Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Abiding in the Cloud Abode
Wylie: sprin gyi gnas la gnas pa
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་གནས་ལ་གནས་པ།
A tathāgata.
g.2
Abundant Clouds
Wylie: sprin rnam par rgyas
Tibetan: སྤྲིན་རྣམ་པར་རྒྱས།
A tathāgata.
g.3
affliction
Wylie: nyon mongs pa
Tibetan: ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: kleśa
The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote. Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
g.4
Airāvaṇa
Wylie: sa srung gi bu
Tibetan: ས་སྲུང་གི་བུ།
Sanskrit: airāvaṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.5
All Illuminating
Wylie: kun tu snang
Tibetan: ཀུན་ཏུ་སྣང་།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.6
Ambuda
Wylie: chu sbyin
Tibetan: ཆུ་སྦྱིན།
Sanskrit: ambuda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.7
Amoghadarśana
Wylie: don yod mthong
Tibetan: དོན་ཡོད་མཐོང་།
Sanskrit: amoghadarśana
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.8
Amṛta
Wylie: bdud rtsi can
Tibetan: བདུད་རྩི་ཅན།
Sanskrit: amṛta
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.9
Amṛtadhāra
Wylie: bdud rtsi rgyun
Tibetan: བདུད་རྩི་རྒྱུན།
Sanskrit: amṛtadhāra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.10
Amṛtasāra
Wylie: bdud rtsi’i snying po
Tibetan: བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: amṛtasāra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.11
Anantakrama
Wylie: gom stabs mtha’ yas
Tibetan: གོམ་སྟབས་མཐའ་ཡས།
Sanskrit: anantakrama
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.12
Ananta­parikara­sāgara­megha­vyūha­tejo­maṇḍala­chartākāra­rāja
Wylie: rgya mtsho’i sprin bkod pa’i gzi brjid kyi dkyil ’khor gdugs lta bu’i rgyal po
Tibetan: རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་བཀོད་པའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གདུགས་ལྟ་བུའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: ananta­parikara­sāgara­megha­vyūha­tejo­maṇḍala­chartākāra­rāja
Lord of the nāgas in the trichiliocosm.
g.13
Anavatapta
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.14
Aṅgiramukha
Wylie: ing gi ra’i gdong
Tibetan: ཨིང་གི་རའི་གདོང་།
Sanskrit: aṅgiramukha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.15
Apalāla
Wylie: sog ma med
Tibetan: སོག་མ་མེད།
Sanskrit: apalāla
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.16
Arciḥskandha
Wylie: ’od ’phro phung po
Tibetan: འོད་འཕྲོ་ཕུང་པོ།
Sanskrit: arciḥskandha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.17
Āśīviṣa
Wylie: myur gdug
Tibetan: མྱུར་གདུག
Sanskrit: āśīviṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.18
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A class or powerful nonhuman beings, sometimes called demigods, who are often portrayed as the enemies of the devas. One of the six classes of beings.
g.19
Aśvaka
Wylie: mgyogs ’gro
Tibetan: མགྱོགས་འགྲོ།
Sanskrit: aśvaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.20
Avabhāsanaśikhin
Wylie: snang ldan gtsug phud can
Tibetan: སྣང་ལྡན་གཙུག་ཕུད་ཅན།
Sanskrit: avabhāsanaśikhin
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.21
Baladeva
Wylie: stobs lha
Tibetan: སྟོབས་ལྷ།
Sanskrit: baladeva
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.22
Balāhaka
Wylie: sprin chen
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན།
Sanskrit: balāhaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.23
Ballira
Wylie: bal li ra
Tibetan: བལ་ལི་ར།
Sanskrit: ballira
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.24
Beautiful Cloud
Wylie: sprin mdzes
Tibetan: སྤྲིན་མཛེས།
A tathāgata.
g.25
bhagavān
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavat
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.26
Bhagavatī
Wylie: bcom ldan ’das ma
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས་མ།
A goddess.
g.27
Bharukaccha
Wylie: dam pa ’gebs
Tibetan: དམ་པ་འགེབས།
Sanskrit: bharukaccha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.28
bhikṣu
Wylie: dge slong
Tibetan: དགེ་སློང་།
Sanskrit: bhikṣu
The term bhikṣu, often translated as “monk,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist monks and nuns‍—like other ascetics of the time‍—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a monk follows 253 rules as part of his moral discipline. A nun (bhikṣuṇī; dge slong ma) follows 364 rules. A novice monk (śrāmaṇera; dge tshul) or nun (śrāmaṇerikā; dge tshul ma) follows thirty-six rules of moral discipline (although in other vinaya traditions novices typically follow only ten).
g.29
Bhīmaka
Wylie: skrag byed
Tibetan: སྐྲག་བྱེད།
Sanskrit: bhīmaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.30
Bhīṣaṇa
Wylie: ’jigs byed
Tibetan: འཇིགས་བྱེད།
Sanskrit: bhīṣaṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.31
Bhujaṃgama
Wylie: lag ’gro
Tibetan: ལག་འགྲོ།
Sanskrit: bhujaṃgama
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.32
Bimbika
Wylie: bim pi ka
Tibetan: བིམ་པི་ཀ
Sanskrit: bimbika
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.33
bodhisattva
Wylie: byang chub sems dpa’
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
Sanskrit: bodhisattva
A being who is dedicated to the cultivation and fulfilment of the altruistic intention to attain perfect buddhahood, traversing the ten bodhisattva levels (daśabhūmi, sa bcu). Bodhisattvas purposely opt to remain within cyclic existence in order to liberate all sentient beings, instead of simply seeking personal freedom from suffering. In terms of the view, they realize both the selflessness of persons and the selflessness of phenomena.
g.34
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.35
Brahmā world
Wylie: tshangs pa’i ’jig rten
Tibetan: ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: brahmaloka
One of the celestial realms belonging to the form realm, it is ruled over by the god Brahmā.
g.36
Bṛhaddruma
Wylie: sdong chen
Tibetan: སྡོང་ཆེན།
Sanskrit: bṛhaddruma
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.37
buddha realm
Wylie: sangs rgyas kyi yul
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ།
Sanskrit: buddhaviṣaya
A world that has been transformed and blessed by a buddha. Similar to a “buddhafield.”
g.38
buddhafield
Wylie: sangs rgyas kyi zhing
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་།
Sanskrit: buddhakṣetra
A world that has been transformed and blessed by a buddha. Similar to a “buddha realm.”
g.39
Citrasena
Wylie: sna tshogs sde
Tibetan: སྣ་ཚོགས་སྡེ།
Sanskrit: citrasena
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.40
Cloud Essence
Wylie: sprin gyi snying po
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་སྙིང་པོ།
A goddess.
g.41
Cloud Fulfilling Equanimity’s Splendor
Wylie: snyoms pa’i gzi brjid sgrub pa’i sprin
Tibetan: སྙོམས་པའི་གཟི་བརྗིད་སྒྲུབ་པའི་སྤྲིན།
A tathāgata.
