Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
alluvial gold
Wylie: sa le sbram
Tibetan: ས་ལེ་སྦྲམ།
Sanskrit: suvarnacūrṇa
Alluvial gold; gold dust. Pali suvannacunna.
g.2
Aṅga
Wylie: ang ga
Tibetan: ཨང་ག
Sanskrit: aṅga
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.3
aśmagarbha emerald
Wylie: rdo’i snying po
Tibetan: རྡོའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: aśmagarbha
g.4
Avanti
Wylie: a ban ti
Tibetan: ཨ་བན་ཏི།
Sanskrit: avanti
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.5
Bandé Paltsek
Wylie: ban de dpal brtsegs
Tibetan: བན་དེ་དཔལ་བརྩེགས།
Paltsek (eighth to early ninth century), from the village of Kawa north of Lhasa, was one of Tibet’s preeminent translators. He was one of the first seven Tibetans to be ordained by Śāntarakṣita and is counted as one of Guru Rinpoché’s twenty-five close disciples. In a famous verse by Ngok Lotsawa Loden Sherab, Kawa Paltsek is named along with Chokro Lui Gyaltsen and Zhang (or Nanam) Yeshé Dé as part of a group of translators whose skills were surpassed only by Vairotsana.He translated works from a wide variety of genres, including sūtra, śāstra, vinaya, and tantra, and was an author himself. Paltsek was also one of the most important editors of the early period, one of nine translators installed by Tri Songdetsen (r. 755–797/800) to supervise the translation of the Tripiṭaka and help catalog translated works for the first two of three imperial catalogs, the Denkarma (ldan kar ma) and the Samyé Chimpuma (bsam yas mchims phu ma). In the colophons of his works, he is often known as Paltsek Rakṣita (rak+Shi ta).
g.6
beryl
Wylie: bai dU r+ya
Tibetan: བཻ་དཱུ་རྱ།
Sanskrit: vaiḍūrya
A cat’s-eye gem or beryl.
g.7
cat’s eye
Wylie: spug
Tibetan: སྤུག
Sanskrit: musāragalva
Understandings of what spug might refer to vary, but it could be musāragalva (Pali masāragalla), i.e., a green precious stone, a cat’s eye, or pukh as in pukhraj, i.e., yellow sapphire.
g.8
coral
Wylie: byi ru
Tibetan: བྱི་རུ།
Sanskrit: pravāḍa
g.9
crystal
Wylie: nor bu
Tibetan: ནོར་བུ།
Sanskrit: maṇi
A jewel, gem, or crystal.
g.10
earned thanks to the sweat of one’s brow
Wylie: rdul cing dri ma chags chags
Tibetan: རྡུལ་ཅིང་དྲི་མ་ཆགས་ཆགས།
Sanskrit: svedamalāvakṣipta
Lit. “produced as one sweats and becomes dirty.”
g.11
eightfold observance
Wylie: yan lag brgyad dang ldan pa’i bsnyen gnas, ’phags pa’i yan lag brgyad dang ldan pa’i bsnyen gnas
Tibetan: ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བསྙེན་གནས།, འཕགས་པའི་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བསྙེན་གནས།
To refrain from (1) killing, (2) stealing, (3) sexual activity, (4) false speech, (5) intoxication, (6) singing, dancing, music, and beautifying oneself with adornments or cosmetics, (7) using a high or large bed, and (8) eating at improper times. Typically, this observance is maintained by lay people for twenty-four hours on new moon and full moon days, as well as other special days in the lunar calendar.
g.12
emerald
Wylie: mar gad
Tibetan: མར་གད།
Sanskrit: marakata
g.13
factor
Wylie: yan lag
Tibetan: ཡན་ལག
Sanskrit: aṅga
A branch or limb; member; subdivision or supplement; factor or element.
g.14
Ganges
Wylie: gang ga
Tibetan: གང་ག
Sanskrit: gaṅgā
The Gaṅgā, or Ganges in English, is considered to be the most sacred river of India, particularly within the Hindu tradition. It starts in the Himalayas, flows through the northern plains of India, bathing the holy city of Vārāṇasī, and meets the sea at the Bay of Bengal, in Bangladesh. In the sūtras, however, this river is mostly mentioned not for its sacredness but for its abundant sands‍—noticeable still today on its many sandy banks and at its delta‍—which serve as a common metaphor for infinitely large numbers.According to Buddhist cosmology, as explained in the Abhidharmakośa, it is one of the four rivers that flow from Lake Anavatapta and cross the southern continent of Jambudvīpa‍—the known human world or more specifically the Indian subcontinent.
