Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
g.1
Ājñātakauṇḍinya
Wylie: kun shes kauN+di n+ya
Tibetan: ཀུན་ཤེས་ཀཽཎྡི་ནྱ།
Sanskrit: ājñātakauṇḍinya
One of the five ascetics who later became the first five disciples of the Buddha.
g.2
Ākāśagarbha
Wylie: nam mkha’ snying po
Tibetan: ནམ་མཁའ་སྙིང་པོ།
Sanskrit: ākāśagarbha
One of the eight main bodhisattvas, the heart sons of the Buddha.
g.3
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
g.4
Anavatapta
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A king of the nāgas.
g.5
applications of mindfulness
Wylie: dran pa nye bar gzhag pa
Tibetan: དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།
Sanskrit: smṛtyupasthāna
Four contemplations on: the body, feelings, mind, and phenomena. These are among the thirty-seven factors of awakening.
g.6
aspiration
Wylie: smon lam
Tibetan: སྨོན་ལམ།
Sanskrit: praṇidhāna
One of the ten perfections.
g.7
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs dbang phyug
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: avalokiteśvara
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.
g.8
Bakkula
Wylie: ba ku la
Tibetan: བ་ཀུ་ལ།
Sanskrit: bakkula
An arhat disciple of the Buddha and one of the sixteen elders.
g.9
Bali
Wylie: stobs can
Tibetan: སྟོབས་ཅན།
Sanskrit: bali
A ruler of the asuras.
g.10
bases of miraculous power
Wylie: rdzu ’phrul gyi rkang pa
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ།
Sanskrit: ṛddhipāda
Determination, discernment, diligence, and absorption. These are among the thirty-seven factors of awakening.
g.11
Bhadrika
Wylie: bzang ldan
Tibetan: བཟང་ལྡན།
Sanskrit: bhadrika
One of the first five disciples of the Buddha.
g.12
Bhairavī
Wylie: ’jigs byed ma
Tibetan: འཇིགས་བྱེད་མ།
Sanskrit: bhairavī
Fierce and terrifying Hindu goddess identified as the consort of Bhairava.
g.13
Bhaiṣajyarāja
Wylie: sman gyi rgyal po
Tibetan: སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: bhaiṣajyarāja
One of the bodhisattva great beings.
g.14
Bhaiṣajyasamudgata
Wylie: sman yang dag ’phags
Tibetan: སྨན་ཡང་དག་འཕགས།
Sanskrit: bhaiṣajyasamudgata
One of the bodhisattva great beings.
g.15
Bharadvāja
Wylie: bha ra dva dza
Tibetan: བྷ་ར་དབ༹་ཛ།
Sanskrit: bharadvāja
One of the disciples of the Buddha. One of the first ten to be ordained.
g.16
bhūta
Wylie: ’byung po
Tibetan: འབྱུང་པོ།
Sanskrit: bhūta
This term in its broadest sense can refer to any being, whether human, animal, or nonhuman. However, it is often used to refer to a specific class of nonhuman beings, especially when bhūtas are mentioned alongside rākṣasas, piśācas, or pretas. In common with these other kinds of nonhumans, bhūtas are usually depicted with unattractive and misshapen bodies. Like several other classes of nonhuman beings, bhūtas take spontaneous birth. As their leader is traditionally regarded to be Rudra-Śiva (also known by the name Bhūta), with whom they haunt dangerous and wild places, bhūtas are especially prominent in Śaivism, where large sections of certain tantras concentrate on them.
g.17
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.18
branches of awakening
Wylie: byang chub kyi yan lag
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
Sanskrit: bodhyaṅga
Recollection, analysis of the dharmas, diligence, joy, pliancy, absorption, equanimity. These are among the thirty-seven factors of awakening.
g.19
Candra
Wylie: zla ba
Tibetan: ཟླ་བ།
Sanskrit: candra
Lunar deity in Hindu mythology.
g.20
Candraprabha
Wylie: zla ’od
Tibetan: ཟླ་འོད།
Sanskrit: candraprabha
One of the bodhisattva great beings. He is also the principal interlocutor of The King of Samādhis Sūtra .
