Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
Ābhāsvara
Sanskrit: ābhāsvara
The highest of the three paradises that are the second dhyāna paradises in the form realm.
g.2
Abhāva
Wylie: dngos po med pa las byung, dngos po med pa las byung ba
Tibetan: དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་བྱུང་།, དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ།
Sanskrit: abhāva, abhāva­samudgata, abhāva­samudgata
A buddha countless eons in the past.
g.3
Abhirati
Wylie: mngon par dga’ ba
Tibetan: མངོན་པར་དགའ་བ།
Sanskrit: abhirati
The realm of Buddha Akṣobhya, beyond countless buddha realms in the eastern direction.
g.4
absence of aspiration
Wylie: smon pa med pa
Tibetan: སྨོན་པ་མེད་པ།
Sanskrit: apraṇihita
The absence of any conceptual goal that one is focused upon achieving, knowing that all composite phenomena create suffering. One of the three doorways to liberation.
g.5
absence of attributes
Wylie: mtshan ma ma mchis pa, mtshan ma med pa
Tibetan: མཚན་མ་མ་མཆིས་པ།, མཚན་མ་མེད་པ།
Sanskrit: animitta
The absence of the conceptual identification of perceptions. Knowing that the true nature has no attributes, such as color, shape, etc. One of the three doorways to liberation.
g.6
ācārya
Wylie: slob dpon
Tibetan: སློབ་དཔོན།
Sanskrit: ācārya
A spiritual teacher, meaning one who knows the conduct or practice (ācāra) to be performed. It can also be a title for a scholar, though that is not the context in this sūtra.
g.7
Acintya­praṇidhāna­viśeṣa­samudgata­rāja
Wylie: smon lam bsam gyis mi khyab pa khyad par du ’phags pa’i rgyal po
Tibetan: སྨོན་ལམ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: acintya­praṇidhāna­viśeṣa­samudgata­rāja
A buddha countless eons in the past.
g.8
affliction
Wylie: nyon mongs
Tibetan: ཉོན་མོངས།
Sanskrit: kleśa
See “kleśa.”
g.9
aggregate of correct conduct
Wylie: tshul khrims kyi phung po
Tibetan: ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ།
One of the five undefiled aggregates (zag med kyi phung po lnga), the others being the aggregates of concentration (samādhi), discriminative awareness (prajñā), liberation (vimukti), and insight of the primordial wisdom of liberation (vimukti­jñāna­darśana).
g.10
Agnīśvara
Wylie: me yi dbang phyug
Tibetan: མེ་ཡི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: agnīśvara
g.11
Ailavila
Wylie: Ir bir
Tibetan: ཨཱིར་བིར།
Sanskrit: ailavila
Synonymous with Kubera, who, in this sūtra, is distinct from Vaiśravaṇa. The name Ailavila is derived from his mother, and means “the son of Ilavilā.”
g.12
Ajita
Wylie: mi pham pa
Tibetan: མི་ཕམ་པ།
Sanskrit: ajita
The other name of Maitreya (or Maitraka), the bodhisattva who will be the fifth buddha of the Good Eon.
g.13
Akaniṣṭha
Wylie: ’og min
Tibetan: འོག་མིན།
Sanskrit: akaniṣṭha
The highest of the seventeen paradises in the form realm. Within the form realm it is the highest of the eight paradises of the fourth dhyāna. Within the fourth dhyāna it is the highest of the five Śuddhāvāsika (pure abode) paradises.
g.14
Akṣobhya
Wylie: mi ’khrugs pa
Tibetan: མི་འཁྲུགས་པ།
Sanskrit: akṣobhya
The buddha in the eastern realm, Abhirati. Akṣobhya, who in the higher tantras is the head of one the five buddha families, the vajra family in the east, was well-known early in the Mahāyāna tradition.
g.15
Alakavatī
Wylie: lcang lo can
Tibetan: ལྕང་ལོ་ཅན།
Sanskrit: alakavatī
The world of yakṣas ruled over by Kubera.