g.42
Cloud Gatherer
Wylie: sprin ’du bar mdzad
Tibetan: སྤྲིན་འདུ་བར་མཛད།
A tathāgata.
g.43
Cloud Light
Wylie: sprin gyi ’od
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་འོད།
A tathāgata.
g.44
Cloud Light
Wylie: sprin ’od
Tibetan: སྤྲིན་འོད།
A goddess.
g.45
Cloud Locks
Wylie: sprin gyi ral pa can
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་རལ་པ་ཅན།
A goddess.
g.46
Cloud River
Wylie: sprin gyi chu bo
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་ཆུ་བོ།
A tathāgata.
g.47
Cloud That Vanquishes All Arrays of Wind
Wylie: rlung gi dkyil ’khor thams cad rnam par ’joms pa’i sprin
Tibetan: རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྤྲིན།
A tathāgata.
g.48
Cloud-Born Harvest
Wylie: sprin gyis lo tog skyed
Tibetan: སྤྲིན་གྱིས་ལོ་ཏོག་སྐྱེད།
A tathāgata.
g.49
Cloud-Like Exaltation
Wylie: sprin ltar ’phags
Tibetan: སྤྲིན་ལྟར་འཕགས།
A tathāgata.
g.50
Cloud-Like Resounding
Wylie: sprin ltar rnam par sgrogs
Tibetan: སྤྲིན་ལྟར་རྣམ་པར་སྒྲོགས།
A tathāgata.
g.51
Cloud-Like Victory
Wylie: sprin ltar rnam par ’joms pa
Tibetan: སྤྲིན་ལྟར་རྣམ་པར་འཇོམས་པ།
A tathāgata.
g.52
Cloud’s Great Water Endowed with Six Flavors
Wylie: ro bro ba drug dang ldan pa’i chu chen po’i sprin
Tibetan: རོ་བྲོ་བ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཆུ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན།
A tathāgata.
g.53
Collected Clouds
Wylie: sprin sdud
Tibetan: སྤྲིན་སྡུད།
A tathāgata.
g.54
Complete Cloud Coverage in Times of Drought
Wylie: char mi ’bab pa na sprin gyis kun du ’gebs pa
Tibetan: ཆར་མི་འབབ་པ་ན་སྤྲིན་གྱིས་ཀུན་དུ་འགེབས་པ།
A tathāgata.
g.55
Completely Quaking
Wylie: rnam par g.yo
Tibetan: རྣམ་པར་གཡོ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.56
Cūḍāmaṇidhara
Wylie: gtsug na nor bu thogs
Tibetan: གཙུག་ན་ནོར་བུ་ཐོགས།
Sanskrit: cūḍāmaṇidhara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.57
Dardara
Wylie: da ra da ra
Tibetan: ད་ར་ད་ར།
Sanskrit: dardara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.58
Deceiver
Wylie: yon po
Tibetan: ཡོན་པོ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.59
dhāraṇī
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
A type of incantation. Also used to refer to the mental capacity to retain teachings that one has heard, and to mnemonic devices used to aid such retention.
g.60
Dharaṇiṃdhara
Wylie: sa ’dzin
Tibetan: ས་འཛིན།
Sanskrit: dharaṇiṃdhara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.61
Dharma body
Wylie: chos kyi sku
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་སྐུ།
Sanskrit: dharmakāya
The Buddha as the embodiment of his teachings, the all-encompassing aspect of absolute reality.
g.62
Dhṛtarāṣṭra
Wylie: yul ’khor
Tibetan: ཡུལ་འཁོར།
Sanskrit: dhṛtarāṣṭra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.63
Dīptaprabha
Wylie: ’od ’bar
Tibetan: འོད་འབར།
Sanskrit: dīptaprabha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.64
Dīrghapuccha
Wylie: mjug ring
Tibetan: མཇུག་རིང་།
Sanskrit: dīrghapuccha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.65
discipline
Wylie: tshul khrims
Tibetan: ཚུལ་ཁྲིམས།
Sanskrit: śīla
Upholding ethical conduct of body, speech, and mind. Second of the six or ten perfections.
g.66
Display of All Clouds
Wylie: sprin kun du ston
Tibetan: སྤྲིན་ཀུན་དུ་སྟོན།
A tathāgata.
g.67
Dragon’s Roar Resounding
Wylie: ’brug sgra bsgrags
Tibetan: འབྲུག་སྒྲ་བསྒྲགས།
A tathāgata.
g.68
Dramiḍa
Wylie: ’gro lding
Tibetan: འགྲོ་ལྡིང་།
Sanskrit: dramiḍa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.69
Dripping Cloud
Wylie: sprin ’dzag
Tibetan: སྤྲིན་འཛག
A tathāgata.
g.70
Dundubhisvara
Wylie: rnga sgra
Tibetan: རྔ་སྒྲ།
Sanskrit: dundubhisvara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.71
Earth Vase
Wylie: sa’i bum pa
Tibetan: སའི་བུམ་པ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.72
eight ones
Wylie: brgyad po
Tibetan: བརྒྱད་པོ།
Sanskrit: aṣṭāṅgaka
g.73
eightfold precepts
Wylie: yan lag brgyad pa
Tibetan: ཡན་ལག་བརྒྱད་པ།
Sanskrit: aṣṭāṅgaśīla
Eight precepts observed by householders, particularly around certain ritual observances.
g.74
Elāpattra
Wylie: e la’i ’dab ma
Tibetan: ཨེ་ལའི་འདབ་མ།
Sanskrit: elāpattra
A nāga king often present in the retinue of the Buddha Śākyamuni. According to the Vinaya, in the time of the Buddha Kāśyapa he had been a monk (bhikṣu) who angrily cut down a thorny bush at the entrance of his cave because it always snagged his robes. Cutting down bushes or even grass is contrary to the monastic rules and he did not confess his action. Therefore, he was reborn as a nāga with a tree growing out of his head, which caused him great pain whenever the wind blew. This tale is found represented in ancient sculpture and is often quoted to demonstrate how small misdeeds can lead to great consequences. See, e.g., Patrul Rinpoche, The Words of My Perfect Teacher.
g.75
Elephant’s Trunk
Wylie: glang chen sna
Tibetan: གླང་ཆེན་སྣ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.76
Expansive Great Cloud
Wylie: sprin chen bdal
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་བདལ།
A tathāgata.
g.77
Fierce
Wylie: gtum po
Tibetan: གཏུམ་པོ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.78
Filled with Great Clouds
Wylie: sprin chen pos khebs pa
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་པོས་ཁེབས་པ།
A tathāgata.
