Bibliography
Tibetan
lha’i mdo nyung ngu. (Alpadevatāsūtra). Toh 330, Degé Kangyur vol. 72 (mdo sde, sa), folios 258.b–259.b.
lha’i mdo nyung ngu. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006-9, vol. 72, pp. 739–42.
lha’i mdo nyung ngu. Gondhla Collection vol. 25, folios 83.b–84.a.
lha’i mdo nyung ngu. Hemis I MS Kangyur vol. 78 (mdo, ngi), folios 109.b–111.a.
lha’i mdo nyung ngu. Phukdrak MS Kangyur vol. 70 (mdo sde, tsa), folios 119.a–120.a.
lha’i mdo (Devatāsūtra). Toh 329, Degé Kangyur vol. 72 (mdo sde, sa), folios 257.a–258.b. English translation The Devatā Sūtra 2023.
gsang sngags chen po rjes su ’dzin pa’i mdo (Mahāmantrānudhāriṇīsūtra) [Great Upholder of the Secret Mantra]. Toh 563, Degé Kangyur vol. 90 (rgyud ’bum, pha), folios 150.b–156.a. English translation in Dharmachakra Translation Committee (2016).
Phangthangma (dkar chag ’phang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Ngawang Losang Gyatso (ngag dbang blo bzang rgya mtsho). gsung ’bum ngag dbang blo bzang rgya mtsho [Collected Works of Ngawang Losang Gyatso]. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2009, vol. 8, pp. 471–72.
Sanskrit
Braarvig, Jens, ed. “Mahāvyutpatti with sGrasbyor bam po gñis pa.” Bibliotheca Polyglotta, University of Oslo.
Matsumura, Hisashi (1982). “Devatāsūtra と Alpadevatāsūtra.” Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū) vol. 30, no. 2 (1982): 54–60.
Matsumura, Hisashi (1983). “ギルギット 写本備忘録.” (“Notes on the Gilgit Manuscripts”). Journal of Indian and Buddhist Studies (=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū) vol. 31, no. 2 (1983): 856–852.
Mette, Adelheid. “Zwei kleine Fragmente aus Gilgit.” Studien zur Indologie und Iranistik 7 (1981): 133–51.
Vira, Raghu and Lokesh Chandra, eds. Gilgit Buddhist Manuscripts (Facsimile Edition), 10 parts. New Delhi: International Academy of Indian Culture. Śata-Piṭaka Series 10, 1959–74. Part 7 (1974).
Chinese
Za a han jing 雜阿含經 (Saṃyuktāgama), Taishō 99.
Bie yi za a han jing 別譯雜阿含經 (Alternative Saṃyuktāgama), Taishō 100.
Related Texts
Western Languages
84000. The Devatā Sūtra (Devatāsūtra, lha’i mdo, Toh 329). Translated by Sakya Pandita Translation Team. Online publication, 84000: Translating the Words of the Buddha, 2023.
Bingenheimer, Marcus. Studies in Āgama Literature with Special Reference to the Shorter Chinese Saṃyuktāgama. Taipei: Xinwenfeng, 2011.
Choong, Mun-keat. “A comparison of the Pāli and Chinese versions of the Devatā Saṃyutta and Devaputta Saṃyutta, collections of early Buddhist discourses on devatās ‘gods’ and devaputras ‘sons of gods.’ ” Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 1 (2011): 60–88.
Dharmachakra Translation Committee, trans. Great Upholder of the Secret Mantra (Mahāmantrānudhāriṇīsūtra, Toh 563). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2016.
Enomoto, Fumio. “雑阿含 1299 経と 1329 経をめぐって.” Journal of Indian and Buddhist Studies (=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū) 30, no. 2 (1982): 79–85.
Feer, Léon. (1881): “Analyse du Kandjour: recueil des livres sacrés du Tibet par Alexandre Csoma de Körös.” In Annales du Musée Guimet 2: 131–577.
Feer, Léon. (1883). Fragments extraits du Kandjour. Annales du Musée Guimet 5. Paris.
Van Schaik, Sam. The Spirit of Tibetan Buddhism. New Haven: Yale University Press, 2016.
Yoshimura, Shyuki. The denkar-ma: an oldest catalogue of the Tibetan Buddhist Canons with introductory notes. Kyoto: Ryukoku University, 1950.