Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Absence of Heat
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
A buddha realm located in the eastern direction during the time of the Buddha Śākyamuni. Also called Absence of Torment.
g.2
absence of marks
Wylie: mtshan ma med pa
Tibetan: མཚན་མ་མེད་པ།
Sanskrit: animitta
The absence of the conceptual identification of perceptions, knowing that the true nature has no attributes, such as color or shape. One of the three gateways of liberation.
g.3
Absence of Torment
Wylie: yongs su gdung ba med pa
Tibetan: ཡོངས་སུ་གདུང་བ་མེད་པ།
A buddha realm located in the eastern direction during the time of the Buddha Śākyamuni. Also called Absence of Heat.
g.4
absence of wishes
Wylie: smon pa med pa
Tibetan: སྨོན་པ་མེད་པ།
Sanskrit: apraṇihita
The absence of any conceptual goal that one is focused upon achieving, knowing that all composite phenomena create suffering. One of the three gateways of liberation.
g.5
absorption
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.
g.6
Abused Tree
Wylie: gshe ba’i shing
Tibetan: གཤེ་བའི་ཤིང་།
A nāga king.
g.7
Accomplished One
Wylie: grub pa
Tibetan: གྲུབ་པ།
A medicine goddess.
g.8
acts with immediate retribution
Wylie: mtshams med pa’i las
Tibetan: མཚམས་མེད་པའི་ལས།
Sanskrit: ānantaryakarman
The five extremely negative actions that, once those who have committed them die, result in immediate rebirth in the hells without the experience of the intermediate state. They are killing an arhat, killing one’s mother, killing one’s father, creating a schism in the Saṅgha, and maliciously drawing blood from a tathāgata’s body.
g.9
aggregate
Wylie: phung po
Tibetan: ཕུང་པོ།
Sanskrit: skandha
The five aggregates of form, sensation, perception, formation, and consciousness. On the individual level the five aggregates refer to the basis upon which the mistaken idea of a self is projected.
g.10
Airāvaṇa
Wylie: sa srung gi bu
Tibetan: ས་སྲུང་གི་བུ།
Sanskrit: airāvaṇa
A nāga king.
g.11
Ājñātakauṇḍinya
Wylie: kun shes kau Di n+ya
Tibetan: ཀུན་ཤེས་ཀཽ་ཌི་ནྱ།
Sanskrit: ājñāta­kauṇḍinya
Another name for Kauṇḍinya. As he was the first to understand the Buddha Śākyamuni’s teaching on the four truths of the noble ones, he received the name Ājñātakauṇḍinya (Kauṇḍinya Who Understood).
g.12
Ākāśagarbha
Wylie: nam mkha’i snying po
Tibetan: ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: ākāśagarbha
A bodhisattva residing in a buddha realm in the northern direction during the time of the Buddha Śākyamuni.
g.13
Anavatapta
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A nāga king.
g.14
Apalāladatta
Wylie: chu sog ma med kyis byin
Tibetan: ཆུ་སོག་མ་མེད་ཀྱིས་བྱིན།
Sanskrit: apalāladatta
A nāga king.
g.15
apasmāra
Wylie: brjed byed
Tibetan: བརྗེད་བྱེད།
Sanskrit: apasmāra
A class of nonhuman beings believed to cause epilepsy, fits, and loss of memory. As their name suggests‍—the Skt. apasmāra literally means “without memory” and the Tib. brjed byed means “causing forgetfulness”‍—they are defined by the condition they cause in affected humans, and the term can refer to any nonhuman being that causes such conditions, whether a bhūta, a piśāca, or other.
g.16
applications of mindfulness
Wylie: dran pa nye bar gzhag pa
Tibetan: དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།
Sanskrit: smṛtyupasthāna
A fundamental practice of Buddhist meditation: close application of mindfulness to the body, close application of mindfulness to feelings, close application of mindfulness to mind, and close application of mindfulness to phenomena.
g.17
Arjuna
Wylie: srid sgrub bcas
Tibetan: སྲིད་སྒྲུབ་བཅས།
Sanskrit: arjuna
A monk in the past, son of the king Free of Flowers during the time of the Buddha Śikhin.
g.18
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.19
attendant
Wylie: zhal ta pa
Tibetan: ཞལ་ཏ་པ།
Sanskrit: vaiyāpṛtyakara
A monk in charge of providing for monastery residents and visitors. One of several official administrative or managerial positions at a monastery.
g.20
Attractive
Wylie: yid ’phrog
Tibetan: ཡིད་འཕྲོག
A nāga king.
g.21
Bad Plough
Wylie: gshol ngan
Tibetan: གཤོལ་ངན།
A nāga king.
g.22
Banner of Degeneration
Wylie: snyigs ma’i rgyal mtshan
Tibetan: སྙིགས་མའི་རྒྱལ་མཚན།
Name of a buddha realm located in the southern direction during the time of the Buddha Śākyamuni.
g.23
Bhārgava
Wylie: ngan spong gi bu
Tibetan: ངན་སྤོང་གི་བུ།
Sanskrit: bhārgava
Name of a sage.
g.24
bhūta
Wylie: ’byung po
Tibetan: འབྱུང་པོ།
Sanskrit: bhūta
This term in its broadest sense can refer to any being, whether human, animal, or nonhuman. However, it is often used to refer to a specific class of nonhuman beings, especially when bhūtas are mentioned alongside rākṣasas, piśācas, or pretas. In common with these other kinds of nonhumans, bhūtas are usually depicted with unattractive and misshapen bodies. Like several other classes of nonhuman beings, bhūtas take spontaneous birth. As their leader is traditionally regarded to be Rudra-Śiva (also known by the name Bhūta), with whom they haunt dangerous and wild places, bhūtas are especially prominent in Śaivism, where large sections of certain tantras concentrate on them.
g.25
Bimbisāra
Wylie: gzugs can snying po
Tibetan: གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: bimbisāra
The king of Magadha and a great patron of the Buddha. His birth coincided with the Buddha’s, and his father, King Mahāpadma, named him “Essence of Gold” after mistakenly attributing the brilliant light that marked the Buddha’s birth to the birth of his son by Queen Bimbī (“Goldie”). Accounts of Bimbisāra’s youth and life can be found in The Chapter on Going Forth (Toh 1-1, Pravrajyāvastu).King Śreṇya Bimbisāra first met with the Buddha early on, when the latter was the wandering mendicant known as Gautama. Impressed by his conduct, Bimbisāra offered to take Gautama into his court, but Gautama refused, and Bimbisāra wished him success in his quest for awakening and asked him to visit his palace after he had achieved his goal. One account of this episode can be found in the sixteenth chapter of The Play in Full (Toh 95, Lalitavistara). There are other accounts where the two meet earlier on in childhood; several episodes can be found, for example, in The Hundred Deeds (Toh 340, Karmaśataka). Later, after the Buddha’s awakening, Bimbisāra became one of his most famous patrons and donated to the saṅgha the Bamboo Grove, Veṇuvana, at the outskirts of the capital of Magadha, Rājagṛha, where he built residences for the monks. Bimbisāra was imprisoned and killed by his own son, the prince Ajātaśatru, who, influenced by Devadatta, sought to usurp his father’s throne.
g.26
Black Line Hell
Wylie: thig nag
Tibetan: ཐིག་ནག
Sanskrit: kālasūtra
One of the eight hot hells.
g.27
Blue Color
Wylie: rtsi sngon po
Tibetan: རྩི་སྔོན་པོ།
A nāga.
g.28
Blue Topknot
Wylie: gtsug phud sngon po
Tibetan: གཙུག་ཕུད་སྔོན་པོ།
A nāga king.
g.29
Body-Piercing Needle
Wylie: lus ’bigs pa’i khab
Tibetan: ལུས་འབིགས་པའི་ཁབ།
A nāga king.
g.30
Born from an Ornament
Wylie: rgyan skyes
Tibetan: རྒྱན་སྐྱེས།
A nāga king.
g.31
Bound in Movement
Wylie: rgyu bar btags pa
Tibetan: རྒྱུ་བར་བཏགས་པ།
A demon leader.
g.32
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.33
brāhmaṇa
Wylie: bram ze
Tibetan: བྲམ་ཟེ།
Sanskrit: brāhmaṇa
The highest of the four classes in the Indian caste system, it is most closely associated with religious vocations.
g.34
Breast of the Earth
Wylie: sa’i nu ma
Tibetan: སའི་ནུ་མ།
A location in Khaṣa.
g.35
Bright Colors
Wylie: bkra ba
Tibetan: བཀྲ་བ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.36
Bright Eyes
Wylie: mig gsal
Tibetan: མིག་གསལ།
A nāga king.
g.37
buddha realm
Wylie: sangs rgyas kyi zhing
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་།
Sanskrit: buddhakṣetra
Roughly a synonym for “universe,” although Buddhist cosmology contains many universes of different types and dimensions. “Buddha realm” indicates, in regard to any type of universe, that it is the field of influence of a particular buddha.
g.38
Campaka Color
Wylie: tsam pa ka’i mdog
Tibetan: ཙམ་པ་ཀའི་མདོག
A buddha residing in the eastern direction at the time of the Buddha Śākyamuni.
g.39
Cave of the Elders
Wylie: gnas brtan gyi phug
Tibetan: གནས་བརྟན་གྱི་ཕུག
A holy site blessed by the presence of sages.
g.40
Celestial Tree
Wylie: nam mkha’i shing
Tibetan: ནམ་མཁའི་ཤིང་།
Name of a mercenary demon.