g.79
five obstacles to rainfall
Wylie: char pa’i bar chad byed pa lnga
Tibetan: ཆར་པའི་བར་ཆད་བྱེད་པ་ལྔ།
Five conditions that prevent timely rainfall. In a discourse in Chinese translation, the Discourse on the Arising of Worlds (Qishi jing 起世經, Taishō 24, 1:349b1–c14), these are given as (1) The asura king Rāhula emerges from his palace, gathers the rain clouds in both hands, and hurls them into the ocean; (2) The power of the fire element increases, causing the rain clouds to dissipate; (3) The power of the wind element increases, blowing the rain clouds into the desert or the wilderness; (4) The spirits responsible for causing rainfall become derelict in their duties, and thus the rain clouds dissipate without releasing rain; (5) The majority of people in Jambudvīpa become mired in affliction and desire and engage in unethical conduct, so the heavens refuse to send down rain.
g.80
Four Great Kings
Wylie: rgyal po chen po bzhi
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: caturmahārāja
Four gods who live on the lower slopes (fourth level) of Mount Meru in the eponymous Heaven of the Four Great Kings (Cāturmahā­rājika, rgyal chen bzhi’i ris) and guard the four cardinal directions. Each is the leader of a nonhuman class of beings living in his realm. They are Dhṛtarāṣṭra, ruling the gandharvas in the east; Virūḍhaka, ruling over the kumbhāṇḍas in the south; Virūpākṣa, ruling the nāgas in the west; and Vaiśravaṇa (also known as Kubera) ruling the yakṣas in the north. Also referred to as Guardians of the World or World Protectors (lokapāla, ’jig rten skyong ba).
g.81
Gambhīranirghoṣa
Wylie: dbyangs zab
Tibetan: དབྱངས་ཟབ།
Sanskrit: gambhīranirghoṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.82
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.83
Ganges Water Cloud
Wylie: gang gA’i chu sprin
Tibetan: གང་གཱའི་ཆུ་སྤྲིན།
A tathāgata.
g.84
Garjasphoṭaka
Wylie: ’brug sgrogs
Tibetan: འབྲུག་སྒྲོགས།
Sanskrit: garjasphoṭaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.85
garuḍa
Wylie: mkha’ lding
Tibetan: མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.86
Gaveśīrṣa
Sanskrit: gaveśīrṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.87
gnosis
Wylie: ye shes
Tibetan: ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñāna
Direct knowledge of emptiness and ultimate reality.
g.88
god
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: deva
In the most general sense the devas‍—the term is cognate with the English divine‍—are a class of celestial beings who frequently appear in Buddhist texts, often at the head of the assemblies of nonhuman beings who attend and celebrate the teachings of the Buddha Śākyamuni and other buddhas and bodhisattvas. In Buddhist cosmology the devas occupy the highest of the five or six “destinies” (gati) of saṃsāra among which beings take rebirth. The devas reside in the devalokas, “heavens” that traditionally number between twenty-six and twenty-eight and are divided between the desire realm (kāmadhātu), form realm (rūpadhātu), and formless realm (ārūpyadhātu). A being attains rebirth among the devas either through meritorious deeds (in the desire realm) or the attainment of subtle meditative states (in the form and formless realms). While rebirth among the devas is considered favorable, it is ultimately a transitory state from which beings will fall when the conditions that lead to rebirth there are exhausted. Thus, rebirth in the god realms is regarded as a diversion from the spiritual path.
g.89
Goddess Possessing a Garland of Great Clouds
Wylie: lha mo sprin chen phreng ldan ma
Tibetan: ལྷ་མོ་སྤྲིན་ཆེན་ཕྲེང་ལྡན་མ།
A goddess.
g.90
Gopāla
Wylie: sa skyong
Tibetan: ས་སྐྱོང་།
Sanskrit: gopāla
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.91
Great Cloud Arising
Wylie: sprin chen ’byung
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་འབྱུང་།
A tathāgata.
g.92
Great Cloud Bestowal
Wylie: sprin chen byin
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་བྱིན།
A tathāgata.
g.93
Great Cloud Emitting Sound
Wylie: sprin chen sgra ’byin
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་སྒྲ་འབྱིན།
A tathāgata.
g.94
Great Cloud Exaltation
Wylie: sprin chen ’phags
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་འཕགས།
A tathāgata.
g.95
Great Cloud Expanse
Wylie: sprin rgya chen
Tibetan: སྤྲིན་རྒྱ་ཆེན།
A tathāgata.
g.96
Great Cloud Illuminator
Wylie: sprin chen ’od mdzad
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་འོད་མཛད།
A tathāgata.
g.97
Great Cloud Incense Body
Wylie: spos kyi sku
Tibetan: སྤོས་ཀྱི་སྐུ།
A tathāgata.
g.98
Great Cloud Lion
Wylie: sprin chen seng ge
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་སེང་གེ
A tathāgata.
g.99
Great Cloud Lord
Wylie: sprin chen dbang phyug
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་དབང་ཕྱུག
A tathāgata.
g.100
Great Cloud Parasol
Wylie: sprin chen gdugs
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་གདུགས།
A tathāgata.
g.101
Great Cloud Producing Rainfall
Wylie: sprin chen char chu skyes
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་ཆར་ཆུ་སྐྱེས།
A tathāgata.
g.102
Great Cloud Spray
Wylie: chu ’thor sprin chen
Tibetan: ཆུ་འཐོར་སྤྲིན་ཆེན།
A tathāgata.
g.103
Great Cloud Utpala
Wylie: sprin chen ud pa la
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་ཨུད་པ་ལ།
A tathāgata.
g.104
Great Cloud with the Glorious Color of Stars
Wylie: sprin chen dpal ldan skar mdog can
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་དཔལ་ལྡན་སྐར་མདོག་ཅན།
A goddess.
g.105
Great Cloud-Like Vision Appearing and Resounding in Space
Wylie: sprin chen po ltar nam mkha’ mthong nas bsgrags pa
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་པོ་ལྟར་ནམ་མཁའ་མཐོང་ནས་བསྒྲགས་པ།
A tathāgata.
g.106
Great Clouds Filling the Ocean
Wylie: sprin chen rgya mtsho ’gengs
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་འགེངས།
A tathāgata.
g.107
Great Cloud’s Host of Blazing Lightning
Wylie: sprin chen po’i glog ’bar ba’i tshogs
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་པོའི་གློག་འབར་བའི་ཚོགས།
A tathāgata.
g.108
Great Cooling Cloud’s Deep Roar That Vanquishes Unhappiness
Wylie: sprin chen bsil ’byung mi dga’ rab ’joms sgra zab sgrogs pa
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་བསིལ་འབྱུང་མི་དགའ་རབ་འཇོམས་སྒྲ་ཟབ་སྒྲོགས་པ།
A tathāgata.
g.109
Great Multitude of Clouds
Wylie: sprin gyi dkyil ’khor chen po
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ།
A tathāgata.
g.110
great sage
Wylie: thub pa chen po
Tibetan: ཐུབ་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmuni
An epithet of a buddha. Muni is an ancient title, derived from the verb man (“to contemplate”), given to someone who has attained the realization of a truth through their own contemplation and not by divine revelation.