g.21
concentration
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
One of the six or ten perfections.
g.22
Crown Jewel of the Lord of Men Resembling a Sublime Lion Sporting and Roaring in Mountain Caves, Peaks, Clefts, Valleys, and Meadows
Wylie: ri’i phug dang zom dang ri sul dang gseb dang sman ljongs na seng ge’i mchog rnam par bsgyings shing nga ro rnam par sgrogs pa lta bu’i mi’i dbang po’i gtsug gi nor bu
Tibetan: རིའི་ཕུག་དང་ཟོམ་དང་རི་སུལ་དང་གསེབ་དང་སྨན་ལྗོངས་ན་སེང་གེའི་མཆོག་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་ཤིང་ང་རོ་རྣམ་པར་སྒྲོགས་པ་ལྟ་བུའི་མིའི་དབང་པོའི་གཙུག་གི་ནོར་བུ།
Bodhisattva great being, interlocutor of the Buddha in The Perfection of Generosity.
g.23
Cūḍāpanthaka
Wylie: lam phran bstan
Tibetan: ལམ་ཕྲན་བསྟན།
Sanskrit: cūḍāpanthaka
One of the disciples of the Buddha.
g.24
Determined Effort
Wylie: spro ba brtan pa
Tibetan: སྤྲོ་བ་བརྟན་པ།
One of the bodhisattva great beings.
g.25
Devamukuṭa
Wylie: lha’i cod pan
Tibetan: ལྷའི་ཅོད་པན།
Sanskrit: devamukuṭa
One of the bodhisattva great beings.
g.26
Dhṛtarāṣṭra
Wylie: yul ’khor srung
Tibetan: ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།
Sanskrit: dhṛtarāṣṭra
One of the four great kings.
g.27
diligence
Wylie: brtson ’grus
Tibetan: བརྩོན་འགྲུས།
Sanskrit: vīrya
One of the six or ten perfections.
g.28
discipline
Wylie: tshul khrims
Tibetan: ཚུལ་ཁྲིམས།
Sanskrit: śīla
One of the six or ten perfections.
g.29
Dṛḍhamati
Wylie: blo gros brtan
Tibetan: བློ་གྲོས་བརྟན།
Sanskrit: dṛḍhamati
One of the bodhisattva great beings.
g.30
Dṛḍhavikrama
Wylie: mthu rtsal brtan
Tibetan: མཐུ་རྩལ་བརྟན།
Sanskrit: dṛḍhavikrama
One of the bodhisattva great beings.
g.31
Dṛḍhavīrya
Wylie: brtson ’grus brtan
Tibetan: བརྩོན་འགྲུས་བརྟན།
Sanskrit: dṛḍhavīrya
One of the bodhisattva great beings.
g.32
Druma
Wylie: ljon pa
Tibetan: ལྗོན་པ།
Sanskrit: druma
A king of the kinnaras.
g.33
Equal and Evenly Set Teeth White Like Silver, Conch Shells, the Moon, a White Lotus, and Milk
Wylie: so mnyam zhing thags bzang la dkar ba dngul dang dung dang zla ba dang ku mud dang ’o ma ltar dkar ba
Tibetan: སོ་མཉམ་ཞིང་ཐགས་བཟང་ལ་དཀར་བ་དངུལ་དང་དུང་དང་ཟླ་བ་དང་ཀུ་མུད་དང་འོ་མ་ལྟར་དཀར་བ།
One of the bodhisattva great beings.
g.34
Female Spear Holder
Wylie: mdung thogs ma
Tibetan: མདུང་ཐོགས་མ།
A Hindu goddess, unidentified. McCombs (p. 128) suggests that the Sanskrit name for this goddess might be Śūlinī (one of the names for Durgā) or Śaktidhārī.
g.35
Gavāṃpati
Wylie: ba lang bdag
Tibetan: བ་ལང་བདག
Sanskrit: gavāṃpati
One of the disciples of the Buddha. One of the first ten to be ordained.
g.36
generosity
Wylie: sbyin pa
Tibetan: སྦྱིན་པ།
Sanskrit: dāna
The first of the six or ten perfections, often explained as the essential starting point and training for the practice of the others.