g.41
China
Wylie: rgya yul
Tibetan: རྒྱ་ཡུལ།
g.42
circumstantial victor
Wylie: rkyen gyi rgyal ba
Tibetan: རྐྱེན་གྱི་རྒྱལ་བ།
A being who attains victory (i.e., awakening) through specific circumstances. A synonym for a solitary buddha.
g.43
Cloud Complexion
Wylie: sprin gyi mdog
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་མདོག
A past buddha.
g.44
Collection of Sounds
Wylie: sgra bsags
Tibetan: སྒྲ་བསགས།
A nāga king.
g.45
Complete Support
Wylie: kun rten
Tibetan: ཀུན་རྟེན།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.46
Completely Stable
Wylie: shin tu brtan pa
Tibetan: ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.47
concentration
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
The fifth of the six perfections. Generally one of the synonyms for meditation, referring to a state of mental stability. The specific four concentrations are four successively subtler states of meditation that are said to lead to rebirth into the corresponding four levels of the form realm.
g.48
Dangler
Wylie: ’phyang ba
Tibetan: འཕྱང་བ།
A nāga king.
g.49
Dharmākara
Wylie: d+harmA ka ra
Tibetan: དྷརྨཱ་ཀ་ར།
Sanskrit: dharmākara
Butön includes the Kashmiri abbot Dharmākara in his list of ninety-three paṇḍitas invited to Tibet to assist in the translation of the Buddhist scriptures. Tāranātha dates Dharmākara to the rule of *Vanapāla, son of Dharmapāla. With Paltsek, he translated two of Kalyāṇamitra’s works on Vinaya, the Vinaya­praśnakārikā (’dul ba dri ba’i tshig le’ur byas pa, Toh 4134) and the Vinaya­praśnaṭīkā (’dul ba dri ba rgya cher ’grel pa, Toh 4135).
g.50
Dīpaṅkara
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaṅkara
The buddha who preceded Śākyamuni and gave him the prophecy of his buddhahood.
g.51
Dust Mountain
Wylie: rdul gyi ri
Tibetan: རྡུལ་གྱི་རི།
A mountain in Godānīya.
g.52
eight aspects of liberation
Wylie: rnam par thar pa brgyad
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭavimokṣa
A series of progressively more subtle states of meditative realization or attainment. There are several presentations of these found in the canonical literature. One of the most common is as follows: (1) One observes form while the mind dwells at the level of the form realm. (2) One observes form externally while discerning formlessness internally. (3) One dwells in the direct experience of the body’s pleasant aspect. (4) One dwells in the realization of the sphere of infinite space by transcending all conceptions of matter, resistance, and diversity. (5) Transcending the sphere of infinite space, one dwells in the realization of the sphere of infinite consciousness. (6) Transcending the sphere of infinite consciousness, one dwells in the realization of the sphere of nothing whatsoever. (7) Transcending the sphere of nothing whatsoever, one dwells in the realization of the sphere of neither perception nor nonperception. (8) Transcending the sphere of neither perception and nonperception, one dwells in the realization of the cessation of conception and feeling.
g.53
eight unfree states
Wylie: mi khom pa brgyad
Tibetan: མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭākṣaṇa
Circumstances that do not provide the freedom to practice the Buddhist path: being in the realms of (1) the hells, (2) pretas, (3) animals, and (4) long-lived gods; or in the human realm among (5) barbarians or (6) extremists, (7) in places where the Buddhist teachings do not exist, and (8) without adequate faculties to understand the teachings where they do exist.
g.54
eighteen fields of knowledge
Wylie: rig pa’i gnas bco brgyad
Tibetan: རིག་པའི་གནས་བཅོ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭādaśa­vidyāsthāna
A traditional list that includes the great philosophical systems of India (Sāṅkhya, Yoga, etc.) as well as ordinary sciences and arts such as arithmetic, medicine, astrology, music, and archery.
g.55
eighteen unique qualities
Wylie: ma ’dres pa bcwa brgyad
Tibetan: མ་འདྲེས་པ་བཅྭ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭādaśāveṇika
Eighteen special features of a buddha’s behavior, realization, activity, and wisdom that are not shared by other beings. They are generally listed as: (1) he never makes a mistake, (2) he is never boisterous, (3) he never forgets, (4) his concentration never falters, (5) he has no notion of distinctness, (6) his equanimity is not due to lack of consideration, (7) his motivation never falters, (8) his endeavor never fails, (9) his mindfulness never falters, (10) he never abandons his concentration, (11) his insight (prajñā) never decreases, (12) his liberation never fails, (13) all his physical actions are preceded and followed by wisdom (jñāna), (14) all his verbal actions are preceded and followed by wisdom, (15) all his mental actions are preceded and followed by wisdom, (16) his wisdom and vision perceive the past without attachment or hindrance, (17) his wisdom and vision perceive the future without attachment or hindrance, and (18) his wisdom and vision perceive the present without attachment or hindrance.
g.56
eightfold path of the noble ones
Wylie: ’phags pa’i lam yan lag brgyad pa
Tibetan: འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ།
Sanskrit: āryāṣṭāṅ­gamārga
Right view, intention, speech, actions, livelihood, effort, mindfulness, and concentration.
g.57
Elapatra
Wylie: e la’i ’dab ma
Tibetan: ཨེ་ལའི་འདབ་མ།
Sanskrit: elapatra
A nāga king often present in the retinue of the Buddha Śākyamuni. According to the Vinaya, in the time of the Buddha Kāśyapa he had been a monk (bhikṣu) who angrily cut down a thorny bush at the entrance of his cave because it always snagged his robes. Cutting down bushes or even grass is contrary to the monastic rules and he did not confess his action. Therefore, he was reborn as a nāga with a tree growing out of his head, which caused him great pain whenever the wind blew. This tale is found represented in ancient sculpture and is often quoted to demonstrate how small misdeeds can lead to great consequences. See, e.g., Patrul Rinpoche, The Words of My Perfect Teacher.
g.58
Elavarṇa
Wylie: e la’i gdong
Tibetan: ཨེ་ལའི་གདོང་།
Sanskrit: elavarṇa
A nāga king. The Tibetan e la’i gdong seems to reflect elamukha rather than the attested elavarṇa.
g.59
element
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
One way of describing experience and the world in terms of eighteen elements (eye and form, ear and sound, nose and smell, tongue and taste, body and physical objects, and mind and mental phenomena, to which the six consciousnesses are added). Also refers here to the “four great elements.”
g.60
Elephant Extinction
Wylie: glang po zad
Tibetan: གླང་པོ་ཟད།
A nāga king.
g.61
Emergence of Sages
Wylie: drang srong ’byung ba
Tibetan: དྲང་སྲོང་འབྱུང་བ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.62
emptiness
Wylie: stong pa nyid
Tibetan: སྟོང་པ་ཉིད།
Sanskrit: śūnyatā
Emptiness denotes the ultimate nature of reality, the total absence of inherent existence and self-identity with respect to all phenomena. According to this view, all things and events are devoid of any independent, intrinsic reality that constitutes their essence. Nothing can be said to exist independent of the complex network of factors that gives rise to its origination, nor are phenomena independent of the cognitive processes and mental constructs that make up the conventional framework within which their identity and existence are posited. When all levels of conceptualization dissolve and when all forms of dichotomizing tendencies are quelled through deliberate meditative deconstruction of conceptual elaborations, the ultimate nature of reality will finally become manifest. It is the first of the three gateways to liberation.
g.63
Endowed with Garlands of Light
Wylie: ba lang gi ’od kyi phreng ba can
Tibetan: བ་ལང་གི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན།
A nāga king. (Note that this translation is partly tentative, as the Tibetan ba lang, which ordinarily means “cow,” “bull,” or “elephant,” has not been rendered into English, as its meaning here is unclear.)
g.64
Endowed with Jewel Garlands
Wylie: rin po che’i phreng ba can
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཅན།
A nāga king.
g.65
equipoise
Wylie: mnyam par bzhag pa, mnyam par gzhag pa
Tibetan: མཉམ་པར་བཞག་པ།, མཉམ་པར་གཞག་པ།
Sanskrit: samāhita, samāpatti
A state of mental equipoise derived from deep concentration.
g.66
Essence Banner
Wylie: snying po’i rgyal mtshan
Tibetan: སྙིང་པོའི་རྒྱལ་མཚན།
Name of a buddha realm located in the western direction during the time of the Buddha Śākyamuni.
g.67
Essence of Blooming Flowers
Wylie: me tog rab tu rgyas pa’i snying po
Tibetan: མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྙིང་པོ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.68
Essence of Illumination
Wylie: ’od zer byed pa’i snying po
Tibetan: འོད་ཟེར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.69
Excellent Eyes
Wylie: mig bzangs
Tibetan: མིག་བཟངས།
Name of a king, a previous incarnation of the Buddha.
g.70
Famous
Wylie: ming can
Tibetan: མིང་ཅན།
A yakṣa leader.
g.71
Feeble Fruit
Wylie: bras bu nyam chung
Tibetan: བྲས་བུ་ཉམ་ཆུང་།
A nāga.
g.72
Female Donkey
Wylie: bong mo
Tibetan: བོང་མོ།
A rākṣasī.
g.73
Fetching Water
Wylie: chu len
Tibetan: ཆུ་ལེན།
A land in the northern region of the Indian subcontinent.