g.16
amaranth
Wylie: ku ra ba ka
Tibetan: ཀུ་ར་བ་ཀ
Sanskrit: kurabaka
g.17
Amitābha
Wylie: ’od dpag mad
Tibetan: འོད་དཔག་མད།
Sanskrit: amitābha
The buddha of the western buddhafield of Sukhāvatī, where fortunate beings are reborn to make further progress toward spiritual maturity. Amitābha made his great vows to create such a realm when he was a bodhisattva called Dharmākara. In the Pure Land Buddhist tradition, popular in East Asia, aspiring to be reborn in his buddha realm is the main emphasis; in other Mahāyāna traditions, too, it is a widespread practice. For a detailed description of the realm, see The Display of the Pure Land of Sukhāvatī, Toh 115. In some tantras that make reference to the five families he is the tathāgata associated with the lotus family.Amitābha, “Infinite Light,” is also known in many Indian Buddhist works as Amitāyus, “Infinite Life.” In both East Asian and Tibetan Buddhist traditions he is often conflated with another buddha named “Infinite Life,” Aparimitāyus, or “Infinite Life and Wisdom,”Aparimitāyurjñāna, the shorter version of whose name has also been back-translated from Tibetan into Sanskrit as Amitāyus but who presides over a realm in the zenith. For details on the relation between these buddhas and their names, see The Aparimitāyurjñāna Sūtra (1) Toh 674, i.9.
g.18
Amitāyus
Wylie: tshe dpag med
Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད།
Sanskrit: amitāyus
The buddha in the realm of Sukhāvatī. Later and presently, he is better known by his alternative name, Amitābha. Not to be confused with the buddha of long life, Aparimitāyus, whose name has been incorrectly back-translated into Sanskrit as Amitāyus also.
g.19
Amoghadarśin
Wylie: mthong na don yod
Tibetan: མཐོང་ན་དོན་ཡོད།
Sanskrit: amoghadarśin, amogha
A bodhisattva who appears in Mahāyāna sūtras.
g.20
An Adornment for the Precious Path to Liberation
Wylie: dam chos yid bzhin nor bu thar pa rin po che’i rgyan
Tibetan: དམ་ཆོས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཐར་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན།
A celebrated text on the graduated path by Gampopa, also known as the Dakpo Thargyen (dwags po thar rgyan).
g.21
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
Buddha Śākyamuni’s cousin, who was his attendant for the last twenty years of his life. He was the subject of criticism and opposition from the monastic community after the Buddha’s passing, but eventually succeeded to the position of the patriarch of Buddhism in India after the passing of the first patriarch, Mahākaśyapa.
g.22
Ananta
Wylie: mtha’ yas
Tibetan: མཐའ་ཡས།
Sanskrit: ananta
One of the principal nāga kings. Also known as Śeṣa or Anataśeṣa. Considered the source of Patañjali grammar in Buddhism. In Vaiśnavism he is the serpent that Viṣṇu rests upon in between the creations of worlds.
g.23
Anantaghoṣa
Wylie: mtha’ yas dbyangs
Tibetan: མཐའ་ཡས་དབྱངས།
Sanskrit: anantaghoṣa
The name of two separate buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja in previous lifetimes.
g.24
Ananta­jñānanottara
Wylie: ye shes bla ma mtha’ yas pa
Tibetan: ཡེ་ཤེས་བླ་མ་མཐའ་ཡས་པ།
Sanskrit: ananta­jñānanottara
g.25
Anantanetra
Wylie: mtha’ yas spyan
Tibetan: མཐའ་ཡས་སྤྱན།
Sanskrit: anantanetra
g.26
Anavatapta
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A nāga king whose domain is Lake Anavatapta. According to Buddhist cosmology, this lake is located near Mount Sumeru and is the source of the four great rivers of Jambudvīpa. It is often identified with Lake Manasarovar at the foot of Mount Kailash in Tibet.
g.27
Aṅgiras
Wylie: ang gi ra
Tibetan: ཨང་གི་ར།
Sanskrit: aṅgiras, aṅgirasā, aṅgirasa
The rishi who is said to have composed most of the fourth Veda, the Atharvaveda.
g.28
Aniruddha
Wylie: ma ’gags pa
Tibetan: མ་འགགས་པ།
Sanskrit: aniruddha
The Buddha’s cousin, and one of his ten principal pupils. Renowned for his clairvoyance.
g.29
Apalāla
Wylie: sog med
Tibetan: སོག་མེད།
Sanskrit: apalāla
Nāga king who became a pupil of the Buddha.
g.30
Apramāṇābha
Wylie: ’tshad med ’od
Tibetan: འཚད་མེད་འོད།
Sanskrit: apramāṇābha
The second of the three paradises that are the second dhyāna paradises in the form realm.