g.111
Great Thick Cloud
Wylie: sprin stug chen po
Tibetan: སྤྲིན་སྟུག་ཆེན་པོ།
A tathāgata.
g.112
Great Water-Giver
Wylie: chu sbyin chen po
Tibetan: ཆུ་སྦྱིན་ཆེན་པོ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.113
Having a Retinue of Clouds
Wylie: sprin gyi ’khor ldan
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་འཁོར་ལྡན།
A goddess.
g.114
Himavat
Wylie: kha ba can
Tibetan: ཁ་བ་ཅན།
Sanskrit: himavat
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.115
Indradhvaja
Wylie: dbang po’i rgyal mtshan
Tibetan: དབང་པོའི་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: indradhvaja
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.116
indranīla
Wylie: an da rnyil
Tibetan: ཨན་ད་རྙིལ།
Sanskrit: indranīla
A type of jewel associated with the god Indra, likely referring to a sapphire.
g.117
Indraprabha
Wylie: dbang po’i ’od
Tibetan: དབང་པོའི་འོད།
Sanskrit: indraprabha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.118
Indrasena
Wylie: dbang po sde
Tibetan: དབང་པོ་སྡེ།
Sanskrit: indrasena
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.119
Indrayaṣṭi
Wylie: dbang po’i mchod sdong
Tibetan: དབང་པོའི་མཆོད་སྡོང་།
Sanskrit: indrayaṣṭi
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.120
Indrāyudhaśikhara
Wylie: gtsug phud ’ja’ can
Tibetan: གཙུག་ཕུད་འཇའ་ཅན།
Sanskrit: indrāyudhaśikhara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.121
Infinite Cloud Forms
Wylie: sprin gzugs mtha’ yas
Tibetan: སྤྲིན་གཟུགས་མཐའ་ཡས།
A tathāgata.
g.122
Īṣādhāra
Wylie: gshol mda’ ’dzin
Tibetan: གཤོལ་མདའ་འཛིན།
Sanskrit: īṣādhāra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.123
Jalaṃdhara
Wylie: chu ’dzin
Tibetan: ཆུ་འཛིན།
Sanskrit: jalaṃdhara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.124
Jambu river
Wylie: ’dzam bu’i chu bo
Tibetan: འཛམ་བུའི་ཆུ་བོ།
Legendary river carrying the golden fruit fallen from the legendary jambu (“rose apple”) tree.
g.125
Jambudhvaja
Wylie: ’dzam bu’i rgyal mtshan
Tibetan: འཛམ་བུའི་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: jambudhvaja
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.126
Jambudvīpa
Wylie: ’dzam bu’i gling
Tibetan: འཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.127
Jarāyana
Wylie: rga ba ’byung
Tibetan: རྒ་བ་འབྱུང་།
Sanskrit: jarāyana
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.128
Jyotīrasa
Wylie: skar mdog
Tibetan: སྐར་མདོག
Sanskrit: jyotīrasa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.129
Kākanāda
Wylie: gser ngad can
Tibetan: གསེར་ངད་ཅན།
Sanskrit: kākanāda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.130
Kālaka
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kālaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.131
Kambala
Sanskrit: kambala
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.132
Kambudhāra
Wylie: dung thogs
Tibetan: དུང་ཐོགས།
Sanskrit: kambudhāra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.133
Kanakaprabha
Wylie: gser ’od
Tibetan: གསེར་འོད།
Sanskrit: kanakaprabha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.134
Kharakarṇa
Wylie: rna rtsub
Tibetan: རྣ་རྩུབ།
Sanskrit: kharakarṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.135
king of jewels
Wylie: nor bu’i rgyal po
Tibetan: ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: maṇirāja
The most supreme of jewels, typically used as an epithet for diamonds.
g.136
King of Sages
Wylie: thub pa’i rgyal po
Tibetan: ཐུབ་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: munirāja
An epithet of the Buddha Śākyamuni. Muni is an ancient title, derived from the verb man (“to contemplate”), given to someone who has attained the realization of a truth through their own contemplation and not by divine revelation.
g.137
kinnara
Wylie: mi ’am ci
Tibetan: མི་འམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name‍—which means “is that human?”‍—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.138
Kṛmiśa
Wylie: srin bu gnas
Tibetan: སྲིན་བུ་གནས།
Sanskrit: kṛmiśa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.139
Kṛṣṇa
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kṛṣṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.140
Kṣemaṃkara
Wylie: bde byed
Tibetan: བདེ་བྱེད།
Sanskrit: kṣemaṃkara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.141
Kumbhīra
Wylie: chu srin kun b+hi ra
Tibetan: ཆུ་སྲིན་ཀུན་བྷི་ར།
Sanskrit: kumbhīra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.142
Kumbhīramukha
Wylie: chu srin kun b+ha ra’i gdong
Tibetan: ཆུ་སྲིན་ཀུན་བྷ་རའི་གདོང་།
Sanskrit: kumbhīramukha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.143
Kumudākara
Wylie: ku mu da’i ’byung gnas
Tibetan: ཀུ་མུ་དའི་འབྱུང་གནས།
Sanskrit: kumudākara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.144
Lady Adorned by Clouds
Wylie: sprin gyis rnam par brgyan ma
Tibetan: སྤྲིན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།
A goddess.
g.145
Lady Bearer of Great Clouds’ Water
Wylie: sprin chen po’i chu ’dzin ma
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་པོའི་ཆུ་འཛིན་མ།
A goddess.
g.146
Lady Bright Cloud
Wylie: sprin gsal ma
Tibetan: སྤྲིན་གསལ་མ།
A goddess.
g.147
Lady Bringing Harvest
Wylie: lo thog ’ongs sgrub ma
Tibetan: ལོ་ཐོག་འོངས་སྒྲུབ་མ།
A goddess.
g.148
Lady Cloud Born
Wylie: sprin ’byung ma
Tibetan: སྤྲིན་འབྱུང་མ།
A goddess.
g.149
Lady Cloud Dweller
Wylie: sprin bzhugs ma
Tibetan: སྤྲིན་བཞུགས་མ།
A goddess.
g.150
Lady Cloud Garland Wearer
Wylie: sprin gyi phreng ba mnga’ ma
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་ཕྲེང་བ་མངའ་མ།
A goddess.
g.151
Lady Cloud Home
Wylie: sprin la gnas bcas ma
Tibetan: སྤྲིན་ལ་གནས་བཅས་མ།
A goddess.
g.152
Lady Cloud Mount
Wylie: sprin bcibs ma
Tibetan: སྤྲིན་བཅིབས་མ།
A goddess.
g.153
Lady Cloud Roar
Wylie: sprin sgrogs ma
Tibetan: སྤྲིན་སྒྲོགས་མ།
A goddess.
g.154
Lady Cloud Source
Wylie: sprin gyi ’byung gnas ma
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་འབྱུང་གནས་མ།
A goddess.