g.74
Filled with Joy
Wylie: dga’ khyab ma
Tibetan: དགའ་ཁྱབ་མ།
It is unclear who this might be.
g.75
five degenerations
Wylie: snyigs ma lnga
Tibetan: སྙིགས་མ་ལྔ།
Sanskrit: pañcakaṣāya
Five aspects of life that indicate the degenerate nature of a given age. They are the impurities of views, of afflictions, of sentient beings, of lifespan, and of time.
g.76
five higher perceptions
Wylie: mngon par shes pa lnga
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ།
Sanskrit: pañcābhijñā
Divine sight, divine hearing, the ability to know past and future lives, the ability to know the minds of others, and the ability to produce miracles.
g.77
formation
Wylie: ’du byed
Tibetan: འདུ་བྱེད།
Sanskrit: saṃskāra
One of the five aggregates, they are formative forces concomitant with the production of karmic seeds causing future saṃsāric existence.
g.78
formless attainments
Wylie: gzugs med pa’i snyoms par ’jug pa
Tibetan: གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ།
Sanskrit: ārūpyasamāpatti
These comprise (1) the attainment of the sphere of infinite space, (2) the attainment of the sphere of infinite consciousness, (3) the attainment of the sphere of nothing whatsoever, and (4) the attainment of the sphere of neither perception nor nonperception.
g.79
four assemblies
Wylie: ’khor bzhi po
Tibetan: འཁོར་བཞི་པོ།
Sanskrit: catuḥparṣad
The assemblies of monks, nuns, laymen, and laywomen.
g.80
four bases of miraculous displays
Wylie: rdzu ’phrul gyi rkang pa bzhi
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི།
Sanskrit: caturṛddhipāda
Four types of absorption related to intention, diligence, attention, and analysis as they manifest on the greater path of accumulation.
g.81
four concentrations
Wylie: bsam gtan bzhi
Tibetan: བསམ་གཏན་བཞི།
Sanskrit: caturdhyāna
The four levels of concentration related to the form realm.
g.82
four correct knowledges
Wylie: so so yang dag par rig pa bzhi
Tibetan: སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི།
Sanskrit: catuḥ­pratisaṃvid
Genuine discrimination with respect to phenomena, meaning, language, and eloquence.
g.83
four great elements
Wylie: ’byung ba chen po bzhi
Tibetan: འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: caturmahābhūta
Earth, water, fire, and wind.
g.84
Four Great Kings
Wylie: rgyal po chen po bzhi
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: caturmahārāja
Four deities on the base of Mount Sumeru, each the guardian of his direction: Vaiśravaṇa in the north, Dhṛtarāṣṭra in the east, Virūpākṣa in the west, and Virūḍhaka in the south.
g.85
four kinds of troops
Wylie: dpung gi tshogs yan lag bzhi pa
Tibetan: དཔུང་གི་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི་པ།
Sanskrit: caturaṅga­balakāya
The fourfold division of an army into infantry, cavalry, elephants, and chariots.
g.86
four māras
Wylie: bdud bzhi
Tibetan: བདུད་བཞི།
Sanskrit: caturmāra
Four symbols or personifications of the defects that prevent awakening. These four are devaputramāra (lha’i bu’i bdud), the divine māra, which is the distraction of pleasures; mṛtyumāra (’chi bdag gi bdud), the māra of death; skandhamāra (phung po’i bdud), the māra of the aggregates, which is the body; and kleśamāra (nyon mongs pa’i bdud), the māra of the afflictions.
g.87
four means of attracting disciples
Wylie: bsdu ba’i dngos po bzhi
Tibetan: བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི།
Sanskrit: catuḥ­saṅgrahavastu
These are traditionally listed as four: generosity, kind talk, meaningful actions, and practicing what one preaches.
g.88
four truths of the noble ones
Wylie: ’phags pa’i bden pa bzhi
Tibetan: འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི།
Sanskrit: caturāryasatya
The Buddha’s first teaching, which explains suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the path to the cessation of suffering.
g.89
Fragrance of the Golden Lamp
Wylie: gser sgron dri zhim
Tibetan: གསེར་སྒྲོན་དྲི་ཞིམ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.90
Free of Darkness
Wylie: mun bral
Tibetan: མུན་བྲལ།
Name of a daughter of Māra.
g.91
Free of Flowers
Wylie: me tog bral
Tibetan: མེ་ཏོག་བྲལ།
A past king during the time of the Buddha Śikhin.
g.92
Gajaśīrṣa
Wylie: ba lang mgo
Tibetan: བ་ལང་མགོ
Sanskrit: gajaśīrṣa
A nāga king.
g.93
Gandhahastin
Wylie: spos kyi glang po che
Tibetan: སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེ།
Sanskrit: gandhahastin
A bodhisattva residing in a buddha realm in the southern direction at the time of the Buddha Śākyamuni.
g.94
Gandhāra
Wylie: sa ’dzin
Tibetan: ས་འཛིན།
Sanskrit: gandhāra
An ancient kingdom once located in northwestern India in what is now Pakistan and eastern Afghanistan. It lasted from around the sixth century ʙᴄᴇ to the eleventh century ᴄᴇ and attained its height in the first to fifth centuries under the Buddhist Kushan kings.
g.95
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.96
Ganges
Wylie: gang gA
Tibetan: གང་གཱ།
Sanskrit: gaṅgā
The Gaṅgā, or Ganges in English, is considered to be the most sacred river of India, particularly within the Hindu tradition. It starts in the Himalayas, flows through the northern plains of India, bathing the holy city of Vārāṇasī, and meets the sea at the Bay of Bengal, in Bangladesh. In the sūtras, however, this river is mostly mentioned not for its sacredness but for its abundant sands‍—noticeable still today on its many sandy banks and at its delta‍—which serve as a common metaphor for infinitely large numbers.According to Buddhist cosmology, as explained in the Abhidharmakośa, it is one of the four rivers that flow from Lake Anavatapta and cross the southern continent of Jambudvīpa‍—the known human world or more specifically the Indian subcontinent.
g.97
garuḍa
Wylie: nam mkha’ lding
Tibetan: ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.98
Gautama
Wylie: gau ta ma
Tibetan: གཽ་ཏ་མ།
Sanskrit: gautama
The family name of the Buddha Śākyamuni, it is often used by those who are not his followers.
g.99
Gayākāśyapa
Wylie: ga ya ’od srung
Tibetan: ག་ཡ་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: gayākāśyapa
The brother of Nadīkāśyapa and Uruvilvākāśyapa. A practitioner of fire offering at Uruvilvā (Bodhgaya), he and his two hundred pupils were converted to the Dharma, becoming bhikṣus (monks) under the Buddha. He and his brothers and their pupils were the third group to become followers of the Buddha Śākyamuni after his awakening. Also known as Mahāgayākāśyapa.
g.100
Given by a Householder
Wylie: khyim bdag gis byin
Tibetan: ཁྱིམ་བདག་གིས་བྱིན།
A nāga king.
g.101
Given by the Mountain
Wylie: ri bos byin
Tibetan: རི་བོས་བྱིན།
A nāga king.
g.102
Given by the River
Wylie: chu bas byin
Tibetan: ཆུ་བས་བྱིན།
A nāga king.
g.103
Given by the Water God
Wylie: chu lhas byin
Tibetan: ཆུ་ལྷས་བྱིན།
A nāga king.
g.104
Glorious Blazing Lotus
Wylie: pad ma ’bar ba’i dpal
Tibetan: པད་མ་འབར་བའི་དཔལ།
Name of a mahābrahmā.
g.105
Glorious Essence of Flowers
Wylie: dpal me tog gi snying po
Tibetan: དཔལ་མེ་ཏོག་གི་སྙིང་པོ།
A buddha residing in the northern direction during the time of the Buddha Śākyamuni.
g.106
Glorious Essence of Light
Wylie: snang ba’i snying po dpal
Tibetan: སྣང་བའི་སྙིང་པོ་དཔལ།
A bodhisattva residing in a buddha realm in the western direction during the time of the Buddha Śākyamuni.
g.107
Godānīya
Wylie: ba lang spyod
Tibetan: བ་ལང་སྤྱོད།
Sanskrit: godānīya
One of the four continents of the human world according to traditional Indian cosmology, it is situated to the west of Mount Sumeru.
g.108
Gomasālagandha
Wylie: go ma sA la gan d+ha
Tibetan: གོ་མ་སཱ་ལ་གན་དྷ།
Sanskrit: gomasālagandha
A sacred stūpa in Khaṣa, said to have been blessed by several past buddhas.
g.109
Gomatī
Wylie: go ma ti
Tibetan: གོ་མ་ཏི།
A river in the land of Khaṣa.
g.110
great element
Wylie: ’byung po chen po
Tibetan: འབྱུང་པོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābhūta
See “four great elements.”
g.111
Great Movement
Wylie: rgyu ba chen po
Tibetan: རྒྱུ་བ་ཆེན་པོ།
A nāga king.
g.112
Green Grass
Wylie: rtswa sngon po
Tibetan: རྩྭ་སྔོན་པོ།
A nāga king.
g.113
Guhā
Wylie: phug
Tibetan: ཕུག
A region of unknown location.
g.114
Harsh to the Moon
Wylie: zla ba la rtsub pa
Tibetan: ཟླ་བ་ལ་རྩུབ་པ།
A nāga king.
g.115
Heaven Free from Strife
Wylie: ’thab bral
Tibetan: འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: yāma
The lowest of the heavenly realms, it is characterized by freedom from difficulty.
