Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
allegorical speech
Wylie: ldem po’i ngag
Tibetan: ལྡེམ་པོའི་ངག
Sanskrit: saṃdhāyavacana
Speech that is allusive, indirect, or contains undisclosed meaning and therefore requires further interpretation.
g.2
Amitāyus
Wylie: tshe dpag med
Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitāyus
Celestial buddha of infinite life, another name for the Buddha Amitābha.
g.3
Amoghadarśin
Wylie: mthong ba don yod
Tibetan: མཐོང་བ་དོན་ཡོད།
Sanskrit: amoghadarśin
A bodhisattva. The name of one of the thirty-five confessional buddhas.
g.4
Anāthapiṇḍada
Wylie: mgon med zas sbyin
Tibetan: མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན།
Sanskrit: anāthapiṇḍada
A wealthy merchant in the town of Śrāvastī, famous for his generosity to the poor, who became a patron of the Buddha Śākyamuni. He bought Prince Jeta’s Grove (Skt. Jetavana), to be the Buddha’s first monastery, a place where the monks could stay during the monsoon.
g.5
anointed
Wylie: spyo bo nas dbang bskur ba
Tibetan: སྤྱོ་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ།
Sanskrit: mūrdhābhiṣikta
Inauguration through sprinkling water on the head; a custom used for anointing kings in ancient India.
g.6
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.7
blatant pride
Wylie: mngon pa’i nga rgyal
Tibetan: མངོན་པའི་ང་རྒྱལ།
Sanskrit: abhimāna
The pride of showing off. It is one of seven types of pride, which include (1) pride (Tib. nga rgyal; Skt. māna), (2) excessive pride (Tib. lhag pa’i nga rgyal; Skt. adhimāna), (3) outrageous pride (Tib. nga rgyal las kyang nga rgyal; Skt. mānātimāna), (4) egoistic pride (Tib. nga’o snyam pa’i nga rgyal; Skt. asmimāna), (5) blatant pride (Tib. mngon pa’i nga rgyal; Skt. abhimāna), (6) pride of feeling inferior (Tib. cung zad snyam pa’i nga rgyal; Skt. ūnamāna), and (7) unfounded pride (Tib. log pa’i nga rgyal; Skt. mithyāmāna).
g.8
Brahmadatta
Wylie: tshangs pas byin
Tibetan: ཚངས་པས་བྱིན།
Sanskrit: brahmadatta
King of Pañcāla. A name for a number of different kings who appear in Buddhist scripture.
g.9
dhāraṇī
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
An incantation, spell, or mnemonic formula that distills essential points of the Dharma and is used by practitioners to attain mundane and supramundane goals. It also refers to the capacity to grasp or remember the words and meanings of the Dharma without forgetting them. A function of mindfulness and wisdom.
g.10
eight worldly concerns
Wylie: ’jig rten chos brgyad
Tibetan: འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭalokadharma
Gain (Tib. rnyed pa; Skt. lābha) and loss (Tib. ma rnyed pa; Skt. alābha), fame (Tib. snyan pa; Skt. yaśas) and lack of fame (Tib. ma snyan pa; Skt. ayaśas), praise (Tib. bstod pa; Skt. praśaṃsā) and blame (Tib. smad pa; Skt. nindā), pleasure (Tib. bde ba; Skt. sukha), and sorrow (Tib. sdug bsngal; Skt. duḥkha).
g.11
excessive pride
Wylie: lhag pa’i nga rgyal
Tibetan: ལྷག་པའི་ང་རྒྱལ།
Sanskrit: adhimāna
The pride of overestimating one’s accomplishments. It is one of seven types of pride, which include (1) pride (Tib. nga rgyal; Skt. māna), (2) excessive pride (Tib. lhag pa’i nga rgyal; Skt. adhimāna), (3) outrageous pride (Tib. nga rgyal las kyang nga rgyal; Skt. mānātimāna), (4) egoistic pride (Tib. nga’o snyam pa’i nga rgyal; Skt. asmimāna), (5) blatant pride (Tib. mngon pa’i nga rgyal; Skt. abhimāna), (6) pride of feeling inferior (Tib. cung zad snyam pa’i nga rgyal; Skt. ūnamāna), and (7) unfounded pride (Tib. log pa’i nga rgyal; Skt. mithyāmāna).
g.12
extraordinary knowledge
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhijñā
Supernatural knowledge or powers, including the ability to remember past lives.
g.13
five points of the body
Wylie: yan lag lnga pa
Tibetan: ཡན་ལག་ལྔ་པ།
Sanskrit: pañcāṅga
The head, arms, and legs.
g.14
formation
Wylie: mngon par ’du byed pa
Tibetan: མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ།
Sanskrit: abhisaṃskāra
Volitional construction or mental fabrication that leads to the accumulation of karma.
g.15
four truths
Wylie: bden pa bzhi
Tibetan: བདེན་པ་བཞི།
Sanskrit: catuḥsatya
The four truths the Buddha realized at his enlightenment: the truth of suffering, the truth of the origin of suffering, the truth of the cessation of suffering, and the truth of the path.
