The Translation
[F.331.a]
1.1Homage to the Bhagavān Mañjuśrīkumārabhūta!
1.1敬禮薄伽梵文殊師利童子!
1.2Thus did I hear at one time. The Bhagavān was dwelling in Rājagṛha on Vulture Peak Mountain together with a great monastic assembly of 1,250 monks and a multitude of bodhisattva mahāsattvas. At that time, the bodhisattva mahāsattva Noble Avalokiteśvara rose from his seat, arranged his upper robe on one shoulder, and placed his right knee in the center of a lotus flower.
1.2如是我聞,一時薄伽梵住王舍城靈鷲山,與大僧伽眾一千二百五十位比丘以及無數菩薩摩訶薩共處。那時,菩薩摩訶薩聖觀自在菩薩從座上起身,將上衣搭在一肩,右膝跪在蓮花的中心。
1.3Joining his hands in devotion toward the Bhagavān, he asked him, “Bhagavān, in how many qualities should a bodhisattva train, just after generating the altruistic mind set on attaining awakening?”
1.3他雙手合十恭敬向薄伽梵請問:「薄伽梵,菩薩在生起菩提心後,應當在多少種功德上進行修行?」
The Bhagavān replied to the bodhisattva mahāsattva Noble Avalokiteśvara’s inquiry with the following words:
薄伽梵對菩薩摩訶薩觀自在菩薩的提問用以下的話語作出回答:
1.4“Kulaputra, bodhisattvas should train in seven qualities just after generating the altruistic mind set on attaining awakening. What are the seven? They are as follows:
1.4「善男子,菩薩在發起菩提心之後,應當修習七種功德。這七種是什麼呢?如下所述:
“(1) One should not have sexual enjoyment even in thought, not to mention joining together the two sexual organs. [F.331.b]
「(1) 不應該在心念中產生貪著欲樂,更不用說實際結合二根。」
“(2) One should not take up with a nonvirtuous friend even in dreams.
"(二)即使在夢中也不應親近惡友。
“(3) With a mind free like a bird, one should be completely without grasping.
「(3)心如飛鳥般自在,應當完全無有執著。」
“(4) With mastery in skill and wisdom, one should be without pride and reified conceptions of ‘I.’
(4)以方便智慧為主,應該沒有傲慢,也不應該執著於"我"的實在觀念。
“(5) One should abandon conceptions of existence and nonexistence and be firm in the emancipation (vimokṣa) of emptiness.
「(5) 應該放棄對於存在和不存在的概念執著,堅定地安住在空性的解脫中。」
“(6) One should not take delight in saṃsāra through an inauthentic conceptual understanding, saṃsāra being like a magical illusion or dream.
「(六)不應透過虛妄的概念理解而在輪迴中取樂,輪迴如同魔術幻象或夢境。」
“(7) And one should refrain from deprecating the law of cause and effect.
「(7) 並且應該不要貶低因果的法則。」
“Kulaputra, a bodhisattva who has just generated the altruistic mind set on attaining awakening should train in these seven qualities.”
「善男子,菩薩剛剛生起菩提心的人應該在這七種品質上修習。」
1.5When the Bhagavān had spoken, the bodhisattva Noble Avalokiteśvara, along with the monks and bodhisattvas, rejoiced and praised highly what had been proclaimed by the Bhagavān.
1.5薄伽梵說完後,菩薩觀自在菩薩與眾僧侶和菩薩們都為薄伽梵所宣說的教法感到歡喜,並發出高聲的讚歎。
1.6This completes the noble Mahāyāna sūtra, “The Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Qualities.”
1.6(結尾)