g.31
Apramāṇaśubha
Wylie: dge chung
Tibetan: དགེ་ཆུང་།
Sanskrit: apramāṇaśubha, aparimitaśubha
The second of the three paradises that are the third dhyāna paradises in the form realm.
g.32
apsaras
Wylie: lha mo
Tibetan: ལྷ་མོ།
Sanskrit: apsaras
In this sūtra, “apsaras” (or “apsarases” in plural) is synonymous with devī, the female equivalent of deva . In Indian culture, it is also the name for goddesses of the clouds and water, and the wives of the gandharvas.
g.33
arhat
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
According to Buddhist tradition, one who is worthy of worship (pūjām arhati), or one who has conquered the enemies, the mental afflictions (kleśa-ari-hata-vat), and reached liberation from the cycle of rebirth and suffering. It is the fourth and highest of the four fruits attainable by śrāvakas. Also used as an epithet of the Buddha.
g.34
asaṃkhyeya
Wylie: grangs med pa
Tibetan: གྲངས་མེད་པ།
Sanskrit: asaṃkhyeya
This eon is literally called “incalculable” but nevertheless has a calculated span of time and therefore, to avoid confusion, its Sanskrit name is used here. The number of years in an asaṃkhyeya eon differs in various sūtras. Twenty “intermediate eons” are said to be one asaṃkhyeya eon, and four asaṃkhyeya eons are one great eon (mahākalpa). In that case those four asaṃkhyeya eons represent the eons of the creation, presence, destruction, and absence of a world. Therefore buddhas are often described as appearing in a second asaṃkhyeya eon.
g.35
Asaṅga
Wylie: thogs med
Tibetan: ཐོགས་མེད།
Sanskrit: asaṅga
Indian master of the fourth century ᴄᴇ, and a major founder of the Yogācāra school of Buddhism.
g.36
aśoka
Wylie: mya ngan ’tshang
Tibetan: མྱ་ངན་འཚང་།
Sanskrit: aśoka
Saraca asoca. The aromatic blossoms of this plant are clustered together as orange, yellow, and red bunches of petals.
g.37
aspects of enlightenment
Wylie: byang chub kyi phyogs
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས།
Sanskrit: bodhipakṣa, bodhi­pakṣa­dharma
The qualities necessary as a method to attain the enlightenment of a śrāvaka, pratyekabuddha, or buddha. There are thirty-seven of these: (1–4) the four kinds of mindfulness: mindfulness of body, sensations, mind, and phenomena; (5–8) the four correct exertions: the intention to not do bad actions that are not done, to give up bad actions that are being done, to do good actions that have not been done, and increase the good actions that are being done; (9–12) the foundations for miraculous powers: intention, diligence, mind, and analysis; (13–17) five powers: faith, diligence, mindfulness, samādhi, and wisdom; (18–22) five strengths: an even stronger form of faith, diligence, mindfulness, samādhi, and wisdom; (23–29) seven limbs of enlightenment: correct mindfulness, correct wisdom of the analysis of phenomena, correct diligence, correct joy, correct serenity, correct samādhi, and correct equanimity; and (30–37) the eightfold noble path: right view, examination, speech, action, livelihood, effort, mindfulness, and samādhi.
g.38
aspiration to enlightenment
Wylie: byang chub kyi sems
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།
Sanskrit: bodhicitta
This term has developed further meanings such as the ultimate bodhicitta of realizing emptiness, but in this sūtra it is used with its basic meaning.
g.39
aster
Wylie: mdog mdzes
Tibetan: མདོག་མཛེས།
Sanskrit: roca
g.40
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
The asuras, sometimes called the demi-gods or titans, are the enemies of the devas, fighting with them for supremacy. They are powerful beings who live around Mount Sumeru, and are usually classified as belonging to the higher realms.
g.41
Atapa
Wylie: mi gdung
Tibetan: མི་གདུང་།
Sanskrit: atapa
The fourth highest of the seventeen paradises in the form realm, and therefore the fourth of the five Śuddhāvāsika (pure abode) paradises.
g.42
Atiśa
Wylie: jo bo rje
Tibetan: ཇོ་བོ་རྗེ།
Sanskrit: atiśa
The Bengali Buddhist master (980–1054) who came to Tibet, and whose pupils founded the Kadampa tradition.
g.43
austerity
Wylie: yo byad bsnyungs pa
Tibetan: ཡོ་བྱད་བསྙུངས་པ།
Sanskrit: saṃlekha
The Tibetan means literally “the lessening of requisites.”