g.116
Heaven of Delighting in Emanations
Wylie: ’phrul dga’
Tibetan: འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: nirmāṇarati
The fifth (counting from the lowest) of the six heavens in the desire realm.
g.117
Heaven of Joy
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy , (Toh 199).
g.118
Heaven of Making Use of Others’ Emanations
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
Sanskrit: paranirmita­vaśavartin
The highest heaven in the desire realm.
g.119
Heaven of the Thirty-Three
Wylie: sum cu rtsa gsum pa
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ།
Sanskrit: trāyastriṃśa
The second-lowest heaven of the desire realm located above Mount Meru and reigned over by Indra, otherwise known as Śakra, and thirty-two other gods.
g.120
Hell of Crushing
Wylie: bsdus gzhom
Tibetan: བསྡུས་གཞོམ།
Sanskrit: saṅghāta
One of the eight hot hells.
g.121
Hell of Heat
Wylie: tsha ba
Tibetan: ཚ་བ།
Sanskrit: tāpana
One of the eight hot hells.
g.122
Hell of Intense Heat
Wylie: rab tu tsha ba
Tibetan: རབ་ཏུ་ཚ་བ།
Sanskrit: pratāpana
One of the eight hot hells.
g.123
Hell of Intense Wailing
Wylie: ngu ’bod chen po
Tibetan: ངུ་འབོད་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāraurava
One of the eight hot hells.
g.124
Hell of Revival
Wylie: yang sos
Tibetan: ཡང་སོས།
Sanskrit: sañjīva
One of the eight hot hells.
g.125
Hell of Unceasing Torment
Wylie: mnar med pa
Tibetan: མནར་མེད་པ།
Sanskrit: avīci
One of the eight hot hells.
g.126
Hell of Wailing
Wylie: ngu ’bod
Tibetan: ངུ་འབོད།
Sanskrit: raurava
One of the eight hot hells.
g.127
High Flier
Wylie: mthon por ’phur
Tibetan: མཐོན་པོར་འཕུར།
Name of a sage.
g.128
High Snow Mountain
Wylie: gangs mtho ba
Tibetan: གངས་མཐོ་བ།
A nāga king.
g.129
higher perception
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhijñā
Supernormal cognitive powers possessed to different degrees by bodhisattvas and buddhas, they are listed as the five higher perceptions or the six higher perceptions.
g.130
Highest Heaven
Wylie: ’og min
Tibetan: འོག་མིན།
Sanskrit: akaniṣṭha
The highest heaven of the form realm, where a buddha always receives the anointment of the ultimate wisdom, proceeding there mentally from his seat of awakening under the Bodhi tree.
g.131
Hullura
Wylie: hu lu ru la
Tibetan: ཧུ་ལུ་རུ་ལ།
Sanskrit: hullura
A nāga king.
g.132
Ikṣvāku
Wylie: bu ram shing
Tibetan: བུ་རམ་ཤིང་།
Sanskrit: ikṣvāku
A family lineage from which many royal families claimed descent, it is the name of an early royal dynasty in India said to be a solar dynasty. Though there are many versions of how the dynasty received its name, they all relate it to the sugar cane (ikṣu). The Buddha Śākyamuni was considered to be in this family line.
g.133
Invisible Wrists
Wylie: tshigs mi mngon
Tibetan: ཚིགས་མི་མངོན།
A nāga king.
g.134
Īśvara
Wylie: dbang phyug
Tibetan: དབང་ཕྱུག
Sanskrit: īśvara
Literally “lord,” this term is an epithet for the god Śiva, but functions more generally in Buddhist texts as a generalized “supreme being” to whom the creation of the universe is attributed.
g.135
Jackal
Wylie: sbyang
Tibetan: སྦྱང་།
A nāga king.
g.136
Jambū River
Wylie: ’dzam bu’i chu bo
Tibetan: འཛམ་བུའི་ཆུ་བོ།
Sanskrit: jambūnadī
A legendary river carrying the remains of the golden fruit of a legendary rose-apple (jambu) tree.
g.137
Jambudvīpa
Wylie: ’dzam bu’i gling
Tibetan: འཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.138
Jyotīrasa
Wylie: skar ma la dga’ ba
Tibetan: སྐར་མ་ལ་དགའ་བ།
Sanskrit: jyotīrasa
Name of a sage.
g.139
Kalandakanivāpa
Wylie: ka lan da ka gnas
Tibetan: ཀ་ལན་ད་ཀ་གནས།
Sanskrit: kalandakanivāpa
A place where the Buddha often resided, within the Bamboo Park (Veṇuvana) outside Rajagṛha that had been donated to him. The name is said to have arisen when, one day, King Bimbisāra fell asleep after a romantic liaison in the Bamboo Park. While the king rested, his consort wandered off. A snake (the reincarnation of the park’s previous owner, who still resented the king’s acquisition of the park) approached with malign intentions. Through the king’s tremendous merit, a gathering of kalandaka‍—crows or other birds according to Tibetan renderings, but some Sanskrit and Pali sources suggest flying squirrels‍—miraculously appeared and began squawking. Their clamor alerted the king’s consort to the danger, who rushed back and hacked the snake to pieces, thereby saving the king’s life. King Bimbisāra then named the spot Kalandakanivāpa (“Kalandakas’ Feeding Ground”), sometimes (though not in the Vinayavastu) given as Kalandakanivāsa (“Kalandakas’ Abode”) in their honor. The story is told in the Saṃghabhedavastu (Toh 1, ch.17, Degé Kangyur vol.4, folio 77.b et seq.). For more details and other origin stories, see the 84000 Knowledge Base article Veṇuvana and Kalandakanivāpa.
g.140
Kanakamuni
Wylie: gser thub
Tibetan: གསེར་ཐུབ།
Sanskrit: kanakamuni
One of the six buddhas who preceded Śākyamuni in this Fortunate Eon.
g.141
Kapilavastu
Wylie: ser skya’i gnas
Tibetan: སེར་སྐྱའི་གནས།
Sanskrit: kapilavastu
The capital city of the Śākya kingdom, which is where the Bodhisattva (i.e., Siddhārtha Gautama before his awakening) grew up.
g.142
Karkoṭaka
Wylie: stobs kyis rgyu
Tibetan: སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུ།
Sanskrit: karkoṭaka
A nāga king.
g.143
Kashmir
Wylie: kha che’i yul
Tibetan: ཁ་ཆེའི་ཡུལ།
Sanskrit: kaśmīra
The northernmost geographical region of the Indian subcontinent.
g.144
Kāśyapa
Wylie: ’od srung
Tibetan: འོད་སྲུང་།
Sanskrit: kāśyapa
One of the six buddhas who preceded Śākyamuni in this Fortunate Eon. Also the name of one of the Buddha Śākyamuni’s principal pupils.
g.145
kaṭapūtana
Wylie: lus srul po
Tibetan: ལུས་སྲུལ་པོ།
Sanskrit: kaṭapūtana
Ugly spirits with rotting bodies.
g.146
Kauṇḍinya
Wylie: kau Di n+ya
Tibetan: ཀཽ་ཌི་ནྱ།
Sanskrit: kauṇḍinya
The first monk that the Buddha Śākyamuni recognized as having understood his teachings.
g.147
Kauśika
Wylie: kau shi ka
Tibetan: ཀཽ་ཤི་ཀ
Sanskrit: kauśika
Another name for Indra. Kauśika, Śakra, and Indra all refer to the same god, of central importance in the Vedas, who in Buddhist cosmology is regarded as the king of gods in the realm of desire.
g.148
Kawa Paltsek
Wylie: dpal brtsegs
Tibetan: དཔལ་བརྩེགས།
Paltsek (eighth to early ninth century), from the village of Kawa north of Lhasa, was one of Tibet’s preeminent translators. He was one of the first seven Tibetans to be ordained by Śāntarakṣita and is counted as one of Guru Rinpoché’s twenty-five close disciples. In a famous verse by Ngok Lotsawa Loden Sherab, Kawa Paltsek is named along with Chokro Lui Gyaltsen and Zhang (or Nanam) Yeshé Dé as part of a group of translators whose skills were surpassed only by Vairotsana.He translated works from a wide variety of genres, including sūtra, śāstra, vinaya, and tantra, and was an author himself. Paltsek was also one of the most important editors of the early period, one of nine translators installed by Tri Songdetsen (r. 755–797/800) to supervise the translation of the Tripiṭaka and help catalog translated works for the first two of three imperial catalogs, the Denkarma (ldan kar ma) and the Samyé Chimpuma (bsam yas mchims phu ma). In the colophons of his works, he is often known as Paltsek Rakṣita (rak+Shi ta).
g.149
Khaṣa
Wylie: kha sha
Tibetan: ཁ་ཤ།
Sanskrit: khaṣa
An alternative name for the ancient kingdom of Khotan which was located on the southern branch of the Silk Road that passed through the Tarim Basin. The kingdom, which was an important oasis and center for trade, existed during the first millennium ᴄᴇ.
g.150
King of the Lord of Mountains
Wylie: ri dbang gi rgyal po
Tibetan: རི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ།
A buddha residing in the southern direction at the time of the Buddha Śākyamuni.
g.151
kinnara
Wylie: mi ’am ci
Tibetan: མི་འམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name‍—which means “is that human?”‍—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.152
Kosala
Wylie: ko sa la
Tibetan: ཀོ་ས་ལ།
Sanskrit: kosala, kośala
An ancient kingdom in North India.
