Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
acceptance
Wylie: bzod pa
Tibetan: བཟོད་པ།
Sanskrit: kṣānti
A term meaning acceptance, forebearance, or patience. As the third of the six transcendent perfections, patience is classified into three kinds: the capacity to tolerate abuse from sentient beings, to tolerate the hardships of the path to buddhahood, and to tolerate the profound nature of reality. As a term referring to a bodhisattva’s realization, the term dharmakṣāṇti (chos la bzod pa) can refer to ways one becomes “receptive” to the nature of Dharma, and can be an abbreviation of anutpattikadharmakṣāṇti, “receptivity to the unborn nature of phenomena.”
g.2
acceptance of the Dharma
Wylie: chos la bzod pa
Tibetan: ཆོས་ལ་བཟོད་པ།
Sanskrit: dharmakṣānti
This term refers to becoming receptive to the profound Dharma.
g.3
acceptance of the nonorigination of phenomena
Wylie: mi skye ba’i chos la bzod pa
Tibetan: མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ།
Sanskrit: anutpattikadharmakṣānti
The acceptance of or receptivity to the nonorigination of phenomena. This realization is attained by bodhisattvas on the eighth spiritual level on the Path of Seeing (darśana­mārga).
g.4
applications of mindfulness
Wylie: dran pa nye bar gzhag pa
Tibetan: དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།
Sanskrit: smṛtyupasthāna
Refers here to the four applications of mindfulness that belong to the thirty-seven factors conducive to awakening: mindfulness of the body, feelings, thoughts, and mental objects.
g.5
appropriation
Wylie: len pa
Tibetan: ལེན་པ།
Sanskrit: upādāna
The ninth of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.6
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A class of divine beings who are engaged in a mythic war with the gods (Skt. deva) for possession of the nectar of immortality. In Buddhist cosmology, they inhabit a realm below those of the gods, from which they observe the gods with intense jealousy.
g.7
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs dbang phyug
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: avalokiteśvara
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.One of the bodhisattvas who attends the Buddha’s teachings in this text.
g.8
bases of miraculous power
Wylie: rdzu ’phrul gyi rkang pa
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ།
Sanskrit: ṛddhipāda
Refers here to the four bases of miraculous power that belong to the thirty-seven factors conducive to awakening; they are determination, discernment, diligence, and contemplation.
g.9
basis of the dhāraṇī
Wylie: gzungs kyi gzhi
Tibetan: གཟུངས་ཀྱི་གཞི།
Sanskrit: dhāraṇī
A technical term employed in The Dhāraṇī of the Vajra Quintessence to signify the fact that all phenomena are inherently liberated, and thus bear the intrinsic quality of liberation as their very basis.
g.10
becoming
Wylie: srid pa
Tibetan: སྲིད་པ།
Sanskrit: bhava
The tenth of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.11
birth
Wylie: skye ba
Tibetan: སྐྱེ་བ།
Sanskrit: jāti
The eleventh of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.12
blessed one
Wylie: bcom ldan ’das
Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས།
Sanskrit: bhagavān, bhagavat
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
g.13
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
g.14
branches of awakening
Wylie: byang chub kyi yan lag
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
Sanskrit: bodhyaṅga
Refers here to the seven branches of awakening belonging to the thirty-seven factors conducive to awakening: mindfulness, analysis of phenomena, diligence, joy, ease, samādhi, and equanimity.
g.15
confusion
Wylie: gti mug
Tibetan: གཏི་མུག
Sanskrit: moha
One of the three poisons (dug gsum) along with aversion and attachment which perpetuate the sufferings of cyclic existence. Delusion is the obfuscating mental state which obstructs an individual from generating knowledge or insight, and it is said to be dominant characteristic of the animal world in general.
