The Translation

[F.5.b]

1.1Homage to all buddhas and bodhisattvas.

1.1敬禮一切佛和菩薩。

Thus did I hear at one time. The Blessed One was dwelling at the seat of awakening, a secluded hermitage in the land of Magadha, where he was seated upon a lion throne in the center of a lotus, inlaid with vajras and precious jewels. He was accompanied by a great bodhisattva assembly of as many bodhisattva great beings as there are atoms in the millions of billions of utterly indescribable buddhafields throughout the ten directions.

如是我聞,一時世尊住在菩提座,這是摩揭陀國的一處隱居處。世尊坐在獅子座上,座位位於一朵蓮花的中央,金剛和寶石鑲嵌其中。世尊的周圍聚集了無量無邊的菩薩大眾,其數量相當於十方無數無法言說的佛土中所有的微塵那樣眾多的菩薩大士。

1.2The bodhisattva great being King of the Inconceivable addressed those bodhisattva great beings: “O children of the Victorious One, a single eon in this Sahā world, the buddhafield of the blessed, thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Śākyamuni, is but a single day in the realm of Sukhāvatī, the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Amitāyus. [F.6.a]

1.2不可思議王菩薩摩訶薩對那些菩薩摩訶薩們說:"勝者之子們,在這個娑婆世界中,世尊釋迦牟尼如來應供正等覺佛的佛土中的一劫,不過是極樂世界中,如來應供正等覺無量壽佛的佛土中的一天而已。"

1.3“O children of the Victorious One, a single eon in the realm of Sukhāvatī, the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Amitāyus, is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Vajrapramardin.

1.3「勝者之子啊,無量壽佛極樂世界的一劫,僅是金剛摧滅佛佛土的一天。」

1.4“O children of the Victorious One, a single eon in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Vajrapramardin is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Lotus Body Blooming from Dense Light Rays.

1.4「勝者之子啊,金剛摧滅佛的佛土中的一劫,只不過是密光蓮身佛的佛土中的一天而已。」

1.5“O children of the Victorious One, a single eon in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Lotus Body Blooming from Dense Light Rays is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Dharmadhvaja.

1.5「勝者之子們,密光蓮身佛的佛土中的一劫,只不過是法幢佛的佛土中的一天而已。」

1.6“O children of the Victorious One, an eon in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Dharmadhvaja is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Siṃha.

1.6「勝者的兒女們啊,法幢佛的佛土中的一劫,只不過是獅子佛的佛土中的一天而已。」

1.7“O children of the Victorious One, a single eon in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Siṃha is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Vairocana.

1.7「勝者的孩子們啊,獅子佛的佛土中的一劫,在毗盧遮那佛的佛土中只是一天。」

1.8“O children of the Victorious One, a single eon in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Vairocana is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Flower Body Blooming from the Light of the Dharma. [F.6.b]

1.8「勝者之子啊,如來、應供、正等覺毗盧遮那佛的佛土中的一劫,只不過是如來、應供、正等覺法光花身佛的佛土中的一日。

1.9“O children of the Victorious One, a single eon in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Flower Body Blooming from the Light of the Dharma is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha King of Wisdom Light.

1.9「勝者之子啊,法光花身如來應供正等覺佛的佛土中的一劫,不過是智光王如來應供正等覺佛的佛土中的一天而已。」

1.10“O children of the Victorious One, a single eon in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha King of Wisdom Light is but a single day in the buddhafield of the thus-gone, worthy, and completely perfect Buddha Candrabuddhi.

1.10「勝者的孩子們啊,智光王佛的佛土中的一劫,在如來、應供、正等覺月慧佛的佛土中,只不過是一天而已。」

1.11“O children of the Victorious One, continuing with this system of calculating eons, after a distance equal to the total atoms in ten oceans of buddhafield realms, we arrive at the equivalent of a single day in the realm of Padmaśrī, the buddhafield where the blessed, thus-gone, worthy, and completely perfect buddha, the victorious Bhadraśrī resides.

1.11「勝者之子啊,按照這種計算劫數的方式繼續下去,經過相當於十個佛土海洋中所有微塵總數距離之後,我們到達蓮花吉祥佛土的一天,那是福樂、如來、應供、正等覺、勝利的賢吉祥佛所住的佛土。」

1.12“O children of the Victorious One, the names of these thus-gone, worthy, and completely perfect buddhas will be heard by bodhisattva great beings who uphold the conduct of the bodhisattva great being Samantabhadra and who are under the care of a spiritual teacher. They will not, however, be heard by anyone else.”

1.12「勝者之子啊,這些如來應供正等覺佛的名號,將被那些遵循普賢菩薩之行,以及受到上師護持的菩薩大士聽聞。但除此之外,其他人將無法聽聞這些名號。」

1.13After the Blessed One had spoken these words, the bodhisattva great being King of the Inconceivable, and the entire retinue of bodhisattva great beings and the whole world with its gods, humans, asuras, and gandharvas, all rejoiced [F.7.a] and praised the words of the Blessed One and the bodhisattva great being King of the Inconceivable.

1.13世尊說完這些話後,菩薩大士不可思議王,以及所有菩薩大士的眷屬和整個世界的天人、人類、阿修羅和乾闥婆,都歡喜踴躍,讚歎世尊和菩薩大士不可思議王的教言。

1.14This completes the noble Mahāyāna sūtra “The Sūtra of King of the Inconceivable.”

1.14(結尾)