g.155
Lady Cool
Wylie: bsil reg ma
Tibetan: བསིལ་རེག་མ།
A goddess.
g.156
Lady Dragon’s Roar
Wylie: ’brug sgrogs ma
Tibetan: འབྲུག་སྒྲོགས་མ།
A goddess.
g.157
Lady Endowed with a Great Cloud Garland
Wylie: sprin chen phreng ldan ma
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་ཕྲེང་ལྡན་མ།
A goddess.
g.158
Lady Endowed with Nine Heads
Wylie: dbu dgu dang ldan ma
Tibetan: དབུ་དགུ་དང་ལྡན་མ།
A goddess.
g.159
Lady Great Cloud Water Bearer
Wylie: sprin chen chu ’dzin
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་ཆུ་འཛིན།
A goddess.
g.160
Lady Holding Clouds as Offerings
Wylie: mchod phyir sprin thogs ma
Tibetan: མཆོད་ཕྱིར་སྤྲིན་ཐོགས་མ།
A goddess.
g.161
Lady Mountain Dweller
Wylie: ri sul na bzhugs ma
Tibetan: རི་སུལ་ན་བཞུགས་མ།
A goddess.
g.162
Lady Mounted on Arrayed Clouds
Wylie: sprin bkod pa la bcibs ma
Tibetan: སྤྲིན་བཀོད་པ་ལ་བཅིབས་མ།
A goddess.
g.163
Lady Possessed of Clouds
Wylie: sprin ldan ma
Tibetan: སྤྲིན་ལྡན་མ།
A goddess.
g.164
Lady Possessed of Great Clouds
Wylie: sprin chen ldan ma
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་ལྡན་མ།
A goddess.
g.165
Lady Roar
Wylie: sgra sgrogs ma
Tibetan: སྒྲ་སྒྲོགས་མ།
A goddess.
g.166
Lady Seasonal Cloud
Wylie: dus sprin ma
Tibetan: དུས་སྤྲིན་མ།
A goddess.
g.167
Lady Swift Departure
Wylie: shin tu mgyogs par bzhud ma
Tibetan: ཤིན་ཏུ་མགྱོགས་པར་བཞུད་མ།
A goddess.
g.168
Lady Wearing Cloud-Like Raiment
Wylie: sprin lta bu’i na bza’ man bsam
Tibetan: སྤྲིན་ལྟ་བུའི་ན་བཟའ་མན་བསམ།
A goddess.
g.169
Lady Who Abides in Vast Clouds
Wylie: rgya chen sprin bzhugs ma
Tibetan: རྒྱ་ཆེན་སྤྲིན་བཞུགས་མ།
A goddess.
g.170
Lady Who Holds All Slitherers
Wylie: lag gis ’gro thams cad ’dzin ma
Tibetan: ལག་གིས་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འཛིན་མ།
A goddess.
g.171
Lady Who Holds the Six Extracted Essences
Wylie: pon tra bcud kyis len drug ’dzin ma
Tibetan: པོན་ཏྲ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དྲུག་འཛིན་མ།
A goddess.
g.172
Lady Who Incites Nāgas
Wylie: klu’i tshogs la skul ma
Tibetan: ཀླུའི་ཚོགས་ལ་སྐུལ་མ།
A goddess.
g.173
Lady Who Manifests the Great Nāgas
Wylie: klu chen rnam par rol mdzad ma
Tibetan: ཀླུ་ཆེན་རྣམ་པར་རོལ་མཛད་མ།
A goddess.
g.174
Lady Whose Domain Is a Great Storm
Wylie: tshub ma chen po spyod yul ma
Tibetan: ཚུབ་མ་ཆེན་པོ་སྤྱོད་ཡུལ་མ།
A goddess.
g.175
Lady with a Cloud Crown
Wylie: sprin gyi cod pan ldan ma
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་ཅོད་པན་ལྡན་མ།
A goddess.
g.176
Lady with a Garland of Lightning
Wylie: klog tshogs phreng ldan ma
Tibetan: ཀློག་ཚོགས་ཕྲེང་ལྡན་མ།
A goddess.
g.177
Lady with the Domain of All Strong Poisons
Wylie: dug drag po thams cad spyod yul ma
Tibetan: དུག་དྲག་པོ་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་ཡུལ་མ།
A goddess.
g.178
Lambura
Wylie: ’phyang ba
Tibetan: འཕྱང་བ།
Sanskrit: lambura
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.179
Lāṅgula
Wylie: ’jug ma
Tibetan: འཇུག་མ།
Sanskrit: lāṅgula
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.180
Like a Cloud of Great Precious Jewels
Wylie: nor bu rin po che chen po'i sprin lta bu
Tibetan: ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན་ལྟ་བུ།
A tathāgata.
g.181
Mahābala
Sanskrit: mahābala
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.182
Mahābhujaṃga
Wylie: lag gis ’gro chen po
Tibetan: ལག་གིས་འགྲོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābhujaṃga
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.183
Mahābhujaṃgama
Wylie: lag ’gro chen po
Tibetan: ལག་འགྲོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābhujaṃgama
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.184
Mahāgandhakusuma
Wylie: me tog dri chen
Tibetan: མེ་ཏོག་དྲི་ཆེན།
Sanskrit: mahāgandhakusuma
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.185
Mahāghora
Wylie: drag po chen po
Tibetan: དྲག་པོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāghora
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.186
Mahāketudhvaja
Wylie: tog chen po’i rgyal mtshan
Tibetan: ཏོག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: mahāketudhvaja
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.187
Mahāmaṇḍalika
Wylie: dkyil ’khor chen po can
Tibetan: དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཅན།
Sanskrit: mahāmaṇḍalika
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.188
Mahāmaṇicūḍa
Wylie: gtsug na nor bu chen po
Tibetan: གཙུག་ན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmaṇicūḍa
A great nāga king.