g.16
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.17
Ganges River
Wylie: gang gA
Tibetan: གང་གཱ།
Sanskrit: gaṅgā
The Gaṅgā, or Ganges in English, is considered to be the most sacred river of India, particularly within the Hindu tradition. It starts in the Himalayas, flows through the northern plains of India, bathing the holy city of Vārāṇasī, and meets the sea at the Bay of Bengal, in Bangladesh. In the sūtras, however, this river is mostly mentioned not for its sacredness but for its abundant sands‍—noticeable still today on its many sandy banks and at its delta‍—which serve as a common metaphor for infinitely large numbers.According to Buddhist cosmology, as explained in the Abhidharmakośa, it is one of the four rivers that flow from Lake Anavatapta and cross the southern continent of Jambudvīpa‍—the known human world or more specifically the Indian subcontinent.
g.18
hearer
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
The Sanskrit term śrāvaka, and the Tibetan nyan thos, both derived from the verb “to hear,” are usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.” Primarily this refers to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat seeking their own liberation and nirvāṇa. They are the practitioners of the first turning of the wheel of the Dharma on the four noble truths, who realize the suffering inherent in saṃsāra and focus on understanding that there is no independent self. By conquering afflicted mental states (kleśa), they liberate themselves, attaining first the stage of stream enterers at the path of seeing, followed by the stage of once-returners who will be reborn only one more time, and then the stage of non-returners who will no longer be reborn into the desire realm. The final goal is to become an arhat. These four stages are also known as the “four results of spiritual practice.”
g.19
Jambudvīpa
Wylie: ’dzam bu gling pa
Tibetan: འཛམ་བུ་གླིང་པ།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.20
Jeta’s Grove
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ།
Sanskrit: jetavana
See “Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍada’s Park.”
g.21
Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍada’s Park
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba, rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med pa la zas sbyin pa'i kun dga’ ra ba
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།, རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་པ་ལ་ཟས་སྦྱིན་པའི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: jetavanam anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
One of the first Buddhist monasteries, located in a park outside Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. This park was originally owned by Prince Jeta, hence the name Jetavana, meaning Jeta’s grove. The wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, sought to buy it from him, but the prince, not wishing to sell, said he would only do so if Anāthapiṇḍada covered the entire property with gold coins. Anāthapiṇḍada agreed, and managed to cover all of the park except the entrance, hence the name Anāthapiṇḍadasyārāmaḥ, meaning Anāthapiṇḍada’s park. The place is usually referred to in the sūtras as “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s park,” and according to the Saṃghabhedavastu the Buddha used Prince Jeta’s name in first place because that was Prince Jeta’s own unspoken wish while Anāthapiṇḍada was offering the park. Inspired by the occasion and the Buddha’s use of his name, Prince Jeta then offered the rest of the property and had an entrance gate built. The Buddha specifically instructed those who recite the sūtras to use Prince Jeta’s name in first place to commemorate the mutual effort of both benefactors. Anāthapiṇḍada built residences for the monks, to house them during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It was one of the Buddha’s main residences, where he spent around nineteen rainy season retreats, and it was therefore the setting for many of the Buddha’s discourses and events. According to the travel accounts of Chinese monks, it was still in use as a Buddhist monastery in the early fifth century ᴄᴇ, but by the sixth century it had been reduced to ruins.
g.22
Jñānaprabha
Wylie: ye shes ’od
Tibetan: ཡེ་ཤེས་འོད།
Sanskrit: jñānaprabha
A buddha.
g.23
King of Limitless Display
Wylie: bkod pa dpag tu med pa’i rgyal po
Tibetan: བཀོད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྒྱལ་པོ།
A future buddha.
g.24
Kośala
Wylie: ko sa la
Tibetan: ཀོ་ས་ལ།
Sanskrit: kośala
An ancient Indian kingdom, in present day Uttar Pradesh. Śrāvastī was its capital.
g.25
limit of reality
Wylie: yang dag pa’i mtha’
Tibetan: ཡང་དག་པའི་མཐའ།
Sanskrit: bhūtakoṭi
The absolute limit or extent of reality. The term is most often used as a synonym for the ultimate state.
g.26
Mindful Intellect
Wylie: dran pa’i blo can
Tibetan: དྲན་པའི་བློ་ཅན།
A monk living in the world system in which the Dharma of the Buddha Jñānaprabhā proliferated.
g.27
Mount Meru
Wylie: ri’i rgyal po ri rab
Tibetan: རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ།
Sanskrit: sumeruparvata
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.28
Pañcāla
Wylie: lnga ’dzin
Tibetan: ལྔ་འཛིན།
Sanskrit: pañcāla
One of the major North Indian kingdoms in the Buddha's time, it was located to the west of the kingdom of Kośala and east of Kuru.
g.29
Prajñāvarman
Wylie: pradz+nyA barma
Tibetan: པྲཛྙཱ་བརྨ།
Sanskrit: prajñāvarman
Indian paṇḍita and translator.