g.16
consciousness
Wylie: rnam par shes pa
Tibetan: རྣམ་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: vijñāna
The third of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.17
contact
Wylie: reg pa
Tibetan: རེག་པ།
Sanskrit: sparśa
The sixth of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.18
craving
Wylie: sred pa
Tibetan: སྲེད་པ།
Sanskrit: tṛṣṇā
The eighth of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.19
dependent origination
Wylie: rten cing ’brel bar ’byung ba
Tibetan: རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ།
Sanskrit: pratītyasamutpāda
The twelve links of dependent origination describe the process of being bound in cyclic existence, and, when reversed, the process of liberation. The twelve links are ignorance, formation, consciousness, name and form, the six sense bases, contact, feeling, craving, appropriation, becoming, birth, and old age and death. The twelfth is omitted in this text.
g.20
dhāraṇī
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
Literally, “retention,” or “that which retains, contains, or encapsulates,” the term dhāraṇī refers to mnemonic formulas, or codes possessed by advanced bodhisattvas that contain a quintessence of their attainments, as well as the Dharma teachings that express them and guide beings toward their realization. They are therefore often described in terms of “gateways” for entering the Dharma and training in its realization, or “seals” that contain condensations of truths and their expression. The term can also refer to a statement, or incantation, meant to protect or bring about a particular result.
g.21
dhāraṇī gate
Wylie: gzungs kyi sgo
Tibetan: གཟུངས་ཀྱི་སྒོ།
Sanskrit: dhāraṇīmukha
As a magical formula, a dhāraṇī constitutes a gate to the infinite qualities of awakening, the awakened state itself, and the various forms of buddha activity. See also UT22084-039-002-4.
g.22
Dharma discourse
Wylie: chos kyi rnam grangs
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།
Sanskrit: dharmaparyāya
In Buddhism, lit. “method” or “means of teaching the doctrine,” denoting both the ways of teaching the dharma as well as the dharma discourse itself.
g.23
Dharma gate
Wylie: chos kyi sgo
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་སྒོ།
Sanskrit: dharmamukha
Certain teachings are called “Dharma gates” (or “gates of the Dharma”) because they provide access to the practice of the Dharma and the resulting spiritual realization.
g.24
Do Drupchen Jigmé Tenpai Nyima
Wylie: rdo grub chen bstan pa’i nyi ma
Tibetan: རྡོ་གྲུབ་ཆེན་བསྟན་པའི་ཉི་མ།
A famous Tibetan scholar (1865–1926) of the Ancient (rnying ma) tradition who composed an explication of the dhāraṇī genre entitled An Ornamental Explanation of the Bodhisattva Dhāraṇī: A Garland of Eloquent Explanation that Adorns the Auspicious Body of the Victorious Mother (byang chub sems dpa’i gzungs kyi rgyan rnam par bshad pa rgyal yum lus bzang mdzes byed legs bshad phreng ba).
g.25
Döndrup Dorjé
Wylie: don grub rdo rje
Tibetan: དོན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ།
A Tibetan scholar (1892–1960) of the Ancient (rnying ma) tradition who composed a subcommentary on Do Drupchen Jigmé Tenpai Nyima’s An Ornamental Explanation of the Bodhisattva Dhāraṇī. This subcommentary is entitled Commentary on the Explanation of Dhāraṇī (gzungs kyi rnam bshad kyi ’grel pa).
g.26
dwelling with equality toward all phenomena
Wylie: chos thams cad la mnyam pa nyid du gnas pa
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ།
The name of a meditative absorption (samādhi) of the Buddha in this text.
g.27
emotional defilement
Wylie: nyon mongs
Tibetan: ཉོན་མོངས།
Sanskrit: kleśa
The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote. Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
g.28
faculties
Wylie: dbang po
Tibetan: དབང་པོ།
Sanskrit: indriya
Refers here to the five faculties that belong to the thirty-seven factors conducive to awakening: faith, diligence, mindfulness, absorption, and knowledge. In certain contexts, this term can also refer to the sense faculties.
g.29
feeling
Wylie: tshor ba
Tibetan: ཚོར་བ།
Sanskrit: vedanā
The seventh of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.30
five sense objects
Wylie: ’dod pa’i yon tan ’di lnga
Tibetan: འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་འདི་ལྔ།
Sanskrit: pañcakāmaguṇa
Desirable objects of the five senses: form, sound, smell, taste, and touch.