g.189
Mahāmeghagarbha
Wylie: sprin chen snying po
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: mahāmeghagarbha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.190
Mahāmeghāmbuda
Wylie: chu sbyin sprin chen
Tibetan: ཆུ་སྦྱིན་སྤྲིན་ཆེན།
Sanskrit: mahāmeghāmbuda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.191
Mahānirnādanādin
Wylie: cher sgrogs
Tibetan: ཆེར་སྒྲོགས།
Sanskrit: mahānirnādanādin
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.192
Mahāpāśa
Wylie: zhags pa chen po
Tibetan: ཞགས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāpāśa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.193
Mahāphaṇaka
Wylie: gdengs ka chen
Tibetan: གདེངས་ཀ་ཆེན།
Sanskrit: mahāphaṇaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.194
Mahāpracaṇḍa
Wylie: rab tu cher gtums
Tibetan: རབ་ཏུ་ཆེར་གཏུམས།
Sanskrit: mahāpracaṇḍa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.195
Mahāpravarṣaka
Wylie: rab tu char ’bebs chen po
Tibetan: རབ་ཏུ་ཆར་འབེབས་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāpravarṣaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.196
Mahāśarīra
Wylie: lus chen
Tibetan: ལུས་ཆེན།
Sanskrit: mahāśarīra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.197
Mahātejas
Wylie: gzi chen
Tibetan: གཟི་ཆེན།
Sanskrit: mahātejas
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.198
Mahāvidyujjvāla
Wylie: glog ’od chen po
Tibetan: གློག་འོད་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāvidyujjvāla
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.199
Mahāvikrama
Wylie: rtsal chen
Tibetan: རྩལ་ཆེན།
Sanskrit: mahāvikrama
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.200
mahoraga
Wylie: lto ’phye chen po
Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahoraga
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
g.201
Manasvin
Wylie: gzi can
Tibetan: གཟི་ཅན།
Sanskrit: manasvin
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.202
Maṇicūḍa
Wylie: gtsug na nor bu
Tibetan: གཙུག་ན་ནོར་བུ།
Sanskrit: maṇicūḍa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.203
Maṇikaṇṭha
Wylie: mgul na nor bu
Tibetan: མགུལ་ན་ནོར་བུ།
Sanskrit: maṇikaṇṭha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.204
māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
The deities ruled over by Māra, the adversary of the Buddha and the personification of everything that hinders awakening.
g.205
Meghacandra
Wylie: sprin zla
Tibetan: སྤྲིན་ཟླ།
Sanskrit: meghacandra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.206
Meghacchatra
Wylie: sprin gdugs
Tibetan: སྤྲིན་གདུགས།
Sanskrit: meghacchatra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.207
Meghaśaktika
Wylie: sprin mthu can
Tibetan: སྤྲིན་མཐུ་ཅན།
Sanskrit: meghaśaktika
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.208
Meghasambhava
Wylie: sprin byung
Tibetan: སྤྲིན་བྱུང་།
Sanskrit: meghasambhava
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.209
Meghasphuṭita
Wylie: sprin las mngon byung
Tibetan: སྤྲིན་ལས་མངོན་བྱུང་།
Sanskrit: meghasphūdita
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.210
Megheśvararāja
Wylie: sprin gyi dbang phyug rgyal po
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: megheśvararāja
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.211
Mucilinda
Wylie: btang bzung
Tibetan: བཏང་བཟུང་།
Sanskrit: mucilinda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.212
Naḍa
Wylie: ’dam bu
Tibetan: འདམ་བུ།
Sanskrit: naḍa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.213
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.214
nāga king
Wylie: klu’i rgyal po
Tibetan: ཀླུའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: nāgarāja
A king among the nāga.
g.215
nāga lord
Wylie: klu’i bdag po
Tibetan: ཀླུའི་བདག་པོ།
Sanskrit: nāgādhipati
A lord among the nāga.
g.216
Nāga Mother Bhagavatī
Wylie: klu’i yum bcom ldan ’das ma
Tibetan: ཀླུའི་ཡུམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ།
A goddess.
g.217
Nāga­kulodbhava­megha­virājita
Wylie: klu’i rigs las byung ba sprin gyis rnam par mdzes
Tibetan: ཀླུའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་སྤྲིན་གྱིས་རྣམ་པར་མཛེས།
Sanskrit: nāga­kulodbhava­megha­virājita
A tathāgata.
g.218
Nāgasena
Wylie: klu sde
Tibetan: ཀླུ་སྡེ།
Sanskrit: nāgasena
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.219
Nāgaśūra
Wylie: klu dpa’
Tibetan: ཀླུ་དཔའ།
Sanskrit: nāgaśūra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.220
Naladatta
Wylie: ’dam bu byin
Tibetan: འདམ་བུ་བྱིན།
Sanskrit: naladatta
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.221
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.222
Nandika
Wylie: dga’ bar byed pa
Tibetan: དགའ་བར་བྱེད་པ།
Sanskrit: nandika
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.223
Naradatta
Wylie: mis byin
Tibetan: མིས་བྱིན།
Sanskrit: naradatta
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.224
Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: nārāyaṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.225
Nimindhara
Wylie: mu khyud ’dzin
Tibetan: མུ་ཁྱུད་འཛིན།
Sanskrit: nimindhara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.226
Noble Intelligence
Wylie: dpal gyi blo gros
Tibetan: དཔལ་གྱི་བློ་གྲོས།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.227
non-returner
Wylie: phyir mi ’ong ba
Tibetan: ཕྱིར་མི་འོང་བ།
Sanskrit: anāgāmin
One who will not be reborn again. Third of the four fruitions.
g.228
Nuta
Wylie: nu ta
Tibetan: ནུ་ཏ།
A great nāga king.
g.229
once-returner
Wylie: lan cig phyir ’ong ba
Tibetan: ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ།
Sanskrit: sakṛdāgāmin
One who is bound for only one further rebirth. Second of the four fruitions.
g.230
Pādapa
Wylie: rkang pas ’thung
Tibetan: རྐང་པས་འཐུང་།
Sanskrit: pādapa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.231
Padmaka
Wylie: pad ma ka
Tibetan: པད་མ་ཀ
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.232
Pañcaśīrṣa
Wylie: mgo lnga
Tibetan: མགོ་ལྔ།
Sanskrit: pañcaśīrṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.233
Pauṇḍra
Wylie: mdongs bu
Tibetan: མདོངས་བུ།
Sanskrit: pauṇḍra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.234
Piṅgala
Wylie: ser skya
Tibetan: སེར་སྐྱ།
Sanskrit: piṅgala
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.235
Pleasant Appearance Great Cloud
Wylie: blta sdug sprin chen
Tibetan: བལྟ་སྡུག་སྤྲིན་ཆེན།
A tathāgata.
g.236
Powerful Cloud-Like Hero
Wylie: rtsal gyis sprin ltar dpa’ bo
Tibetan: རྩལ་གྱིས་སྤྲིན་ལྟར་དཔའ་བོ།
A tathāgata.
g.237
Powerful Great Cloud Hero
Wylie: sprin chen mthu rtsal dpa’ bo
Tibetan: སྤྲིན་ཆེན་མཐུ་རྩལ་དཔའ་བོ།
A tathāgata.
g.238
Pralamba
Wylie: rab ’phyang
Tibetan: རབ་འཕྱང་།
Sanskrit: pralamba
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.239
Prasphoṭaka
Wylie: rab ’joms
Tibetan: རབ་འཇོམས།
Sanskrit: prasphoṭaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.240
pratyekabuddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyeka­buddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.241
Precious Jewel Crest
Wylie: gtsug na nor bu rin po che
Tibetan: གཙུག་ན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.242
Priyadarśana
Wylie: mthong dga’
Tibetan: མཐོང་དགའ།
Sanskrit: priyadarśana
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.243
Rain Cloud
Wylie: char sprin gyi sprin
Tibetan: ཆར་སྤྲིན་གྱི་སྤྲིན།
A tathāgata.