g.15
Heaven Free from Strife
Wylie: ’thab bral
Tibetan: འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: yāma
The third of the six heavens of the desire realm.
g.16
Heaven of Delighting in Emanations
Wylie: ’phrul dga’
Tibetan: འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: nirmāṇarati
The fifth of the six heavens of the desire realm.
g.17
Heaven of Joy
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy , (Toh 199).
g.18
Heaven of Making Use of Others’ Emanations
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
Sanskrit: paranirmitavaśavartin
The sixth and highest of the six heavens of the desire realm.
g.19
Heaven of the Four Great Kings
Wylie: rgyal chen bzhi’i ris
Tibetan: རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས།
Sanskrit: caturmahārājakāyika
The first of the six heavens of the desire realm.
g.20
Heaven of the Thirty-Three
Wylie: sum cu rtsa gsum
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ།
Sanskrit: trāyastriṃśa
The second heaven of the desire realm, it is found at the top of Mount Meru and is the abode of Śakra and the thirty-three gods.
g.21
Jambu continent
Wylie: ’dzam bu’i gling
Tibetan: འཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.22
Kāmā
Wylie: kA mA
Tibetan: ཀཱ་མཱ།
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.23
Kamboja
Wylie: kam po
Tibetan: ཀམ་པོ།
Sanskrit: kamboja
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.24
Kapila
Wylie: ser skya
Tibetan: སེར་སྐྱ།
Sanskrit: kapila
The name of a sage. See n.­7.
g.25
Kapilavastu
Wylie: ser skya’i gnas
Tibetan: སེར་སྐྱའི་གནས།
Sanskrit: kapilavastu
The Śākya capital, where the Bodhisattva (i.e., Siddhārtha Gautama before his awakening) grew up.
g.26
Kāśī
Wylie: kA shi
Tibetan: ཀཱ་ཤི།
Sanskrit: kāśī
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.27
Kośala
Wylie: ko sa la
Tibetan: ཀོ་ས་ལ།
Sanskrit: kośala
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.28
Kuru
Wylie: ku ru
Tibetan: ཀུ་རུ།
Sanskrit: kuru
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.29
lunar special day
Wylie: dgung zla
Tibetan: དགུང་ཟླ།
A period of time related to the moon’s phases during which one engages in religious observances.
g.30
Magadha
Wylie: ma ga d+hA
Tibetan: མ་ག་དྷཱ།
Sanskrit: magadha
An ancient Indian kingdom that lay to the south of the Ganges River in what today is the state of Bihar. Magadha was the largest of the sixteen “great states” (mahājanapada) that flourished between the sixth and third centuries ʙᴄᴇ in northern India. During the life of the Buddha Śākyamuni, it was ruled by King Bimbisāra and later by Bimbisāra's son, Ajātaśatru. Its capital was initially Rājagṛha (modern-day Rajgir) but was later moved to Pāṭaliputra (modern-day Patna). Over the centuries, with the expansion of the Magadha’s might, it became the capital of the vast Mauryan empire and seat of the great King Aśoka.This region is home to many of the most important Buddhist sites, including Bodh Gayā, where the Buddha attained awakening; Vulture Peak (Gṛdhra­kūṭa), where the Buddha bestowed many well-known Mahāyāna sūtras; and the Buddhist university of Nālandā that flourished between the fifth and twelfth centuries ᴄᴇ, among many others.
g.31
magnificent sapphires
Wylie: mthon ka chen po
Tibetan: མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahānīla
A large and/or deep-blue sapphire.
g.32
Malla
Wylie: malla
Tibetan: མལླ།
Sanskrit: malla
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.33
month-long fast
Wylie: dgung zlar smyung ba
Tibetan: དགུང་ཟླར་སྨྱུང་བ།
Sanskrit: cāndrāyaṇavrata
A month-long observance in which one begins by eating fourteen mouthfuls of food and decreases food intake by one mouthful every day until the new moon day, during which one does not eat anything at all. Then, during the moon’s waxing phase, one increases food intake by one mouthful a day until the full moon.
g.34
Nyagrodha Park
Wylie: shing n+ya gro d+ha’i kun dga’ ra ba
Tibetan: ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: nyagrodhārāma
A grove of banyan trees (Skt. nyagrodha, Tib. nya gro dha) near Kapilavastu where the Buddha sometimes took up residence. It was a gift to the Buddhist community from King Śuddhodana, the father of the Buddha.
