future buddha.
g.650
vinaya
Wylie: chos ’dul ba
Tibetan: ཆོས་འདུལ་བ།
Sanskrit: dharmavinaya
The name for the canon of monastic discipline recorded in the Tripiṭaka, of the vows and commitments enshrined therein, and of the practice of that discipline. Also rendered here as “monastic discipline.”
g.651
Vindhyācala
Wylie: ri byin t+ya, ri byin d+ya
Tibetan: རི་བྱིན་ཏྱ།, རི་བྱིན་དྱ།
Sanskrit: vindhyācala
Another term for the Vindhya mountain range; a synonym for Vindhyagiri.
g.652
Vipaśyin
Wylie: rnam par gzigs
Tibetan: རྣམ་པར་གཟིགས།
Sanskrit: vipaśyin
Past buddha of the ninety-first eon; often counted as the sixth buddha before Śākyamuni.
g.653
Vīra
Wylie: dpa’ bo
Tibetan: དཔའ་བོ།
Sanskrit: vīra
A certain nāga king and the hermitage that bears his name.
g.654
Virūḍhaka
Wylie: ’phags skyes po
Tibetan: འཕགས་སྐྱེས་པོ།
Sanskrit: virūḍhaka
One of the four great kings, protector of the cardinal direction to the south of Mount Meru. (’phags skyes po, his name in Tibetan, is also the Tibetan name of Videha).
g.655
Virūpa (the king)
Wylie: mi sdug pa
Tibetan: མི་སྡུག་པ།
Sanskrit: virūpa RS
A certain jealous king of Mithilā who lived before the time of Buddha Śākyamuni. Not to be confused with Virūpa (the ugly one), the householders’ son.
g.656
Virūpa (the ugly one)
Wylie: mi sdug
Tibetan: མི་སྡུག
Sanskrit: virūpa RS
Son of householders on Mount Śiśumāri who cast him out of their home because of his extreme ugliness. When later he felt joy toward an emanation of the Buddha, the Buddha made his ugliness disappear. Then, hearing the Dharma from the Buddha, he manifested the resultant state of a non-returner, went forth, and went on to manifest arhatship. Not to be confused with King Virūpa .
g.657
Virūpākṣa
Wylie: mig mi bzang
Tibetan: མིག་མི་བཟང་།
Sanskrit: virūpākṣa
One of the four great kings, protector of the cardinal direction to the west of Mount Meru.
g.658
Viśākha
Wylie: sa ga
Tibetan: ས་ག
Sanskrit: viśākha
Son of King Prasenajit’s minister Mṛgāra, betrothed to the non-returner Dharmadinnā. His fiancée fled their imminent marriage by a display of miracles at what was to be their wedding, receiving his assent for her to go forth instead. The text also tells of a certain female lay vow holder with a similar name Vaiśākhā on vol. 73, F.15.b.
g.659
Viṣṇu
Wylie: khyab ’jug
Tibetan: ཁྱབ་འཇུག
Sanskrit: viṣṇu
One of the primary gods of Hinduism, associated with the preservation and continuance of the universe, held by many as a supreme being.
g.660
voice like Brahmā
Wylie: tshangs pa’i dbyangs
Tibetan: ཚངས་པའི་དབྱངས།
Sanskrit: brahmaghoṣa, brahmasvara
The voice endowed with the sixteen perfect qualities of Brahmā, the king of the gods. A common description of a buddha’s speech (Rangjung Yeshe Dictionary, “tshangs pa’i dbyangs”).
g.661
Vṛji
Wylie: spong byed
Tibetan: སྤོང་བྱེད།
Sanskrit: vṛji
The name of the country in which Māyā and Mahā­māya are said to have been born in “The Story of Keśinī” from The Hundred Deeds.