g.244
Rajaniṃdhara
Wylie: mtshan mo ’dzin
Tibetan: མཚན་མོ་འཛིན།
Sanskrit: rajaniṃdhara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.245
Ratnāmbuda
Wylie: rin chen chu sbyin
Tibetan: རིན་ཆེན་ཆུ་སྦྱིན།
Sanskrit: ratnāmbuda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.246
Ratnanetra
Wylie: rin chen mig
Tibetan: རིན་ཆེན་མིག
Sanskrit: ratnanetra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.247
Resounding of the Drum Tones Pervading All Ten Directions of the Brilliant Maṇḍala Arisen from Clouds
Wylie: sprin las byung ba snang bar byed pa’i dkyil ’khor phyogs bcu mtho ’gebs rnga’i sgra dbyangs shin tu rab sgrogs
Tibetan: སྤྲིན་ལས་བྱུང་བ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཅུ་མཐོ་འགེབས་རྔའི་སྒྲ་དབྱངས་ཤིན་ཏུ་རབ་སྒྲོགས།
A tathāgata.
g.248
Sāgara
Wylie: rgya mtsho
Tibetan: རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.249
Sāgaramegha
Wylie: rgya mtsho’i sprin
Tibetan: རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན།
Sanskrit: sāgaramegha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.250
Sahasraśīrṣa
Wylie: mgo stong can
Tibetan: མགོ་སྟོང་ཅན།
Sanskrit: sahasraśīrṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.251
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.252
Samantabhadra
Wylie: kun tu bzang po
Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
Sanskrit: samantabhadra
A bodhisattva known for his excellent conduct and his vow to make limitless offerings to all buddhas.
g.253
Saṃghaṭṭaśabda
Wylie: ’khrug sgra
Tibetan: འཁྲུག་སྒྲ།
Sanskrit: saṃghaṭṭaśabda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.254
Saṃhatana
Sanskrit: saṃhatana
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.255
Śaṅkha
Wylie: dung
Tibetan: དུང་།
Sanskrit: śaṅkha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.256
Śāntin
Wylie: zhi ba
Tibetan: ཞི་བ།
Sanskrit: śāntin
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.257
Saptaśīrṣa
Wylie: mgo bdun
Tibetan: མགོ་བདུན།
Sanskrit: saptaśīrṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.258
Śaśiketuprabha
Wylie: zla ba’i rgyal mtshan ’od
Tibetan: ཟླ་བའི་རྒྱལ་མཚན་འོད།
Sanskrit: śaśiketuprabha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.259
Śaśitejas
Wylie: zla ba’i gzi brjid
Tibetan: ཟླ་བའི་གཟི་བརྗིད།
Sanskrit: śaśitejas
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.260
Soarer
Wylie: ’phur lding
Tibetan: འཕུར་ལྡིང་།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.261
Somadarśana
Wylie: zla mthong
Tibetan: ཟླ་མཐོང་།
Sanskrit: somadarśana
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.262
Sphāraśīrṣa
Wylie: mgo bo che
Tibetan: མགོ་བོ་ཆེ།
Sanskrit: sphāraśīrṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.263
Splendor of Glorious Clouds
Wylie: dpal ldan sprin gyi gzi brjid
Tibetan: དཔལ་ལྡན་སྤྲིན་གྱི་གཟི་བརྗིད།
A tathāgata.
g.264
Śrāmaṇa
Wylie: dge tshul
Tibetan: དགེ་ཚུལ།
Sanskrit: śrāmaṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.265
Śrībhadra
Wylie: dpal bzang
Tibetan: དཔལ་བཟང་།
Sanskrit: śrībhadra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.266
Śrīgarbha
Wylie: dpal gyi snying po
Tibetan: དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: śrīgarbha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.267
Śrītejas
Wylie: dpal gyi gzi brjid
Tibetan: དཔལ་གྱི་གཟི་བརྗིད།
Sanskrit: śrītejas
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.268
stream enterer
Wylie: rgyun du zhugs pa
Tibetan: རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ།
Sanskrit: srota-āpanna
One who has entered the stream that leads to liberation. The first of the four fruitions.
g.269
Sudarśana
Wylie: legs mthong
Tibetan: ལེགས་མཐོང་།
Sanskrit: sudarśana
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.270
Sughoṣa
Wylie: dbyangs snyan
Tibetan: དབྱངས་སྙན།
Sanskrit: sughoṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.271
Sundara
Wylie: rab mdzes
Tibetan: རབ་མཛེས།
Sanskrit: sundara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.272
Sunetra
Wylie: mig bzang
Tibetan: མིག་བཟང་།
Sanskrit: sunetra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.273
Supratiṣṭhita
Wylie: shin tu brtan
Tibetan: ཤིན་ཏུ་བརྟན།
Sanskrit: supratiṣṭhita
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.274
Śūrasena
Wylie: dpa’ sde
Tibetan: དཔའ་སྡེ།
Sanskrit: śūrasena
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.275
Sūryaprabha
Wylie: nyi ’od
Tibetan: ཉི་འོད།
Sanskrit: sūryaprabha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.276
Suṣeṇa
Wylie: sde bzang
Tibetan: སྡེ་བཟང་།
Sanskrit: suṣeṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.277
Suṣeṇa
Wylie: cha byad mdzes
Tibetan: ཆ་བྱད་མཛེས།
Sanskrit: suṣeṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.278
Sutejas
Wylie: gzi brjid mdzes
Tibetan: གཟི་བརྗིད་མཛེས།
Sanskrit: sutejas
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.279
Suvarṇakeśa
Sanskrit: suvarṇakeśa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.280
Svastika
Wylie: bkra shis ldan
Tibetan: བཀྲ་ཤིས་ལྡན།
Sanskrit: svastika
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.281
Śvetaka
Wylie: dkar po
Tibetan: དཀར་པོ།
Sanskrit: śvetaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.282
Takṣaka
Wylie: ’jog po
Tibetan: འཇོག་པོ།
Sanskrit: takṣaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.283
tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha­(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.284
Tejasvin
Wylie: gzi brjid can
Tibetan: གཟི་བརྗིད་ཅན།
Sanskrit: tejasvin
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.285
ten precious jewels
Wylie: rin po che bcu
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་བཅུ།
Ten precious substances. According to one list, in a Chinese commentary to the Buddhāvataṃsaka, these are: gold, silver, beryl, cat’s eye, emerald, coral, amber, pearl, carnelian, and sodalite.
g.286
three sweets
Wylie: mngar gsum
Tibetan: མངར་གསུམ།
Cream, honey, and ghee.
g.287
three white foods
Wylie: dkar gsum
Tibetan: དཀར་གསུམ།
Three foods that are suitable for offering: milk, curd, and rice.