g.31
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.32
garuḍa
Wylie: mkha’ lding
Tibetan: མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.33
god
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: deva
In the most general sense the devas‍—the term is cognate with the English divine‍—are a class of celestial beings who frequently appear in Buddhist texts, often at the head of the assemblies of nonhuman beings who attend and celebrate the teachings of the Buddha Śākyamuni and other buddhas and bodhisattvas. In Buddhist cosmology the devas occupy the highest of the five or six “destinies” (gati) of saṃsāra among which beings take rebirth. The devas reside in the devalokas, “heavens” that traditionally number between twenty-six and twenty-eight and are divided between the desire realm (kāmadhātu), form realm (rūpadhātu), and formless realm (ārūpyadhātu). A being attains rebirth among the devas either through meritorious deeds (in the desire realm) or the attainment of subtle meditative states (in the form and formless realms). While rebirth among the devas is considered favorable, it is ultimately a transitory state from which beings will fall when the conditions that lead to rebirth there are exhausted. Thus, rebirth in the god realms is regarded as a diversion from the spiritual path.
g.34
hearer
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
A “hearer” or “listener,” someone who first hears the Dharma from another, or, alternatively causes others to hear the Dharma. This refers to the disciples of the Buddha who seek the awakening of a worthy one (arhat), rather than the awakening of a buddha.
g.35
ignorance
Wylie: ma rig pa
Tibetan: མ་རིག་པ།
Sanskrit: avidyā
The first of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.36
insight
Wylie: shes rab
Tibetan: ཤེས་རབ།
Sanskrit: prajñā
In general, this is the mental factor of discerning the specific qualities of a given object and whether it should be accepted or rejected. As the sixth of the six perfections, it refers to the profound understanding of the emptiness of all phenomena, the realization of ultimate reality.
g.37
kinnara
Wylie: mi’am ci
Tibetan: མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name‍—which means “is that human?”‍—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.38
Lord of the Sahā world
Wylie: mi mjed kyi bdag po
Tibetan: མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ།
Sanskrit: sahāṃpati
Frequent epithet of Brahmā. See also “Sahā World.”
g.39
mahoraga
Wylie: lto ’phye chen po
Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahoraga
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
g.40
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
The bodhisattva Maitreya is an important figure in many Buddhist traditions, where he is unanimously regarded as the buddha of the future era. He is said to currently reside in the heaven of Tuṣita, as Śākyamuni’s regent, where he awaits the proper time to take his final rebirth and become the fifth buddha in the Fortunate Eon, reestablishing the Dharma in this world after the teachings of the current buddha have disappeared. Within the Mahāyāna sūtras, Maitreya is elevated to the same status as other central bodhisattvas such as Mañjuśrī and Avalokiteśvara, and his name appears frequently in sūtras, either as the Buddha’s interlocutor or as a teacher of the Dharma. Maitreya literally means “Loving One.” He is also known as Ajita, meaning “Invincible.”For more information on Maitreya, see, for example, the introduction to Maitreya’s Setting Out (Toh 198).One of the bodhisattvas who attends the Buddha’s teachings in this text.
g.41
Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal
Tibetan: འཇམ་དཔལ།
Sanskrit: mañjuśrī
See “Mañjuśrī Kumārabhūta.”
g.42
Mañjuśrī Kumārabhūta
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrī­kumāra­bhūta
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñā­pāramitā­sūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.
g.43
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
A demonic being often bearing the epithet of the “Evil One” (pāpīyān, sdig can), sometimes said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations, the highest paradise in the desire realm; also one of the names of the god of desire, Kāma in the Vedic tradition. He is portrayed as attempting to prevent the Buddha’s awakening.
g.44
meditative absorption
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.