g.153
Krakucchanda
Wylie: ’khor ba ’jig
Tibetan: འཁོར་བ་འཇིག
Sanskrit: krakucchanda
One of the six buddhas who preceded Śākyamuni in this Fortunate Eon.
g.154
Kṛmi
Wylie: srin bu
Tibetan: སྲིན་བུ།
Sanskrit: kṛmi
A nāga king.
g.155
kṣatriya
Wylie: rgyal rigs
Tibetan: རྒྱལ་རིགས།
Sanskrit: kṣatriya
The second highest of the four classes in the Indian caste system, it is associated with warriors, the aristocracy, and kings.
g.156
Kubera
Wylie: lus ngan
Tibetan: ལུས་ངན།
Sanskrit: kubera
In this instances, the name of a demon leader. This name generally belongs to Vaiśravaṇa, one of the four great kings.
g.157
kumbhāṇḍa
Wylie: grul bum
Tibetan: གྲུལ་བུམ།
Sanskrit: kumbhāṇḍa
A class of beings subordinate to the great king of the south, Virūḍhaka. The name is a play on the word āṇḍa, which means “egg” but is a euphemism for testicle, as they are often depicted as having testicles as big as pots (from khumba, or “pot”).
g.158
Langana Mountain
Wylie: lang ga Na’i ri
Tibetan: ལང་ག་ཎའི་རི།
A mountain in Pūrvavideha.
g.159
level of the family
Wylie: rigs kyi sa
Tibetan: རིགས་ཀྱི་ས།
Sanskrit: gotrabhūmi
One of the initial levels of realization on the path of the hearers. Depending on classification system it is either the first or the second level (when it is preceded by the Śuklavipaśyanā level).
g.160
Light of Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu’i ’od
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུའི་འོད།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.161
Light Rays of Stacked Incense
Wylie: spos brtsegs ’od zer
Tibetan: སྤོས་བརྩེགས་འོད་ཟེར།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.162
limit of reality
Wylie: yang dag pa’i mtha’
Tibetan: ཡང་དག་པའི་མཐའ།
Sanskrit: bhūtakoṭi
A synonym for ultimate reality.
g.163
Lord of the Earth
Wylie: sa yi dbang phyug
Tibetan: ས་ཡི་དབང་ཕྱུག
A nāga.
g.164
Lotus Face
Wylie: pad ma’i gdong
Tibetan: པད་མའི་གདོང་།
A nāga prince.
g.165
Lotus Flowers Like Banyan Trees
Wylie: pad ma’i shing n+ya gro d+ha lta bu
Tibetan: པད་མའི་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལྟ་བུ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.166
Magadha
Wylie: ma ga d+hA
Tibetan: མ་ག་དྷཱ།
Sanskrit: magadha
An ancient Indian kingdom that lay to the south of the Ganges River in what today is the state of Bihar. Magadha was the largest of the sixteen “great states” (mahājanapada) that flourished between the sixth and third centuries ʙᴄᴇ in northern India. During the life of the Buddha Śākyamuni, it was ruled by King Bimbisāra and later by Bimbisāra's son, Ajātaśatru. Its capital was initially Rājagṛha (modern-day Rajgir) but was later moved to Pāṭaliputra (modern-day Patna). Over the centuries, with the expansion of the Magadha’s might, it became the capital of the vast Mauryan empire and seat of the great King Aśoka.This region is home to many of the most important Buddhist sites, including Bodh Gayā, where the Buddha attained awakening; Vulture Peak (Gṛdhra­kūṭa), where the Buddha bestowed many well-known Mahāyāna sūtras; and the Buddhist university of Nālandā that flourished between the fifth and twelfth centuries ᴄᴇ, among many others.
g.167
mahābrahmā
Wylie: tshangs pa chen po
Tibetan: ཚངས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābrahmā
Beings from the third heaven of the realm of form, meaning “great Brahmā.”
g.168
Mahāgayākāśyapa
Wylie: ga ya ’od srung chen po
Tibetan: ག་ཡ་འོད་སྲུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­gayākāśyapa
Alternate name of Gayākāśyapa, the brother of Nadīkāśyapa and Uruvilvākāśyapa. A practitioner of fire offering at Uruvilvā (Bodhgaya), he and his two hundred pupils were converted to becoming bhikṣus (monks) under the Buddha. He and his brothers and their pupils were the third group to become followers of the Buddha Śākyamuni after his awakening.
g.169
Mahāsannipāta
Wylie: ’dus pa chen po
Tibetan: འདུས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāsannipāta
A collection of seventeen sūtras on a range of themes, compiled as a separate collection. Today, this collection only exists in Chinese translation, although several of the individual scriptures exist in Sanskrit and in Tibetan translation.
g.170
Maheśvara
Wylie: dbang phyug che
Tibetan: དབང་ཕྱུག་ཆེ།
Sanskrit: maheśvara
One of the most frequently used names for Śiva. The name is often synonymous with Īśvara, but it is sometimes presented as that of a separate deity.
g.171
mahoraga
Wylie: lto ’phye chen po
Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahoraga
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
g.172
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
The bodhisattva Maitreya is an important figure in many Buddhist traditions, where he is unanimously regarded as the buddha of the future era. He is said to currently reside in the heaven of Tuṣita, as Śākyamuni’s regent, where he awaits the proper time to take his final rebirth and become the fifth buddha in the Fortunate Eon, reestablishing the Dharma in this world after the teachings of the current buddha have disappeared. Within the Mahāyāna sūtras, Maitreya is elevated to the same status as other central bodhisattvas such as Mañjuśrī and Avalokiteśvara, and his name appears frequently in sūtras, either as the Buddha’s interlocutor or as a teacher of the Dharma. Maitreya literally means “Loving One.” He is also known as Ajita, meaning “Invincible.”For more information on Maitreya, see, for example, the introduction to Maitreya’s Setting Out (Toh 198).
g.173
Mandāravagandha
Wylie: man dA ra ba
Tibetan: མན་དཱ་ར་བ།
Sanskrit: mandārava­gandha
A past buddha under whom Śākyamuni acquired merit along the first through ninth bhūmis, according to the Mahāvastu.
g.174
Manifestation of All Perfumes
Wylie: spos thams cad yang dag par ’phags pa
Tibetan: སྤོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འཕགས་པ།
Name of a buddha realm located in the northern direction during the time of the Buddha Śākyamuni. Also called Manifestation of All Sounds.
g.175
Manifestation of All Sounds
Wylie: sgra thams cad yang dag par ’phags pa
Tibetan: སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འཕགས་པ།
Name of a buddha realm located in the northern direction during the time of the Buddha Śākyamuni. Also called Manifestation of All Perfumes.
g.176
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra: (1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree‍—see The Play in Full (Toh 95), 21.1‍—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputra­māra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
g.177
Mathurā
Wylie: bcom brlag
Tibetan: བཅོམ་བརླག
Sanskrit: mathurā
A city in the North Indian state of Uttar Pradesh. It is located approximately fifty kilometers north of Agra.
g.178
Maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ།
Sanskrit: maudgalyāyana
Alternate name for Mahāmaudgalyāyana, one of the closest disciples of the Buddha Śākyamuni, who was known for his miraculous abilities.
g.179
Moon Protector
Wylie: zla ba srung
Tibetan: ཟླ་བ་སྲུང་།
A nāga king.
g.180
Mount Gośṛṇga
Wylie: ri glang ru
Tibetan: རི་གླང་རུ།
Sanskrit: gośṛṇga
A mountain in Khaṣa. Gośṛṅga means “cow horn” in Sanskrit and the hill is said to have received this name due to having two pointed peaks.
g.181
Mount Kalatiya
Wylie: ri kha la ti ya
Tibetan: རི་ཁ་ལ་ཏི་ཡ།
Sanskrit: kalatiya
A mountain located near Mount Sumeru.
g.182
Mount Sumeru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: sumeru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.183
Mountain Light
Wylie: ri bo’i ’od
Tibetan: རི་བོའི་འོད།
A buddha realm in the past.
g.184
Movement
Wylie: rgyu ba
Tibetan: རྒྱུ་བ།
A nāga king.
g.185
Moving in Places
Wylie: gnas na rgyu
Tibetan: གནས་ན་རྒྱུ།
A nāga king.
g.186
Mucilinda
Wylie: btang bzung
Tibetan: བཏང་བཟུང་།
Sanskrit: mucilinda
A nāga king.
g.187
muhūrta
Wylie: yud tsam
Tibetan: ཡུད་ཙམ།
Sanskrit: muhūrta
Period of time in ancient India that corresponds to the thirtieth part of a full day.
g.188
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.189
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
One of the main nāga kings, usually associated with the nāga king Upananda.
g.190
Nandivardhana
Wylie: dga’ ’phel
Tibetan: དགའ་འཕེལ།
Sanskrit: nandivardhana
A location in Jambudvīpa.
g.191
Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: nārāyaṇa
An alternate name for Viṣṇu (khyab ’jug).
g.192
Nectar Drink
Wylie: bdud rtsi’i skom
Tibetan: བདུད་རྩིའི་སྐོམ།
A demon leader.
g.193
non-returner
Wylie: phyir mi ’ong ba
Tibetan: ཕྱིར་མི་འོང་བ།
Sanskrit: anāgāmin
One who has achieved the third level of attainment on the path of the hearers and is free from further rebirth in the desire realm.