g.37
Hair in a Topknot Shining Dark Like Bees, Ink, Peacocks, and Nightingales
Wylie: bung ba dang snag sa dang rma bya dang ’jon mo dang mugs gsal ral pa’i thor tshugs can
Tibetan: བུང་བ་དང་སྣག་ས་དང་རྨ་བྱ་དང་འཇོན་མོ་དང་མུགས་གསལ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན།
One of the bodhisattva great beings.
g.38
Hārītī
Wylie: ’phrog ma
Tibetan: འཕྲོག་མ།
Sanskrit: hārītī
A female yakṣa, previously an eater of children but tamed and converted by the Buddha and seen as a protectress. Consort of Pāñcika.
g.39
Hell of Endless Torment
Wylie: mtshams med
Tibetan: མཚམས་མེད།
Sanskrit: avīci
The most severe among the eight hot hell realms. It is characterized as endless not only in terms of the torment undergone there, but also because of the ceaseless chain of actions and effects experienced, the long lifespan of its denizens, and their being so intensely crowded together that there is no physical space between them.
g.40
insight
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā
One of the six or ten perfections.
g.41
Jālinīprabha
Wylie: dra ba can gyi ’od
Tibetan: དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད།
Sanskrit: jālinīprabha
One of the bodhisattva great beings.
g.42
Jambudvīpa
Wylie: ’dzam bu’i gling
Tibetan: འཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.43
kācilindika
Wylie: ka tsa lin di ka
Tibetan: ཀ་ཙ་ལིན་དི་ཀ
Sanskrit: kācilindika, kācalindika
An epithet for softness, usually applied to cloth, and probably in reference, directly or metaphorically, to the down of the kācilindika bird. See Lamotte, Etienne. La Concentration de la Marche Héroïque. Bruxelles: Peeters (1975), p. 261, n. 321. The Mahāvyutpatti includes the term using the variant spelling kācalindika.
g.44
Kamaladalavimalanakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
Wylie: pad ma’i ’dab ma ltar dri ma med pa rgyu skar rgyal po mngon par shes pa’i me tog shin tu rgyas pa
Tibetan: པད་མའི་འདབ་མ་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པ་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་པོ་མངོན་པར་ཤེས་པའི་མེ་ཏོག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ།
Sanskrit: kamaladalavimalanakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
One of the bodhisattva great beings.
g.45
Kapilavastu
Wylie: ser skya’i gnas
Tibetan: སེར་སྐྱའི་གནས།
Sanskrit: kapilavastu
The capital city of the Śākya kingdom, where the Buddha grew up.
g.46
Kapphiṇa
Wylie: ka pi na
Tibetan: ཀ་པི་ན།
Sanskrit: kapphiṇa
One of the disciples of the Buddha.
g.47
King Precious Moonlight of Pure Virtue
Wylie: dge ba dri ma med pa rnam dag rin chen zla ’od rgyal po
Tibetan: དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་དག་རིན་ཆེན་ཟླ་འོད་རྒྱལ་པོ།
One of the bodhisattva great beings.
g.48
Kubera
Wylie: lus ngan po
Tibetan: ལུས་ངན་པོ།
Sanskrit: kubera
One of the four great kings, also known as Vaiśravaṇa.
g.49
kuṇāla
Wylie: ku na la
Tibetan: ཀུ་ན་ལ།
Sanskrit: kuṇāla
Bird with beautiful eyes that lives on Mount Sumeru.
g.50
Mahākauṣṭhila
Wylie: gsus po che
Tibetan: གསུས་པོ་ཆེ།
Sanskrit: mahākauṣṭhila
One of the disciples of the Buddha.
g.51
Mahākāya
Wylie: lus chen
Tibetan: ལུས་ཆེན།
Sanskrit: mahākāya
A ruler of the garuḍas.
g.52
Mahāmaudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu chen po
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmaudgalyāyana
One of the two closest disciples of the Buddha, known for his miraculous abilities.