g.45
mental formations
Wylie: ’du byed rnams
Tibetan: འདུ་བྱེད་རྣམས།
Sanskrit: saṃskāra
The second of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.46
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.47
name and form
Wylie: ming dang gzugs
Tibetan: མིང་དང་གཟུགས།
Sanskrit: nāmarūpa
The fourth of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.48
nirvāṇa
Wylie: mya ngan las ’das pa
Tibetan: མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
Sanskrit: nirvāṇa
Literally “extinction,” the state beyond sorrow, it refers to the ultimate attainment of buddhahood, the permanent cessation of all suffering and of the afflicted mental states that lead to suffering. Three types of nirvāṇa are identified: (1) the residual nirvāṇa where the person is still dependent on conditioned psycho-physical aggregates, (2) the non-residual nirvāṇa where the aggregates have also been consumed within emptiness, and (3) the non-abiding nirvāṇa transcending the extremes of phenomenal existence and quiescence.
g.49
overcoming the emotional defilements of all sentient beings
Wylie: sems can thams cad kyi nyon mongs pa ’joms pa
Tibetan: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པ།
The name of a meditative absorption (samādhi) of a bodhisattva in this text.
g.50
parinirvāṇa
Wylie: yongs su mya ngan las ’das pa
Tibetan: ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
Sanskrit: parinirvāṇa
The final or complete nirvāṇa, which occurs when an arhat or a buddha passes away. It implies the non-residual nirvāṇa where the aggregates have also been consumed within emptiness. See also “nirvāṇa.”
g.51
path
Wylie: lam
Tibetan: ལམ།
Sanskrit: mārga
Refers here to the eightfold path of the noble ones that belongs to the thirty-seven factors conducive to awakening: right view, thought, speech, actions, livelihood, effort, mindfulness, and absorption.
g.52
pleasing the minds of all sentient beings
Wylie: sems can thams cad kyi sems mgu bar byed pa
Tibetan: སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་མགུ་བར་བྱེད་པ།
The name of a meditative absorption (samādhi) of a bodhisattva in this text.
g.53
pollution
Wylie: kun nas nyon mongs pa
Tibetan: ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: saṃkleśa
The self-perpetuating process of affliction in the minds of beings.
g.54
powers
Wylie: stobs
Tibetan: སྟོབས།
Sanskrit: bala
Refers here to the five strengths that belong to the thirty-seven factors conducive to awakening: faith, diligence, mindfulness, absorption, and knowledge. Although the same as the faculties, they are termed “powers” due to their greater capacity.
g.55
qualities of buddhas
Wylie: sangs rgyas kyi chos
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས།
Sanskrit: buddhadharma
g.56
qualities of ordinary people
Wylie: so so skye bo’i chos
Tibetan: སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་ཆོས།
Sanskrit: pṛthagjanadharma
g.57
quelling all phenomena
Wylie: chos thams cad rab tu zhi ba
Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བ།
The name of a meditative absorption (samādhi) of a bodhisattva in this text.
g.58
Ratnaketu
Wylie: rin po che’i tog
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག
Sanskrit: ratnaketu
The name of a bodhisattva attending the Buddha’s teaching in this text.
g.59
right exertion
Wylie: yang dag par spong ba
Tibetan: ཡང་དག་པར་སྤོང་བ།
Sanskrit: samyakprahāṇa
Refers here to the four correct exertions that belong to the thirty-seven factors conducive to awakening. The Sanskrit term samyakprahāṇa is generally translated as either "right exertion(s)” or “right abandonment(s),” depending on whether one follows the primary connotation “exertion” (­pradhāna, lit. “priority”) or the secondary (nirukta) derived connotation “abandonment” (prahāṇa). The four are the intention to not do bad actions that have not been done, to give up bad actions that are being done, to do good actions that have not been done, and to increase the good actions that are being done.
g.60
Sahā world
Wylie: mi mjed kyi ’jig rten
Tibetan: མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: sahāloka
The name for our world system, the universe of a thousand million worlds, or trichiliocosm, in which the four-continent world is located. Each trichiliocosm is ruled by a god Brahmā; thus, in this context, he bears the title of Sahāṃpati, Lord of Sahā. The world system of Sahā, or Sahālokadhātu, is also described as the buddhafield of the Buddha Śākyamuni where he teaches the Dharma to beings. The name Sahā possibly derives from the Sanskrit √sah, “to bear, endure, or withstand.” It is often interpreted as alluding to the inhabitants of this world being able to endure the suffering they encounter. The Tibetan translation, mi mjed, follows along the same lines. It literally means “not painful,” in the sense that beings here are able to bear the suffering they experience.