g.194
ojohāra
Wylie: mdangs ’phrog pa
Tibetan: མདངས་འཕྲོག་པ།
Sanskrit: ojohāra
A class of supernatural beings that rob the strength of beings.
g.195
Pale Yellow Gold
Wylie: gser ser skya
Tibetan: གསེར་སེར་སྐྱ།
A nāga king.
g.196
Pañcāla
Wylie: lnga len
Tibetan: ལྔ་ལེན།
Sanskrit: pañcālā
One of the major North Indian kingdoms in the Buddha’s time, it was located to the west of the kingdom of Kośala and east of Kuru.
g.197
paths of the ten nonvirtuous actions
Wylie: mi dge ba bcu’i las kyi lam
Tibetan: མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ།
Sanskrit: daśākuśala­karmapatha
Killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, gossip, covetousness, ill will, and wrong views.
g.198
paths of the ten virtuous actions
Wylie: dge ba bcu’i las kyi lam
Tibetan: དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ།
Sanskrit: daśakuśala­karmapatha
Not engaging in the paths of the ten nonvirtuous actions: killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, gossip, covetousness, ill will, and wrong views.
g.199
perfection
Wylie: pha rol tu phyin pa, pha rol phyin
Tibetan: ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།, ཕ་རོལ་ཕྱིན།
Sanskrit: pāramitā
See “six perfections.”
g.200
piśāca
Wylie: sha za
Tibetan: ཤ་ཟ།
Sanskrit: piśāca
A class of nonhumans said to dwell in impure and perilous places, where they feed on impure things, including flesh.
g.201
Precious Protector
Wylie: rin chen skyong
Tibetan: རིན་ཆེན་སྐྱོང་།
A nāga king.
g.202
preta
Wylie: yi dgas
Tibetan: ཡི་དགས།
Sanskrit: preta
One of the five or six classes of sentient beings, into which beings are born as the karmic fruition of past miserliness. As the term in Sanskrit means “the departed,” they are analogous to the ancestral spirits of Vedic tradition, the pitṛs, who starve without the offerings of descendants. It is also commonly translated as “hungry ghost” or “starving spirit,” as in the Chinese 餓鬼 e gui.They are sometimes said to reside in the realm of Yama, but are also frequently described as roaming charnel grounds and other inhospitable or frightening places along with piśācas and other such beings. They are particularly known to suffer from great hunger and thirst and the inability to acquire sustenance. Detailed descriptions of their realm and experience, including a list of the thirty-six classes of pretas, can be found in The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma, Toh 287, 2.­1281– 2.1482.
g.203
Priests of Brahmā
Wylie: tshangs pa’i mdun na ’don pa
Tibetan: ཚངས་པའི་མདུན་ན་འདོན་པ།
Sanskrit: brahmapurohita
The second heaven in the realm of form. Also called Brahmapariṣadya.
g.204
Protecting Guardian
Wylie: rtas bsrungs
Tibetan: རྟས་བསྲུངས།
Name of a sage.
g.205
Provisions for the Path of Seeing
Wylie: mthong ba’i lam rgyags
Tibetan: མཐོང་བའི་ལམ་རྒྱགས།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.206
Punarvasu
Wylie: nab so
Tibetan: ནབ་སོ།
Sanskrit: punarvasu
The name of a lunar asterism. Its chief star is known as Beta Geminorum in the occidental tradition.
g.207
Pure Victor
Wylie: rgyal ba dag pa
Tibetan: རྒྱལ་བ་དག་པ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.208
Pūrvavideha
Wylie: lus ’phags po
Tibetan: ལུས་འཕགས་པོ།
Sanskrit: pūrvavideha
One of the four continents of the human world according to traditional Indian cosmology, it is situated to the east of Mount Sumeru.
g.209
pūtana
Wylie: srul po
Tibetan: སྲུལ་པོ།
Sanskrit: pūtana
A class of disease-causing spirits associated with cemeteries and dead bodies.
g.210
Quintessence of the Sun’s Energy
Wylie: nyi ma’i shugs kyi snying po
Tibetan: ཉི་མའི་ཤུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ།
A bodhisattva residing in a buddha realm in the eastern direction at the time of the Buddha Śākyamuni.
g.211
Radiating Diamond Light
Wylie: nor bu’i snying po’i ’od ’phro ba
Tibetan: ནོར་བུའི་སྙིང་པོའི་འོད་འཕྲོ་བ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.212
Rājagṛha
Wylie: rgyal po’i khab
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
Sanskrit: rājagṛha
The ancient capital of Magadha prior to its relocation to Pāṭaliputra during the Mauryan dynasty, Rājagṛha is one of the most important locations in Buddhist history. The literature tells us that the Buddha and his saṅgha spent a considerable amount of time in residence in and around Rājagṛha‍—in nearby places, such as the Vulture Peak Mountain (Gṛdhrakūṭaparvata), a major site of the Mahāyāna sūtras, and the Bamboo Grove (Veṇuvana)‍—enjoying the patronage of King Bimbisāra and then of his son King Ajātaśatru. Rājagṛha is also remembered as the location where the first Buddhist monastic council was held after the Buddha Śākyamuni passed into parinirvāṇa. Now known as Rajgir and located in the modern Indian state of Bihar.
g.213
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa
A class of nonhuman beings that are often, but certainly not always, considered demonic in the Buddhist tradition. They are often depicted as flesh-eating monsters who haunt frightening places and are ugly and evil-natured with a yearning for human flesh, and who additionally have miraculous powers, such as being able to change their appearance.
g.214
rākṣasī
Wylie: srin mo
Tibetan: སྲིན་མོ།
Sanskrit: rākṣasī
A female rākṣasa.
g.215
Red Eyes
Wylie: mig dmar
Tibetan: མིག་དམར།
A nāga king.
g.216
root downfalls
Wylie: ltung ba’i rtsa ba
Tibetan: ལྟུང་བའི་རྩ་བ།
Sanskrit: mūlāpatti
Downfalls are actions of body, speech, and mind that cause one to fall from the path of awakening and, in the cases of root downfalls, to fall into the lower realms of existence.
g.217
Rough Radiating Light
Wylie: ’od ’phro rtsub
Tibetan: འོད་འཕྲོ་རྩུབ།
A son of Māra.
g.218
Rough Stone
Wylie: rdo rtsub
Tibetan: རྡོ་རྩུབ།
Name of a location in Khaṣa.
g.219
Royal Mass of Glorious Wisdom
Wylie: ye shes dpal brtsegs rgyal po
Tibetan: ཡེ་ཤེས་དཔལ་བརྩེགས་རྒྱལ་པོ།
A buddha residing in the western direction during the time of the Buddha Śākyamuni.
g.220
Saffron Summit
Wylie: gur kum gyi rtse mo
Tibetan: གུར་ཀུམ་གྱི་རྩེ་མོ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.221
Sāgara
Wylie: rgya mtsho
Tibetan: རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgara
A nāga king.
g.222
sage
Wylie: drang srong
Tibetan: དྲང་སྲོང་།
Sanskrit: ṛṣi
An ancient Indian spiritual title, especially for divinely inspired individuals credited with creating the foundations for all Indian culture.
g.223
Sahā
Wylie: mi mjed
Tibetan: མི་མཇེད།
Sanskrit: sahā
This present universe of ours, usually referring to the whole trichiliocosm but at times only to our own world with its four continents surrounding Mount Sumeru. Sahā means “endurance,” as beings here have to endure suffering.
g.224
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.225
Śākya
Wylie: shAkya
Tibetan: ཤཱཀྱ།
Sanskrit: śākya
Name of the ancient tribe in which the Buddha was born as a prince; their kingdom was based to the east of Kośala, in the foothills near the present-day border of India and Nepal, with Kapilavastu as its capital.
g.226
Śākyamuni
Wylie: shAkya thub pa
Tibetan: ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
Sanskrit: śākyamuni
An epithet for the historical Buddha, Siddhārtha Gautama: he was a muni (“sage”) from the Śākya clan. He is counted as the fourth of the first four buddhas of the present Good Eon, the other three being Krakucchanda, Kanakamuni, and Kāśyapa. He will be followed by Maitreya, the next buddha in this eon.
g.227
Samudradatta
Wylie: rgya mtshos byin
Tibetan: རྒྱ་མཚོས་བྱིན།
Sanskrit: samudradatta
A nāga king.
g.228
Sarasvatī
Wylie: dbyangs can
Tibetan: དབྱངས་ཅན།
Sanskrit: sarasvatī
Literally “The Melodious One.” The goddess of eloquence and learning.
g.229
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyā­yana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
g.230
Sarvajñādeva
Wylie: sarba dz+nyA de ba
Tibetan: སརྦ་ཛྙཱ་དེ་བ།
Sanskrit: sarvajñādeva
According to traditional accounts, the Kashmiri preceptor Sarvajñādeva was among the “one hundred” paṇḍitas invited by Trisong Detsen (r. 755–797/800) to assist with the translation of the Buddhist scriptures into Tibetan. Sarvajñādeva assisted in the translation of more than twenty-three works, including numerous sūtras and the first translations of Śāntideva’s Bodhicaryāvatāra and Nāgārjuna’s Suhṛllekha. Much of this work was likely carried out in the first years of the ninth century and may have continued into the reign of Ralpachen (ral pa can), who ascended the throne in 815 and died in 838 or 841 ᴄᴇ.