g.288
Tīkṣṇaka
Wylie: rnon po
Tibetan: རྣོན་པོ།
Sanskrit: tīkṣṇaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.289
Tīrthaka
Wylie: mu stegs can
Tibetan: མུ་སྟེགས་ཅན།
Sanskrit: tīrthaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.290
Toad
Wylie: sbal pa
Tibetan: སྦལ་པ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.291
trichiliocosm
Wylie: stong gsum gyi stong chen po
Tibetan: སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: trisāhasramahāsāhasra
The largest universe described in Buddhist cosmology. This term, in Abhidharma cosmology, refers to 1,000³ world systems, i.e., 1,000 “dichiliocosms” or “two thousand great thousand world realms” (dvi­sāhasra­mahā­sāhasra­lokadhātu), which are in turn made up of 1,000 first-order world systems, each with its own Mount Sumeru, continents, sun and moon, etc.
g.292
Triśīrṣa
Wylie: mgo gsum
Tibetan: མགོ་གསུམ།
Sanskrit: triśīrṣa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.293
Udayana
Wylie: ’char ’od
Tibetan: འཆར་འོད།
Sanskrit: udayana
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.294
Uddhura
Wylie: mchog tu brtson
Tibetan: མཆོག་ཏུ་བརྩོན།
Sanskrit: uddhura
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.295
Ugrakrodha
Wylie: drag shul can
Tibetan: དྲག་ཤུལ་ཅན།
Sanskrit: ugrakrodha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.296
Unfathomable Space
Wylie: mkha’ dpag med
Tibetan: མཁའ་དཔག་མེད།
A tathāgata.
g.297
Upadardara
Wylie: u pa da ra da ra
Tibetan: ཨུ་པ་ད་ར་ད་ར།
Sanskrit: upadardara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.298
Upanaḍa
Wylie: nye ba’i ’dam bu
Tibetan: ཉེ་བའི་འདམ་བུ།
Sanskrit: upanaḍa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.299
Upananda
Wylie: nye dga’ bo
Tibetan: ཉེ་དགའ་བོ།
Sanskrit: upananda
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.300
Utpalaka
Wylie: ud pal
Tibetan: ཨུད་པལ།
Sanskrit: utpalaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.301
Uttaraka
Wylie: bla ma
Tibetan: བླ་མ།
Sanskrit: uttaraka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.302
Vaḍabāmukha
Wylie: rgya mtsho’i glong
Tibetan: རྒྱ་མཚོའི་གློང་།
Sanskrit: vaḍabāmukha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.303
Vaiḍūryaprabha
Wylie: bai dUr+ya’i ’od
Tibetan: བཻ་དཱུརྱའི་འོད།
Sanskrit: vaiḍūryaprabha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.304
Vairocana
Wylie: rnam par snang bar byed pa
Tibetan: རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད་པ།
Sanskrit: vairocana
“Completely Illuminating.” A buddha.
g.305
Vairocana­garbha­mahā­megha
Wylie: rnam par snang mdzad snying po can gyi sprin chen po
Tibetan: རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོ།
Sanskrit: vairocana­garbha­mahā­megha
A tathāgata.
g.306
Vaiśvānaratejas
Wylie: gzi brjid me ’dra
Tibetan: གཟི་བརྗིད་མེ་འདྲ།
Sanskrit: vaiśvānaratejas
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.307
Vajrapāṇi
Wylie: rdo rje ’chang
Tibetan: རྡོ་རྗེ་འཆང་།
Sanskrit: vajrapāṇi
A bodhisattva known as a fierce protector of the Buddha.
g.308
Vanquishing Untimely Clouds and Lightning
Wylie: dus ma yin pa’i sprin dang lce ’bab pa rnam par ’joms pa
Tibetan: དུས་མ་ཡིན་པའི་སྤྲིན་དང་ལྕེ་འབབ་པ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ།
A tathāgata.
g.309
Varṣadhāra
Wylie: char rgyun
Tibetan: ཆར་རྒྱུན།
Sanskrit: varṣadhāra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.310
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.311
Vāsuki
Wylie: nor rgyas kyi bu
Tibetan: ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vāsuki
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.312
Victorious Chariot
Wylie: shing rtas rgyal
Tibetan: ཤིང་རྟས་རྒྱལ།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.313
Vidyujjvāla
Wylie: glog ’bar
Tibetan: གློག་འབར།
Sanskrit: vidyujjvāla
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.314
Vidyunmālin
Wylie: glog gi phreng
Tibetan: གློག་གི་ཕྲེང་།
Sanskrit: vidyunmālin
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.315
Vigatakrodha
Wylie: khro med
Tibetan: ཁྲོ་མེད།
Sanskrit: vigatakrodha
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.316
Vimalatejas
Wylie: dri med gzi brjid
Tibetan: དྲི་མེད་གཟི་བརྗིད།
Sanskrit: vimalatejas
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.317
Vinardita
Wylie: rnam par sgra ’byin
Tibetan: རྣམ་པར་སྒྲ་འབྱིན།
Sanskrit: vinardita
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.318
Vinīta
Wylie: rnam par dul
Tibetan: རྣམ་པར་དུལ།
Sanskrit: vinīta
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.319
Vīra
Wylie: dpa’ ba
Tibetan: དཔའ་བ།
Sanskrit: vīra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.320
Viṣaṃdhara
Wylie: dug ’dzin
Tibetan: དུག་འཛིན།
Sanskrit: viṣaṃdhara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.321
Viṣogra
Wylie: dug drag
Tibetan: དུག་དྲག
Sanskrit: viṣogra
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.322
Visphoṭaka
Wylie: rnam par ’joms
Tibetan: རྣམ་པར་འཇོམས།
Sanskrit: visphoṭaka
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.323
Visphūrjita
Wylie: mthu bsgyings
Tibetan: མཐུ་བསྒྱིངས།
Sanskrit: visphūrjita
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.324
Vitara
Wylie: bi ta ra
Tibetan: བི་ཏ་ར།
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.325
Vṛkodara
Wylie: spyang lto
Tibetan: སྤྱང་ལྟོ།
Sanskrit: vṛkodara
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
g.326
Water-Holding Cloud
Wylie: sprin gyi chu ’dzin
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་ཆུ་འཛིན།
A tathāgata.
g.327
Wearing Cloud-Like Garments
Wylie: sprin lta bu’i na bza’ mnabs pa
Tibetan: སྤྲིན་ལྟ་བུའི་ན་བཟའ་མནབས་པ།
A tathāgata.
g.328
worthy one
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
Fourth of the four fruits. An individual who has achieved liberation with the cessation of all mental afflictions. Also used as an epithet of a buddha.
g.329
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of semidivine beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons. They are often depicted as holding choppers, cleavers, and swords, and are said to dwell in the north, under the jurisdiction of the Great King Vaiśravaṇa.
g.330
Yama
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
A nāga king present in the assembly of the Buddha Śākyamuni.
Glossary - The Great Cloud (2) - 84001