g.662
Vulture Peak Mountain
Wylie: bya rgod kyi phung po’i ri
Tibetan: བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རི།
Sanskrit: gṛdhakūṭaparvata
Name of a peak just outside of the city of Rājagṛha and the site where a great number of sūtras are said to have been taught, particularly in the Mahāyāna textual tradition of the Prajñāpāramitā-sūtras.
g.663
warrior class
Wylie: rgyal rigs
Tibetan: རྒྱལ་རིགས།
Sanskrit: kṣatriya
One of the four social castes of the braminical varṇāśramadharma system.
g.664
way to Brahmā
Wylie: tshangs pa’i lam
Tibetan: ཚངས་པའི་ལམ།
g.665
Wealth (the sea captain)
Wylie: dbyig
Tibetan: དབྱིག
A certain sea captain during the reign of King Brahmadatta (past), father of Wealth’s Delight.
g.666
Wealth’s Delight
Wylie: dbyig dga’
Tibetan: དབྱིག་དགའ།
Previous incarnation of the Buddha, a sea captain during the reign of King Brahmadatta, and son of Wealth the sea captain. He saved the lives of a number of sailors by drowning himself so that they could use his floating corpse as a buoy to safely reach shore.
g.667
Wheel-like Compendium
Wylie: ’khor lo ltar bsdus pa’i mdo
Tibetan: འཁོར་ལོ་ལྟར་བསྡུས་པའི་མདོ།
Sanskrit: cakravatsamuccayasūtra RS
This title only appears in The Hundred Deeds. It may be a shortened title for one of the various versions of the Dharmacakrapravartanasūtra .
g.668
wisdom
Wylie: ye shes
Tibetan: ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñāna
Also known as “pristine awareness,” “primordial wisdom,” “primordial awareness,” “gnosis,” or the like. Typically refers to nonconceptual states of knowledge.
g.669
Wishless Ones
Wylie: smon pa med pa
Tibetan: སྨོན་པ་མེད་པ།
The collective name of five hundred future solitary buddhas.
g.670
Worthy of Offerings litany
Wylie: yon rabs, yon gyi rabs gdon par gsol
Tibetan: ཡོན་རབས།, ཡོན་གྱི་རབས་གདོན་པར་གསོལ།
Sanskrit: dakṣiṇādeśanā
A litany chanted by the monastic saṅgha as a way of giving thanks and recognizing the merit generated by a donation or alms. cf. ’dul ba’i mdo, D 261, F.80.b.
g.671
Yajur Veda
Wylie: mchod sbyin gyi rig byed
Tibetan: མཆོད་སྦྱིན་གྱི་རིག་བྱེད།
Sanskrit: yajurveda
Along with the Ṛg Veda , Sāma Veda , and Atharva Veda , one of the four Vedas, the most ancient Sanskrit religious literature of India.
g.672
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
Harmful spirits, classified among the gods of the desire realm (Rigzin 232).
g.673
Yaśodharā
Wylie: grags ’dzin ma
Tibetan: གྲགས་འཛིན་མ།
Sanskrit: yaśodharā
Daughter of Śākya Daṇḍadhara (more commonly Daṇḍapāṇi), sister of Iṣudhara and Aniruddha, she was a spouse of Gautama who, along with Gopā, spurned the advances of Devadatta and subjected him to brutal humiliation.
g.674
Yavana
Wylie: ya ba na
Tibetan: ཡ་བ་ན།
Sanskrit: yavana
Appears in The Hundred Deeds as the name of a king and a people dwelling in the “barbaric outlying region” north of Jambudvīpa. A reference to the Greeks or Greco-Bactrians.
g.675
yojana
Wylie: dpag tshad
Tibetan: དཔག་ཚད།
Sanskrit: yojana
An Indian measure of distance equal to 16,000 cubits, or about 4.5 miles (7.4 km), or approximately 4000 fathoms (Rangjung Yeshe Dictionary).
g.676
young god
Wylie: lha’i bu
Tibetan: ལྷའི་བུ།
Sanskrit: devaputra
Generic term for a class of long-lived celestial beings.