g.231
seven perfect buddhas
Wylie: yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas bdun po
Tibetan: ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བདུན་པོ།
The best known of many sets of past buddhas, including Śākyamuni as the seventh, his three predecessors in this eon (Krakucchanda, Kanakamuni, and Kāśyapa), and the three last buddhas of the previous eon (Vipaśyin, Śikhin, and Viśvabhū).
g.232
seven precious substances
Wylie: rin po che sna bdun
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།
Sanskrit: saptaratna
The set of seven precious materials or substances includes a range of precious metals and gems, but their exact list varies. The set often consists of gold, silver, beryl, crystal, red pearls, emeralds, and white coral, but may also contain lapis lazuli, ruby, sapphire, chrysoberyl, diamonds, etc. The term is frequently used in the sūtras to exemplify preciousness, wealth, and beauty, and can describe treasures, offering materials, or the features of architectural structures such as stūpas, palaces, thrones, etc. The set is also used to describe the beauty and prosperity of buddha realms and the realms of the gods.In other contexts, the term saptaratna can also refer to the seven precious possessions of a cakravartin or to a set of seven precious moral qualities.
g.233
seven riches
Wylie: nor bdun
Tibetan: ནོར་བདུན།
Sanskrit: saptadhana
The seven riches of noble beings: faith, discipline, generosity, learning, modesty, humility, and insight.
g.234
Śikhin
Wylie: gtsug tor can
Tibetan: གཙུག་ཏོར་ཅན།
Sanskrit: śikhin
One of the six buddhas who preceded Śākyamuni in this Fortunate Eon.
g.235
six higher perceptions
Wylie: mngon shes drug
Tibetan: མངོན་ཤེས་དྲུག
Sanskrit: ṣaḍabhijñā
Divine sight, divine hearing, knowledge of the minds of others, remembrance of past lives, ability to perform miracles, and the knowledge that all mental defilements have been destroyed.
g.236
six perfections
Wylie: pha rol tu phyin pa drug
Tibetan: ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག
Sanskrit: ṣaṭpāramitā
The trainings of the bodhisattva path: generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and insight.
g.237
six spheres
Wylie: skye mched drug
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད་དྲུག
Sanskrit: ṣaḍāyatana
Six sets of similar dharmas under which all compounded and uncompounded dharmas may be included: eye, ear, nose, tongue, body, mind, and their objects‍—visible forms, sounds, smells, flavors, tangibles, and dharmas.
g.238
solitary buddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Someone who has attained liberation without relying on a teacher in their final lifetime and as a result of progress in previous lives but, unlike a buddha, does not have the accumulated merit and motivation to teach others. Like śrāvaka (“hearer”), this term is also used to denote Buddhists who do not follow the Mahāyāna.
g.239
Source of Light Rays
Wylie: ’od zer byung ba
Tibetan: འོད་ཟེར་བྱུང་བ།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.240
special insight
Wylie: lhag mthong
Tibetan: ལྷག་མཐོང་།
Sanskrit: vipaśyanā
One of the basic forms of Buddhist meditation, aimed at developing insight into the nature of reality. Often presented as part of a pair of meditation techniques, the other being “tranquility.”
g.241
sphere of infinite space
Wylie: nam mkha’ mtha’ yas skye mched
Tibetan: ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: ākāśānantyāyatana
First of the four formless absorptions.
g.242
sphere of neither perception nor nonperception
Wylie: ’du shes med ’du shes med min skye mched
Tibetan: འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: naiva­saṃjñānāsaṃjñāyatana
Fourth of the four formless absorptions.
g.243
sphere of nothing whatsoever
Wylie: ci yang med pa’i skye mched
Tibetan: ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: ākiñcanyāyatana
Name of the third of the four formless realms and of the third formless concentration, so termed because in its preparatory phase absolute nothingness is the object of meditation.
g.244
spheres of mastery
Wylie: zil gyis gnon pa’i skye mched
Tibetan: ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: abhibhvāyatana
This refers to the miraculous perceptual transformation that ensues when one (1) regards lesser external forms, (2) regards greater external forms, (3) regards blue external forms, (4) regards yellow external forms, (5) regards red external forms, (6) regards white external forms, (7) abides in the sphere of infinite space, or (8) abides in the sphere of infinite consciousness.
g.245
spheres of totality
Wylie: zad par gyi skye mched
Tibetan: ཟད་པར་གྱི་སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: kṛtsnāyatana
The ten spheres of totality comprise the total meditative immersion into (1) the earth element, (2) the water element, (3) the fire element, (4) the wind element, (5) the space element, (6) blueness, (7) yellowness, (8) redness, (9) whiteness, and (10) consciousness.
g.246
Śrī Mahādevī
Wylie: dpal lha mo chen mo
Tibetan: དཔལ་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: śrī mahādevī
“Glorious Great Goddess.” This is also a widespread name in Hindu contexts; it is, for example, an epithet of Śiva’s consort, but this name could refer to a number of different figures.
g.247
Stable
Wylie: brtan po
Tibetan: བརྟན་པོ།
Name of a sage.
g.248
Stacked Incense
Wylie: spos brtsegs
Tibetan: སྤོས་བརྩེགས།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.249
Sthāvarā
Wylie: brtan ma
Tibetan: བརྟན་མ།
Sanskrit: sthāvarā
An earth goddess.
g.250
stream enterer
Wylie: rgyun du zhugs pa
Tibetan: རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ།
Sanskrit: srotaāpanna
A person who has entered the “stream” of practice that leads to nirvāṇa. The first of the four attainments of the path of the hearers.
g.251
Strength of the Ocean
Wylie: mtsho gyad
Tibetan: མཚོ་གྱད།
A nāga king.
g.252
Strength of the Water
Wylie: chu’i shugs
Tibetan: ཆུའི་ཤུགས།
A nāga king.
g.253
sublime states
Wylie: tshangs pa’i gnas
Tibetan: ཚངས་པའི་གནས།
Sanskrit: brahmavihāra
The four qualities of limitless love, compassion, joy, and equanimity.
g.254
Śuddhodana
Wylie: zas gtsang
Tibetan: ཟས་གཙང་།
Sanskrit: śuddhodana
The Buddha Śākyamuni’s father and king of the Śākyas.
g.255
śūdra
Wylie: dmangs rigs
Tibetan: དམངས་རིགས།
Sanskrit: śūdra
The fourth and lowest of the classes in the Indian caste system, it generally encompasses the laboring class.
g.256
Sumati
Wylie: blo gros bzang po
Tibetan: བློ་གྲོས་བཟང་པོ།
Sanskrit: sumati
A bodhisattva at the time of the Buddha Śākyamuni.
g.257
Support of Discipline
Wylie: tshul khrims rten
Tibetan: ཚུལ་ཁྲིམས་རྟེན།
Name of a demon.
g.258
Supratiṣṭhita
Wylie: shin tu brtan pa
Tibetan: ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ།
Sanskrit: supratiṣṭhita
A nāga king.
g.259
Supreme
Wylie: rab mchog
Tibetan: རབ་མཆོག
A nāga king.
g.260
Supreme Being
Wylie: skye mchog
Tibetan: སྐྱེ་མཆོག
A demon leader.
g.261
Susīma
Wylie: mtshams bzangs
Tibetan: མཚམས་བཟངས།
Sanskrit: susīma
A god.
g.262
Takṣaka
Wylie: ’jog po
Tibetan: འཇོག་པོ།
Sanskrit: takṣaka
A nāga king.
g.263
ten levels
Wylie: sa bcu
Tibetan: ས་བཅུ།
Sanskrit: daśabhūmi
The ten levels of a bodhisattva’s development into a fully awakened buddha.
g.264
Thick Clouds
Wylie: stug pa’i sprin
Tibetan: སྟུག་པའི་སྤྲིན།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.265
thirty-two major marks
Wylie: mtshan sum cu rtsa gnyis
Tibetan: མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས།
These are the major physical marks that identify the buddha body of emanation and which also, in some sources and traditions, portend the advent of a universal monarch.
g.266
three gateways of liberation
Wylie: rnam par thar pa’i sgo gsum
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ།
Sanskrit: trivimokṣadvāra
Emptiness, absence of marks, and absence of wishes.
g.267
Three Jewels
Wylie: dkon mchog gsum
Tibetan: དཀོན་མཆོག་གསུམ།
Sanskrit: triratna
The Buddha, Dharma, and Saṅgha.
g.268
three lower realms
Wylie: ngan song gsum, ngan ’gro gsum
Tibetan: ངན་སོང་གསུམ།, ངན་འགྲོ་གསུམ།
Sanskrit: tryapāya, tridurgati
The animal, preta, and hell realms.
g.269
three objects of refuge
Wylie: skyabs gsum
Tibetan: སྐྱབས་གསུམ།
Sanskrit: triśaraṇa
The Buddha, Dharma, and Saṅgha.
g.270
three realms
Wylie: srid pa gsum, srid pa gsum po, khams gsum, khams gsum pa
Tibetan: སྲིད་པ་གསུམ།, སྲིད་པ་གསུམ་པོ།, ཁམས་གསུམ།, ཁམས་གསུམ་པ།
Sanskrit: tribhava, tridhātu
The desire realm, form realm, and formless realm.
g.271
three types of defilements
Wylie: dri ma gsum
Tibetan: དྲི་མ་གསུམ།
Sanskrit: trimala
The three root emotional defilements (kleśa): desire, hatred, and delusion. Also known as the three poisons (triviṣa).