g.53
Mahāśrīdevī
Wylie: dpal gyi lha mo chen mo
Tibetan: དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahāśrīdevī
Epithet of Lakṣmī, Hindu goddess of wealth and prosperity and consort of Viṣṇu.
g.54
Mahāsthāmaprāpta
Wylie: mthu chen thob
Tibetan: མཐུ་ཆེན་ཐོབ།
Sanskrit: mahāsthāmaprāpta
Bodhisattva great being who represents the power of wisdom.
g.55
Mahātejas
Wylie: gzi chen
Tibetan: གཟི་ཆེན།
Sanskrit: mahātejas
A ruler of the garuḍas.
g.56
Maheśvara
Wylie: dbang phyug chen po
Tibetan: དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
Sanskrit: maheśvara
Epithet of Śiva.
g.57
Mahotsāha
Wylie: spro ba che ba
Tibetan: སྤྲོ་བ་ཆེ་བ།
Sanskrit: mahotsāha
One of the bodhisattva great beings.
g.58
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
One of the eight main bodhisattvas, the heart sons of the Buddha.
g.59
Mañjuśrīkumārabhūta
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrīkumārabhūta
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñāpāramitāsūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.
g.60
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Personification of everything that functions as a hindrance to awakening.
g.61
Moonlike Body
Wylie: lus zla ba
Tibetan: ལུས་ཟླ་བ།
One of the bodhisattva great beings.
g.62
Mount Sumeru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: sumeru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.63
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
The Buddha’s half-brother and disciple.
g.64
Pañcaśikha
Wylie: zur phud lnga pa
Tibetan: ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ།
Sanskrit: pañcaśikha
An eminent gandharva.
g.65
Pāñcika
Wylie: lngas rtsen
Tibetan: ལྔས་རྩེན།
Sanskrit: pāñcika
A leader of the yakṣas.
g.66
patience
Wylie: bzod pa
Tibetan: བཟོད་པ།
Sanskrit: kṣānti
A term meaning acceptance, forbearance, or patience. As the third of the six perfections, patience is classified into three kinds: the capacity to tolerate abuse from sentient beings, to tolerate the hardships of the path to buddhahood, and to tolerate the profound nature of reality. As a term referring to a bodhisattva’s realization, dharmakṣānti (chos la bzod pa) can refer to the ways one becomes “receptive” to the nature of Dharma, and it can be an abbreviation of anutpattikadharmakṣānti, “forbearance for the unborn nature, or nonproduction, of dharmas.”
g.67
piśāca
Wylie: sha za
Tibetan: ཤ་ཟ།
Sanskrit: piśāca
A class of nonhuman beings that, like several other classes of nonhuman beings, take spontaneous birth. Ranking below rākṣasas, they are less powerful and more akin to pretas. They are said to dwell in impure and perilous places, where they feed on impure things, including flesh. This could account for the name piśāca, which possibly derives from √piś, to carve or chop meat, as reflected also in the Tibetan sha za, “meat eater.” They are often described as having an unpleasant appearance, and at times they appear with animal bodies. Some possess the ability to enter the dead bodies of humans, thereby becoming so-called vetāla, to touch whom is fatal.
g.68
power
Wylie: stobs
Tibetan: སྟོབས།
Sanskrit: bala
One of the ten perfections.
g.69
powers
Wylie: dbang po
Tibetan: དབང་པོ།
Sanskrit: indriya
Faith, diligence, mindfulness, absorption, and knowledge. These are among the thirty-seven factors of awakening.
g.70
Prajñāvarman
Wylie: pra dz+nyA bar ma
Tibetan: པྲ་ཛྙཱ་བར་མ།
Sanskrit: prajñāvarman
A Bengali paṇḍita resident in Tibet during the late eighth/early ninth centuries. Arriving in Tibet at the invitation of the Tibetan king, he assisted in the translation of numerous canonical scriptures. He is also the author of a few philosophical commentaries included in the Tibetan Tengyur (bstan ’gyur) collection.
g.71
Prāmodyarāja
Wylie: mchog tu dga’ ba’i rgyal po
Tibetan: མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: prāmodyarāja
One of the bodhisattva great beings.