g.30
reality
Wylie: chos nyid
Tibetan: ཆོས་ཉིད།
Sanskrit: dharmatā
The real nature, true quality, or condition of things. Throughout Buddhist discourse this term is used in two distinct ways. In one, it designates the relative nature that is either the essential characteristic of a specific phenomenon, such as the heat of fire and the moisture of water, or the defining feature of a specific term or category. The other very important and widespread way it is used is to designate the ultimate nature of all phenomena, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms and is often synonymous with emptiness or the absence of intrinsic existence.
g.31
realm of phenomena
Wylie: chos kyi dbyings
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
Sanskrit: dharmadhātu
A synonym for emptiness or the ultimate nature of things. This term is interpreted variously‍—given the many connotations of dharma/chos‍—as the sphere, element, or nature of phenomena, reality, or truth.
g.32
restoration and purification rites
Wylie: gso sbyong
Tibetan: གསོ་སྦྱོང་།
Sanskrit: poṣadha
The fortnightly ceremony during which ordained monks and nuns gather to recite the prātimokṣa vows and confess faults and breaches. The term is also sometimes used in reference to the taking of eight vows by a layperson for just one day, a full-moon or new-moon day.
g.33
royal descent
Wylie: rgyal po’i rigs
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་རིགས།
Sanskrit: kṣatriya
The ruling caste in the traditional four-caste hierarchy of India, associated with warriors, the aristocracy, and kings.
g.34
samādhi
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.
g.35
sincere attitude
Wylie: lhag pa’i bsam pa
Tibetan: ལྷག་པའི་བསམ་པ།
Sanskrit: adhyāśaya
As defined in the Bodhisattvabhūmi, this is a bodhisattva’s determined, deeply informed enthusiasm for the Buddhist teachings that is grounded in faith and careful study of the Dharma.
g.36
six perfections
Wylie: pha rol tu phyin pa drug
Tibetan: ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག
Sanskrit: ṣaṭpāramitā
Practices of the bodhisattva path: generosity (Tib. sbyin pa; Skt. dāna), discipline (Tib. tshul khrims; Skt. śīla), patience (Tib. bzod pa; Skt. kṣānti), diligence (Tib. brtson ’grus; Skt. vīrya), concentration (Tib. bsam gtan; Skt. dhyāna), and wisdom (Tib. shes rab; Skt. prajñā).
g.37
Śrāvastī
Wylie: mnyan yod
Tibetan: མཉན་ཡོད།
Sanskrit: śrāvastī
The capital of the ancient Indian kingdom of Kośala, where the Buddha spent many summers and gave numerous teachings. The city was ruled by King Prasenajit, who makes frequent appearances in the sūtras. It is also the site of Jeta’s Grove, which was gifted to the Buddha by his patron Anāthapiṇḍada.
g.38
Sukhāvatī
Wylie: bde ba can
Tibetan: བདེ་བ་ཅན།
Sanskrit: sukhāvatī
The Buddha Amitābha’s buddha field known as the Land of Bliss.
g.39
Surendrabodhi
Wylie: su ren+d+ra bo d+hi
Tibetan: སུ་རེནྡྲ་བོ་དྷི།
Sanskrit: surendrabodhi
One of the Indian teachers invited to Tibet in the time of Emperor Ralpachan (early ninth century).
g.40
Thorough Obscurer
Wylie: rab tu rmugs byed
Tibetan: རབ་ཏུ་རྨུགས་བྱེད།
The court priest of King Brahmadatta of Pañcāla.
g.41
Three Jewels
Wylie: dkon mchog gsum
Tibetan: དཀོན་མཆོག་གསུམ།
Sanskrit: triratna
The Buddha, Dharma, and Saṅgha.
g.42
unimpeded dhāraṇī
Wylie: chags pa med pa’i gzungs
Tibetan: ཆགས་པ་མེད་པའི་གཟུངས།
Sanskrit: asaṅgadhāraṇī
Higher kind of dhāraṇī that involves remembering every syllable of teachings heard. This kind of dhāraṇī can only be possessed by advanced bodhisattvas.
g.43
Vyūharāja
Wylie: bkod pa’i rgyal po
Tibetan: བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: vyūharāja
A town in time and world system of the Buddha Jñānaprabha.
g.44
world of Brahmā
Wylie: tshangs pa’i ’jig rten
Tibetan: ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: brahmāloka
The heaven of Brahmā, usually located just above the desire realm (kāmadhātu) as one of the first levels of the form realm (rūpadhātu) and equated with the state that one achieves in the first meditative absorption (dhyāna).
g.45
Yeshé Dé
Wylie: ye shes sde
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྡེ།
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.
g.46
yojana
Wylie: dpag tshad
Tibetan: དཔག་ཚད།
Sanskrit: yojana
The longest unit of distance in classical India. The lack of a uniform standard for the smaller units means that there is no precise equivalent, especially as its theoretical length tended to increase over time. Therefore it can mean between four and ten miles.
Glossary - The Questions of Brahmadatta - 84001