g.272
three types of fetters
Wylie: kun tu sbyor ba gsum
Tibetan: ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུམ།
Sanskrit: trisaṃyojana
Three fetters to be abandoned on the path of seeing: the view of the transitory collection, viewing discipline as supreme, and harboring doubt.
g.273
three vehicles
Wylie: theg pa gsum
Tibetan: ཐེག་པ་གསུམ།
Sanskrit: triyāna
The hearer, solitary buddha, and bodhisattva vehicles.
g.274
Tīkṣṇadatta
Wylie: rnon pos byin
Tibetan: རྣོན་པོས་བྱིན།
Sanskrit: tīkṣṇadatta
A nāga king.
g.275
Tiṣya
Wylie: skar rgyal
Tibetan: སྐར་རྒྱལ།
Sanskrit: tiṣya
A past buddha.
g.276
tranquility
Wylie: zhi gnas
Tibetan: ཞི་གནས།
Sanskrit: śamatha
One of the basic forms of Buddhist meditation, which focuses on calming the mind. Often presented as part of a pair of meditation techniques, the other being “special insight.”
g.277
True Fragrance of Mucilinda
Wylie: btang bzung bden pa’i dri
Tibetan: བཏང་བཟུང་བདེན་པའི་དྲི།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.278
universal monarch
Wylie: ’khor los sgyur ba, ’khor los sgyur ba’i rgyal po
Tibetan: འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ།, འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: cakravartin
An ideal monarch or emperor who, as the result of the merit accumulated in previous lifetimes, rules over a vast realm in accordance with the Dharma. Such a monarch is called a cakravartin because he bears a wheel (cakra) that rolls (vartate) across the earth, bringing all lands and kingdoms under his power. The cakravartin conquers his territory without causing harm, and his activity causes beings to enter the path of wholesome actions. According to Vasubandhu’s Abhidharmakośa, just as with the buddhas, only one cakravartin appears in a world system at any given time. They are likewise endowed with the thirty-two major marks of a great being (mahāpuruṣalakṣaṇa), but a cakravartin’s marks are outshined by those of a buddha. They possess seven precious objects: the wheel, the elephant, the horse, the wish-fulfilling gem, the queen, the general, and the minister. An illustrative passage about the cakravartin and his possessions can be found in The Play in Full (Toh 95), 3.3–3.13. Vasubandhu lists four types of cakravartins: (1) the cakravartin with a golden wheel (suvarṇacakravartin) rules over four continents and is invited by lesser kings to be their ruler; (2) the cakravartin with a silver wheel (rūpyacakravartin) rules over three continents and his opponents submit to him as he approaches; (3) the cakravartin with a copper wheel (tāmracakravartin) rules over two continents and his opponents submit themselves after preparing for battle; and (4) the cakravartin with an iron wheel (ayaścakravartin) rules over one continent and his opponents submit themselves after brandishing weapons.
g.279
Upananda
Wylie: nye dga’
Tibetan: ཉེ་དགའ།
Sanskrit: upananda
One of the main nāga kings, usually associated with the nāga king Nanda.
g.280
Uṣṭra
Wylie: rnga bong
Tibetan: རྔ་བོང་།
Sanskrit: uṣṭra
A sage with a human body and the face of a donkey and expert in astrology, he was a past life of the Buddha Śākyamuni.
g.281
Uttarakuru
Wylie: byang gi sgra mi snyan
Tibetan: བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན།
Sanskrit: uttarakuru
The northern continent of the human world according to traditional Indian cosmology, literally meaning “northern unpleasant sound.”
g.282
Utterly Glorious
Wylie: rab tu dpal ldan
Tibetan: རབ་ཏུ་དཔལ་ལྡན།
Name of a sage.
g.283
Vaiśālī
Wylie: yangs pa can
Tibetan: ཡངས་པ་ཅན།
Sanskrit: vaiśālī
A great city during the Buddha Śākyamuni’s time, it was the capital of the Licchavi republic; at present it is the town of Basarh in the Indian state of Bihar. It is the site where the Buddha Śākyamuni laid down various rules of the Vinaya, gave other teachings, and, on his last visit, announced his approaching parinirvāṇa.
g.284
vaiśya
Wylie: rje’u rigs
Tibetan: རྗེའུ་རིགས།
Sanskrit: vaiśya
The second lowest of the four classes in the Indian caste system, it generally includes the merchants and farmers.
g.285
Vajra Seat
Wylie: rdo rje’i gdan
Tibetan: རྡོ་རྗེའི་གདན།
Sanskrit: vajrāsana
The site of a buddha’s awakening, referring to the vajra seat of any buddha realm.
g.286
Vajrapāṇi
Wylie: lag na rdo rje
Tibetan: ལག་ན་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajrapāṇi
An important bodhisattva, “Wielder of the Vajra,” whose compassion is to manifest in a terrific form to protect the practitioners of the Dharma from harmful influences.
g.287
Vārāṇasī
Wylie: yul ka shi
Tibetan: ཡུལ་ཀ་ཤི།
Sanskrit: kāśī
City in North India where the Buddha Śākyamuni first taught the Dharma.
g.288
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
A nāga king.
g.289
Vast
Wylie: rgya chen
Tibetan: རྒྱ་ཆེན།
A holy site blessed by the presence of sages.
g.290
Vāsuki
Wylie: nor rgyas kyi bu
Tibetan: ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vāsuki
A nāga king.
g.291
vehicle of conditions
Wylie: rkyen gyi theg pa
Tibetan: རྐྱེན་གྱི་ཐེག་པ།
Another name for the solitary buddha vehicle.
g.292
Veṇuvana
Wylie: ’od ma’i tshal
Tibetan: འོད་མའི་ཚལ།
Sanskrit: veṇuvana
A forest monastery north of Rājagṛha where the Buddha Śākyamuni spent several monsoon retreats and delivered many Great Vehicle teachings.
g.293
victor
Wylie: rgyal ba
Tibetan: རྒྱལ་བ།
Sanskrit: jina
An epithet for a buddha.
g.294
Victorious God
Wylie: rgyal gyi lha
Tibetan: རྒྱལ་གྱི་ལྷ།
A past king.
g.295
Victorious Joy Mountain
Wylie: rgyal dga’i ri
Tibetan: རྒྱལ་དགའི་རི།
A mountain in Uttarakuru.
g.296
Victorious through Light Rays
Wylie: ’od zer gyis rgyal ba
Tibetan: འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ།
A buddha realm.
g.297
Vidyākaraprabha
Wylie: bid+yA ka ra pra b+ha
Tibetan: བིདྱཱ་ཀ་ར་པྲ་བྷ།
Sanskrit: vidyākara­prabha
According to Nyangral Nyima Öser’s history, Ralpachen invited the Indian abbot Vidyākaraprabha to Tibet along with Jinamitra, Surendrabodhi, and Dānaśīla in the first part of the ninth century. Vidyākaraprabha was the author of the Madhyamaka­nayasāra­samāsa­prakaraṇa, a work in the Yogācāra-Madhyamaka school pioneered by Śāntarakṣita, translated into Tibetan with Paltsek under the name dbu ma’i lugs kyi snying po mdor bsdus pa’i rab tu byed pa (Toh 3893). He worked with Paltsek on numerous other translations on topics as diverse as the Sphuṭārthā commentary to the Abhisamayālaṅkāra , an extract from the Vimuktimārga, and the early Vidyottamamahātantra .
g.298
Vimalakīrti
Wylie: dri ma med par grags pa
Tibetan: དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ།
Sanskrit: vimalakīrti
One of the sixteen great bodhisattvas. The names of the sixteen vary from text to text.
g.299
Vipaśyin
Wylie: rnam par gzigs
Tibetan: རྣམ་པར་གཟིགས།
Sanskrit: vipaśyin
One of the six buddhas who preceded Śākyamuni in this Fortunate Eon.
g.300
Wealth Giver
Wylie: dbyig gtong
Tibetan: དབྱིག་གཏོང་།
A nāga king.
g.301
well-gone one
Wylie: bde bar gshegs pa
Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ།
Sanskrit: sugata
One of the standard epithets of the buddhas. A recurrent explanation offers three different meanings for su- that are meant to show the special qualities of “accomplishment of one’s own purpose” (svārthasampad) for a complete buddha. Thus, the Sugata is “well” gone, as in the expression su-rūpa (“having a good form”); he is gone “in a way that he shall not come back,” as in the expression su-naṣṭa-jvara (“a fever that has utterly gone”); and he has gone “without any remainder” as in the expression su-pūrṇa-ghaṭa (“a pot that is completely full”). According to Buddhaghoṣa, the term means that the way the Buddha went (Skt. gata) is good (Skt. su) and where he went (Skt. gata) is good (Skt. su).
g.302
World of the Lord of Death
Wylie: gshin rje’i ’jig rten
Tibetan: གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: yamaloka
Another name for the realm of the pretas.
g.303
worthy one
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
Used both as an epithet of buddhas and to refer to the final accomplishment of the śrāvaka path.
g.304
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa. Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.
g.305
Yaśas
Wylie: grags pa
Tibetan: གྲགས་པ།
Sanskrit: yaśas
The son of a wealthy merchant in Vārāṇasī. After the five excellent disciples, Yaśas was the next to go forth and receive ordination. He was followed in short order by Pūrṇa, Vimala, Gavāmpati, and Subāhu, all five together being referred to as the “five excellent companions.”
g.306
Zangkyong
Wylie: bzang skyong
Tibetan: བཟང་སྐྱོང་།
Tibetan translator of the ninth century.