g.72
Pūrṇa
Wylie: gang po
Tibetan: གང་པོ།
Sanskrit: pūrṇa
At least five different disciples of the Buddha in the canonical texts have this name, but the Pūrṇa in this text is likely to be the eminent disciple of the Buddha from Kapilavastu, nephew of Ājñātakauṇḍinya who ordained him, and described as the foremost disciple in explaining the doctrine.
g.73
Rāhu
Wylie: sgra gcan
Tibetan: སྒྲ་གཅན།
Sanskrit: rāhu
A ruler of the asuras.
g.74
Rāhula
Wylie: sgra gcan zin
Tibetan: སྒྲ་གཅན་ཟིན།
Sanskrit: rāhula
The Buddha’s son and disciple.
g.75
Ratnacūḍa
Wylie: rin chen gtsug phud
Tibetan: རིན་ཆེན་གཙུག་ཕུད།
Sanskrit: ratnacūḍa
One of the bodhisattva great beings.
g.76
Ratnagarbha
Wylie: rin chen snying po
Tibetan: རིན་ཆེན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: ratnagarbha
One of the bodhisattva great beings.
g.77
Ratnajālin
Wylie: rin chen dra ba can
Tibetan: རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན།
Sanskrit: ratnajālin
One of the bodhisattva great beings.
g.78
Ratnamukuṭa
Wylie: rin chen cod pan
Tibetan: རིན་ཆེན་ཅོད་པན།
Sanskrit: ratnamukuṭa
One of the bodhisattva great beings.
g.79
Ratnapāṇi
Wylie: lag na rin chen
Tibetan: ལག་ན་རིན་ཆེན།
Sanskrit: ratnapāṇi
One of the bodhisattva great beings.
g.80
Ratnaprabha
Wylie: rin chen ’od
Tibetan: རིན་ཆེན་འོད།
Sanskrit: ratnaprabha
One of the bodhisattva great beings.
g.81
Ratnasiṃha
Wylie: rin chen seng ge
Tibetan: རིན་ཆེན་སེང་གེ
Sanskrit: ratnasiṃha
One of the bodhisattva great beings.
g.82
Resembling the Karṇikāra Tree, the Mango Tree, and the Blooming Burflower Tree
Wylie: dong ka’i shing dang sa ha ka ra dang me tog ’byung ba’i ka dam pa lta bu
Tibetan: དོང་ཀའི་ཤིང་དང་ས་ཧ་ཀ་ར་དང་མེ་ཏོག་འབྱུང་བའི་ཀ་དམ་པ་ལྟ་བུ།
One of the bodhisattva great beings.
g.83
Rising Sun
Wylie: nyi ma’i ’char ka
Tibetan: ཉི་མའི་འཆར་ཀ
One of the bodhisattva great beings.
g.84
sacrificial post
Wylie: mchod sdong
Tibetan: མཆོད་སྡོང་།
Sanskrit: yūpa
A post set up as a marker to which offerings may be presented. Described in the Maitreyāvadāna (“The Story of Maitreya”), which in the Kangyur is found within the Bhaiṣajyavastu (in Vinayavastu, Toh 1, Degé Kangyur vol. kha, folios 29a-32b), see Yao (2021), 3.139 (the term is translated as “divine pillar”); a matching passage from the Divyāvadāna is translated in Rotman (2008), pp. 121–24.
g.85
Sāgara
Wylie: rgya mtsho
Tibetan: རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgara
A king of the nāgas.
g.86
Sahā world
Wylie: mi mjed
Tibetan: མི་མཇེད།
Sanskrit: sahā
The name for our world system, the universe of a thousand million worlds, or trichiliocosm, in which the four-continent world is located. Each trichiliocosm is ruled by a god Brahmā; thus, in this context, he bears the title of Sahāṃpati, Lord of Sahā. The world system of Sahā, or Sahālokadhātu, is also described as the buddhafield of the Buddha Śākyamuni where he teaches the Dharma to beings. The name Sahā possibly derives from the Sanskrit √sah, “to bear, endure, or withstand.” It is often interpreted as alluding to the inhabitants of this world being able to endure the suffering they encounter. The Tibetan translation, mi mjed, follows along the same lines. It literally means “not painful,” in the sense that beings here are able to bear the suffering they experience.