g.35
One With Houses
Wylie: khyim ldan
Tibetan: ཁྱིམ་ལྡན།
A river.
g.36
One With the Lake
Wylie: mtsho ldan
Tibetan: མཚོ་ལྡན།
A river. Lit. “has a lake.” Possibly the Sarasvatī river, or one of the rivers connected to Lake Manasarovar, perhaps the Brahmaputra.
g.37
Pañcāla
Wylie: lnga len
Tibetan: ལྔ་ལེན།
Sanskrit: pañcāla
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.38
pearls
Wylie: mu tig
Tibetan: མུ་ཏིག
Sanskrit: muktikā
g.39
Puṇḍra
Wylie: pun dra
Tibetan: པུན་དྲ།
Sanskrit: puṇḍra
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.40
red pearl
Wylie: mu tig dmar po
Tibetan: མུ་ཏིག་དམར་པོ།
Sanskrit: lohitamuktikā
g.41
rubies
Wylie: pad ma rA ga
Tibetan: པད་མ་རཱ་ག
Sanskrit: padmarāga
g.42
sapphires
Wylie: an da rnyil
Tibetan: ཨན་ད་རྙིལ།
Sanskrit: indranīla
g.43
Sarvajñādeva
Wylie: sarba dz+nya de ba
Tibetan: སརྦ་ཛྙ་དེ་བ།
Sanskrit: sarvajñādeva
According to traditional accounts, the Kashmiri preceptor Sarvajñādeva was among the “one hundred” paṇḍitas invited by Trisong Detsen (r. 755–797/800) to assist with the translation of the Buddhist scriptures into Tibetan. Sarvajñādeva assisted in the translation of more than twenty-three works, including numerous sūtras and the first translations of Śāntideva’s Bodhicaryāvatāra and Nāgārjuna’s Suhṛllekha. Much of this work was likely carried out in the first years of the ninth century and may have continued into the reign of Ralpachen (ral pa can), who ascended the throne in 815 and died in 838 or 841 ᴄᴇ.
g.44
Saté
Wylie: sa ste
Tibetan: ས་སྟེ།
A river. Possibly a phonetic approximation of Saritā, as in the river Saritā.
g.45
shell stone
Wylie: shang ka shi la
Tibetan: ཤང་ཀ་ཤི་ལ།
Sanskrit: śaṅkhaśilā
A type or stone or shell. Pali sankhasilā.
g.46
sixteen great kingdoms
Wylie: yul chen po bcu drug
Tibetan: ཡུལ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག
Sanskrit: mahājanapada
g.47
special days
Wylie: cho ’phrul gyi phyogs
Tibetan: ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཕྱོགས།
Sanskrit: prātihāryapakṣa
A sacred day; an ancient festival, not now kept. A special period of religious observance. Pali pāṭihāriyapakkha.
g.48
Srekpa
Wylie: sreg pa, srag pa
Tibetan: སྲེག་པ།, སྲག་པ།
A Tibetan rendering of the name of one of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.49
Śūrasena
Wylie: dpal sde, dpe sde, dpa’ sde
Tibetan: དཔལ་སྡེ།, དཔེ་སྡེ།, དཔའ་སྡེ།
Sanskrit: śūrasena
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.50
the five great rivers
Wylie: chu bo chen po lnga po
Tibetan: ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ལྔ་པོ།
Sanskrit: pañcamahānadī
The five great rivers of ancient India.
g.51
Vasiṣṭha
Wylie: gnas ’jog
Tibetan: གནས་འཇོག
Sanskrit: vasiṣṭha
The name of one of the great sages of ancient India; one of the composers of the Vedic hymns. In Pali sources, a figure named Vāseṭṭha (Skt. Vasiṣṭha) also appears as a young brahmin.
g.52
Vatsa
Wylie: bad sa
Tibetan: བད་ས།
Sanskrit: vatsa
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.
g.53
Vṛji
Wylie: br-i dzi
Tibetan: བྲྀ་ཛི།
Sanskrit: vṛji
One of the sixteen great kingdoms (mahājanapada) of ancient India. The land and people of Vṛji or Vaji (Pali Vajji), a country situated on the northeastern Gangetic plain.
g.54
Yamunā
Wylie: ya mu na
Tibetan: ཡ་མུ་ན།
Sanskrit: yamunā
The river Yamunā.
g.55
Yavana
Wylie: ya ba na
Tibetan: ཡ་བ་ན།
Sanskrit: yavana
One of the sixteen great kingdoms of ancient India.