The Translation
[F.301.b]
1.1Homage to all the buddhas and bodhisattvas.
1.1頂禮所有佛陀與菩薩。
1.2Thus did I hear at one time. The Bhagavān was dwelling in the Bamboo Grove, in the Kalandakanivāpa near Rājagṛha, together with a great saṅgha of a thousand monks and a great gathering of bodhisattvas. They were all worthy ones. Their contaminations were exhausted, their duties fulfilled, their work concluded, their burdens put down, their personal welfare attained, their bonds to existence destroyed, and their minds fully liberated through perfect knowledge.
1.2如是我聞。一時,薄伽梵住在竹園,迦蘭陀竹園,靠近王舍城,與一千位僧侶組成的大僧伽和菩薩的大集會在一起。他們都是阿羅漢。他們的污染已經消除,他們的責任已經完成,他們的工作已經結束,他們的負擔已經放下,他們的個人福祉已經達到,他們對存在的束縛已經破壞,他們的心完全通過完美的知識而得到解放。
1.3At that time, King Prasenajit arose from his seat and went to meet the Bhagavān. He bowed his head down at the feet of the Bhagavān and addressed him with these words: “Bhagavān, in the future, during times of conflict, all beings will have evil minds, quarrelsome minds filled with desire, hatred, and delusion. While intensely coveting others’ possessions and striving to devour one another, they will cause the previous period when teachings were given by the Bhagavān to decline. They will cause the abandonment of the true Dharma. They will go against the Buddha, the Dharma, and those who are free of desire. Please teach a way to eliminate such behavior so that beings may be strongly inclined to awakening.”
1.3此時波斯匿王從座而起,前往迎接薄伽梵。他低眉順眼,在薄伽梵足下頂禮,並用以下言辭向他請教:「薄伽梵,在未來,於衝突時代,所有眾生將具有邪惡的心念,充滿慾望、仇恨和迷惑的爭執之心。當他們激烈地貪圖他人的財物,爭相吞噬彼此時,將導致薄伽梵曾經傳授教法的先前時期衰退。他們將導致正法的放棄。他們將違背佛陀、法和那些無慾之人。請教導一種消除這類行為的方法,使眾生能夠強烈地趨向於覺悟。」
1.4Thus entreated, the Bhagavān declared, “King, since you make this request for the sake of the welfare of all beings, for their benefit and happiness, and in order to protect the Buddha, the Dharma, and the Saṅgha, your inquiry is excellent! Excellent! Therefore, listen closely and keep this in mind! [F.302.a] I will explain.”
1.4波斯匿王如此央求後,薄伽梵宣說道:「大王,因為你是為了一切眾生的福祉、利益和安樂,為了保護佛陀、法和僧伽而做出這個請求,你的提問非常殊勝!非常殊勝!因此,你要仔細聆聽,將其銘記在心!我將為你開示。」
1.5Thereupon, the Bhagavān entered the meditative absorption called resounding everywhere . When the Bhagavān entered that meditative absorption, all hells were terminated. All those who had been filled with hatred became free from their hatred and wholly devoted to the mind of awakening.
1.5於是,佛陀進入了名為「遍響三昧」的禪定。當佛陀進入這個禪定時,所有地獄都消滅了。所有曾經充滿仇恨的眾生都擺脫了仇恨,完全投入於覺悟的心念。
1.6Then the Bhagavān asked, “Prasenajit, did you see, or hear, or understand, or realize?”
1.6薄伽梵問道:"波斯匿王,你是看到了呢,還是聽到了?是理解了呢,還是覺悟了?"
“Bhagavān, I saw! Well-Gone One, I saw. I comprehended, understood, recognized, and realized!”
「薄伽梵,我見到了!善逝,我見到了。我領悟、理解、認識並實現了!」
1.7The Bhagavān said, “Prasenajit, this is the mother of all beings. She gives birth to buddhas and bodhisattvas. She is venerated, worshiped, contemplated, and cultivated by all hearers, solitary buddhas, and perfect buddhas. Taking the form of the sound of the Perfection of Insight, she nurtures all beings. She is the vanquisher of all non-Buddhists, the pacifier of angry thoughts, the subduer of sinful thoughts, the dispeller of hateful thoughts, the destroyer of deluded thoughts, and the banisher of lustful thoughts. She is the protector of the mind of awakening, the intensifier of the mind of buddhas, and the supporter for the genesis of buddhas. She is the destroyer of all fights, quarrels, strife, conflicts, miseries, and all those of bad character who contravene the monastic code. She is the pacifier of sudden illness and death and of untimely death, epidemics, and so forth. She is the subduer of foreign armies, destroyer of Māra, and dispeller of torments. She is the extender of the fortunate era, bestower of long life and freedom from disease, pacifier of the dread of death, and intensifier of freedom and prosperity. To those who hear this and rejoice, she bestows results, like a wish-fulfilling gem. The Mother, the Perfection of Insight, is present in the form of the gaṇḍī.” [F.302.b]
1.7薄伽梵說:「波斯匿王,這是一切眾生的母親。她生育佛陀和菩薩。她被一切聲聞、獨覺佛和圓滿佛所尊敬、禮拜、思惟和修習。她以般若波羅蜜的聲音形式,養育一切眾生。她是一切外道的征服者,是憤怒念頭的平息者,是罪惡念頭的降伏者,是仇恨念頭的驅散者,是迷惑念頭的摧毀者,和淫慾念頭的驅逐者。她是覺悟心的保護者,是佛陀心的增強者,以及佛陀誕生的支持者。她摧毀一切鬥爭、爭執、衝突、對立、苦難,以及一切違反戒律、品行不良的人。她是突然疾病、死亡和非時死亡、瘟疫等的平息者。她是外來軍隊的降伏者、魔的摧毀者,和折磨的驅散者。她是幸運時代的延伸者,是長壽和無病的施予者,是對死亡恐懼的平息者,和自由與繁榮的增強者。對於聽聞此法並生歡喜心的人,她如同如意寶珠一樣,施予果報。母親般若波羅蜜以犍槌的形式而住。」
1.8Having heard this, deep conviction rose in King Prasenajit, and he entreated the Bhagavān: “Bhagavān, what is the size of this gaṇḍī? What is its color? What are its specifications? How is it to be struck? By what is it to be struck? At what time, on what occasion, and for how long should it be struck? How should it be placed?”
1.8波斯匿王聽聞此言,心中生起堅定的信心,恭敬請問薄伽梵說:「薄伽梵,這個犍槌有多大?它是什麼顏色?它有什麼樣的規格?應該怎樣敲打它?用什麼來敲打它?在什麼時間、什麼場合,應該敲打多長時間?應該怎樣放置它?」
1.9Thus entreated, the Bhagavān declared:
1.9薄伽梵就這樣被恭請後,宣說道:
1.38When the Bhagavān had said this, King Prasenajit paid his respects to the Bhagavān repeatedly and then departed. When the Bhagavān had spoken these words, the entire assembly, along with the world with its gods, humans, asuras, garuḍas, and gandharvas, rejoiced and praised what the Bhagavān had said.
1.38薄伽梵說完這些話後,波斯匿王多次向薄伽梵頂禮,隨後離開了。薄伽梵說出這些話語時,整個集會以及包括天神、人類、阿修羅、迦樓羅和乾闥婆在內的世界眾生,都歡喜雀躍,讚歎薄伽梵所說的話。
1.39This completes “The Gaṇḍī Sūtra.”
1.39(結尾)