g.87
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.88
Samantabhadra
Wylie: kun tu bzang po
Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
Sanskrit: samantabhadra
One of the eight main bodhisattvas, the heart sons of the Buddha.
g.89
Śaṅkhinī
Wylie: dung can ma
Tibetan: དུང་ཅན་མ།
Sanskrit: śaṅkhinī
A Hindu goddess.
g.90
śarabha
Wylie: ldang sko ska
Tibetan: ལྡང་སྐོ་སྐ།
Sanskrit: śarabha
Mythical eight-legged lion.
g.91
Śāradvatīputra
Wylie: sha ra dwa ti’i bu
Tibetan: ཤ་ར་དྭ་ཏིའི་བུ།
Sanskrit: śāradvatīputra
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyāyana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
g.92
Sarasvatī
Wylie: dbyangs can ma
Tibetan: དབྱངས་ཅན་མ།
Sanskrit: sarasvatī
Hindu goddess of art and wisdom, consort of Brahmā.
g.93
seven precious things
Wylie: rin chen sna bdun
Tibetan: རིན་ཆེན་སྣ་བདུན།
Sanskrit: saptaratna
The seven precious things comprise the symbols of royal dominion, namely, the wheel, gem, queen, minister, elephant, general, and horse. More generally, they may also comprise the seven precious metals and stones, namely, gold, silver, turquoise, coral, pearl, emerald, and sapphire.
g.94
Śiva
Wylie: zhi ba
Tibetan: ཞི་བ།
Sanskrit: śiva
One of the main Hindu gods.
g.95
skillful means
Wylie: thabs
Tibetan: ཐབས།
Sanskrit: upāya
One of the ten perfections.
g.96
Slender, Supple, Firm, Fine, and Smooth Limbs Youthful Like Flowers and with Copper-Colored Nails
Wylie: rka lag phra zhing mnyen la gzhon sha chags shing sra ba la ’jam zhing me tog ltar shin tu gzhon la rka lag gi sen mo zangs kyi mdog ’dra ba
Tibetan: རྐ་ལག་ཕྲ་ཞིང་མཉེན་ལ་གཞོན་ཤ་ཆགས་ཤིང་སྲ་བ་ལ་འཇམ་ཞིང་མེ་ཏོག་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གཞོན་ལ་རྐ་ལག་གི་སེན་མོ་ཟངས་ཀྱི་མདོག་འདྲ་བ།
One of the bodhisattva great beings.
g.97
Smiling Face That Brightly Shines Like the Moon and a Lotus Flower
Wylie: pad ma dang zla ba ltar bzhin ’dzum zhing brjid la mdangs gsal ba
Tibetan: པད་མ་དང་ཟླ་བ་ལྟར་བཞིན་འཛུམ་ཞིང་བརྗིད་ལ་མདངས་གསལ་བ།
One of the bodhisattva great beings.
g.98
Stable Strength
Wylie: mthu brtan
Tibetan: མཐུ་བརྟན།
One of the bodhisattva great beings.
g.99
strengths
Wylie: stobs
Tibetan: སྟོབས།
Sanskrit: bala
Faith, diligence, mindfulness, absorption, and knowledge. These are among the thirty-seven factors of awakening. Although the qualities referred to are the same as the powers , they are termed strengths due to their greater strength.
g.100
Subhūti
Wylie: rab ’byor
Tibetan: རབ་འབྱོར།
Sanskrit: subhūti
One of the closest disciples of the Buddha.
g.101
Śuddhodhana
Wylie: zas gtsang
Tibetan: ཟས་གཙང་།
Sanskrit: śuddhodhana
King of Kapilavastu and father of the Buddha.
g.102
Sūryaprabha
Wylie: nyi ’od
Tibetan: ཉི་འོད།
Sanskrit: sūryaprabha
One of the bodhisattva great beings.