g.61
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.62
seat of awakening
Wylie: byang chub kyi snying po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: bodhimaṇḍa
The seat (or essence, or highest point, maṇḍa) of awakening, which can mean both the physical location where buddhas sit to become awakened and the state of awakening itself.
g.63
Śīlendrabodhi
Wylie: shrI len+dra bo dhi
Tibetan: ཤྲཱི་ལེནྡྲ་བོ་དྷི།
Sanskrit: śīlendrabodhi
An Indian paṇḍita resident in Tibet during the late eighth and early ninth centuries who is credited with assisting in the translation of many canonical Buddhist texts.
g.64
six sense bases
Wylie: skye mched drug
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད་དྲུག
Sanskrit: ṣaḍāyatana
The fifth of the twelve links of dependent origination. See “dependent origination.”
g.65
solitary buddha
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyeka­buddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.66
Śuddhāvāsa realms
Wylie: gnas gtsang ma
Tibetan: གནས་གཙང་མ།
Sanskrit: śuddhāvāsa
Literally "the pure abodes," this term refers to the highest series of five heavenly abodes of the form realm (rūpadhātu) and is equated with the fourth level of meditative concentration (dhyānabhūmi). A form of this term frequently appears as a member of the compound gnas gtsang ma’i ris or śuddhāvāsakāyika, which translates as "the gods of the Śuddhāvāsa realms."
g.67
thirty-seven factors conducive to awakening
Wylie: byang chub kyi phyogs kyi chos sum cu rtsa bdun
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན།
Sanskrit: sapta­triṃśad­bodhi­pakṣa­dharma
Thirty-seven practices that lead the practitioner to the awakened state: the four applications of mindfulness, the four right exertions, the four bases of miraculous power, the five faculties, the five powers, the eightfold path, and the seven branches of awakening.
g.68
thus-gone one
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha­(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.69
town of Viśvā
Wylie: sna tshogs kyi grong
Tibetan: སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གྲོང་།
Sanskrit: viśvā purī
A town near the Himalayan mountains which is one of the settings of this sūtra.
g.70
trichiliocosm
Wylie: stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams
Tibetan: སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
Sanskrit: trisāhasramahāsāhasralokadhātu
The largest universe described in Buddhist cosmology. This term, in Abhidharma cosmology, refers to 1,000³ world systems, i.e., 1,000 “dichiliocosms” or “two thousand great thousand world realms” (dvi­sāhasra­mahā­sāhasra­lokadhātu), which are in turn made up of 1,000 first-order world systems, each with its own Mount Sumeru, continents, sun and moon, etc.
g.71
Trolungpa Lotrö Jungné
Wylie: gro lung pa blo gros ’byung gnas
Tibetan: གྲོ་ལུང་པ་བློ་གྲོས་འབྱུང་གནས།
A famous Tibetan scholar who was active in the late eleventh to early twelfth centuries. His most famous work was the Bstan rim chen mo (Stages of Doctrine), a detailed compendium of Buddhist doctrines.
g.72
vajra
Wylie: rdo rje
Tibetan: རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajra
The term stands for indestructibility and perfect stability. According to Indian mythology, the vajra is the all-powerful god Indra’s weapon, likened to a thunderbolt, which made him invincible. It also relates to a substance called vajra, which is the hardest physical material.
g.73
world of Yama
Wylie: gshin rje’i ’jig rten
Tibetan: གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: yamaloka
The preta realm, or the realm of ghosts, where Yama, the Lord of Death, is the ruler and judges the dead. Yama is also said to rule over the hells. This term is also the name of the Vedic afterlife inhabited by the ancestors (pitṛ).
g.74
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa. Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.
g.75
Yeshé Dé
Wylie: ye shes sde
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྡེ།
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.