g.103
Suśubha
Wylie: rab tu bzang po
Tibetan: རབ་ཏུ་བཟང་པོ།
Sanskrit: suśubha
One of the disciples of the Buddha.
g.104
Tongue Wide as the Leaves of Palm and Plantain Trees and Resembling a Copper Plate
Wylie: lce chu shing gi lo ma dang ta la’i ’dab ma ltar yangs shing zangs kyi glegs ma lta bu
Tibetan: ལྕེ་ཆུ་ཤིང་གི་ལོ་མ་དང་ཏ་ལའི་འདབ་མ་ལྟར་ཡངས་ཤིང་ཟངས་ཀྱི་གླེགས་མ་ལྟ་བུ།
One of the bodhisattva great beings.
g.105
Top Ornament of Precious Qualities with Magnificent Sapphire-Like Eyes
Wylie: rin po che mthon ka ltar mig shin tu mdzes pa yon tan rin po che’i tog
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་མཐོན་ཀ་ལྟར་མིག་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག
One of the bodhisattva great beings.
g.106
true exertions
Wylie: yang dag par spong ba
Tibetan: ཡང་དག་པར་སྤོང་བ།
Sanskrit: samyakprahāṇa
Relinquishing negative acts in the present and future and enhancing positive acts in the present and future. These are among the thirty-seven factors of awakening. The term is often translated “true relinquishments,” which is the literal meaning of both the Sanskrit and Tibetan, but does not fit the third and fourth; Dayal, p. 102 ff. suggests the use of “effort” (samyakpradhāna) instead of lit. “abandonment” (samyakprahāna).
g.107
Umā
Wylie: dka’ zlog ma
Tibetan: དཀའ་ཟློག་མ།
Sanskrit: umā
Epithet of Pārvatī, consort of Śiva.
g.108
Upananda
Wylie: nye dga’ bo
Tibetan: ཉེ་དགའ་བོ།
Sanskrit: upananda
One of the disciples of the Buddha.
g.109
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos kyi bu
Tibetan: རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vaiśravaṇa
One of the four great kings, also known as Kubera.
g.110
Vajrapāṇi
Wylie: lag na rdo rje
Tibetan: ལག་ན་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajrapāṇi
Vajrapāṇi means “Wielder of the Vajra.” In the Pali canon, he appears as a yakṣa guardian in the retinue of the Buddha. In the Mahāyāna scriptures he is a bodhisattva and one of the “eight close sons of the Buddha.” In the tantras, he is also regarded as an important Buddhist deity and instrumental in the transmission of tantric scriptures.
g.111
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
One of the guardian deities.
g.112
Virūḍhaka
Wylie: ’phags skyes po
Tibetan: འཕགས་སྐྱེས་པོ།
Sanskrit: virūḍhaka
One of the four great kings.
g.113
Virūpākṣa
Wylie: mig mi bzang
Tibetan: མིག་མི་བཟང་།
Sanskrit: virūpākṣa
One of the four great kings.
g.114
Voice as Delightful as the Songs of Cuckoos, Parrots, Grouse, Pheasants, and Kalaviṅka Birds
Wylie: khu byug dang ne tso dang ri skegs dang ku na la dang ka la ping ka skad ’byin pa lta bur yid du ’ong ba’i nga ro’i gdangs nges par sgrogs pa
Tibetan: ཁུ་བྱུག་དང་ནེ་ཙོ་དང་རི་སྐེགས་དང་ཀུ་ན་ལ་དང་ཀ་ལ་པིང་ཀ་སྐད་འབྱིན་པ་ལྟ་བུར་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ང་རོའི་གདངས་ངེས་པར་སྒྲོགས་པ།
One of the bodhisattva great beings.
g.115
wisdom
Wylie: ye shes
Tibetan: ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñāna
One of the ten perfections.
g.116
Yama
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
The lord of death.
g.117
Yellow-Robed
Wylie: ser mo
Tibetan: སེར་མོ།
A Hindu goddess, unidentified. McCombs (p. 128) suggests that the Sanskrit name for this goddess might be Pītā or Vāruṇī.
g.118
Yeshé Dé
Wylie: ye shes sde
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྡེ།
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.