g.44
avadavat
Wylie: ka la ping ka, khu byug
Tibetan: ཀ་ལ་པིང་ཀ, ཁུ་བྱུག
Sanskrit: kalaviṅka
Several species of finch belonging to the genus Amandava, part of the Estrildid finch family (Estrildidae). They are renowned as songbirds, and in Tibetan texts the Sanskrit kalaviṅka was sometimes simply transliterated ka la ping ka, sometimes translated as khu byug, “cuckoo.”
g.45
Avalokiteśvara
Wylie: spyan ras gzigs dbang phyug
Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: avalokiteśvara, avalokita
First appeared as a bodhisattva beside Amitābha in the Sukhāvatī Sūtra. The name has been variously interpreted. In “The lord of Avalokita,” Avalokita has been interpreted as “seeing,” although, as a past passive participle, it is literally “lord of what has been seen.” One of the principal sūtras in the Mahāsamghika tradition was the Avalokita Sūtra, which has not been translated into Tibetan, in which the word is a synonym for enlightenment, as it is “that which has been seen” by the buddhas. In the early tantras, he is one of the lords of the three families, as the embodiment of the compassion of the buddhas. The Potalaka Mountain in southern India became important in Southern Indian Buddhism as his residence in this world, but Potalaka does not yet feature in the Kāraṇḍavyūha Sūtra (Toh 116), which emphasized the preeminence of Avalokiteśvara above all buddhas and bodhisattvas and introduced the mantra oṃ maṇipadme hūṃ.
g.46
Avīci
Wylie: mnar med
Tibetan: མནར་མེད།
Sanskrit: avīci
The lowest hell; the eighth of the eight hot hells.
g.47
Avṛha
Wylie: mi che
Tibetan: མི་ཆེ།
Sanskrit: avṛha, abṛha
The fifth highest of the seventeen paradises in the form realm, and therefore the fifth of the five Śuddhāvāsika (pure abode) paradises.
g.48
āyatana
Wylie: skye mched
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: āyatana
Sometimes translated “sense-fields” or “bases of cognition,” the term usually refers to the six sense faculties and their corresponding objects, i.e. the first twelve of the eighteen dhātu. Along with skandha and dhātu, one of the three major categories in the taxonomy of phenomena in the sūtra literature.
g.49
Bakula
Wylie: ba ku la
Tibetan: བ་ཀུ་ལ།
Sanskrit: bakula, vakula
A yakṣa lord.
g.50
Bala
Wylie: stobs ldan
Tibetan: སྟོབས་ལྡན།
Sanskrit: bala
A leader of the asuras.
g.51
Bandé
Wylie: ban de
Tibetan: བན་དེ།
Sanskrit: (vanda)
A term of respect for Buddhist monks: bandé in Tibet and Nepal, bhante in the Pali tradition. A middle-Indic word, it is said to be derived from vande, the BHS vocative form of the Sanskrit vanda, meaning praiseworthy or venerable, although bhante is said to be a contraction of the vocative bhadante, derived from a respectful salutation.
g.52
bases of miraculous powers
Wylie: rdzu ’phrul gyi rkang pa
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ།
Sanskrit: ṛddhipāda
Four qualities of the samādhi that have the activity of eliminating negative factors: aspiration, diligence, contemplation, and analysis.
g.53
belief in the existence of a self
Wylie: ’jig tshogs la lta ba
Tibetan: འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ།
Sanskrit: satkāyadṛṣti
The Tibetan is literally “the view of the destructible accumulation,” and the Sanskrit is “the view of the existing body.” They mean the view that identifies the existence of a self in relation to the skandhas.
g.54
Bhadrapāla
Wylie: bzang skyong
Tibetan: བཟང་སྐྱོང་།
Sanskrit: bhadrapāla
Head of the “sixteen excellent men” (ṣoḍaśasatpuruṣa), a group of householder bodhisattvas present in the audience of many sūtras. He appears prominently in certain sūtras, such as The Samādhi of the Presence of the Buddhas (Pratyutpannabuddha­saṃmukhāvasthita­samādhisūtra, Toh 133) and is perhaps also the merchant of the same name who is the principal interlocutor in The Questions of Bhadrapāla the Merchant (Toh 83).
g.55
Bhadrikarāja
Wylie: bzang ldan rgyal po
Tibetan: བཟང་ལྡན་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: bhadrikarāja, bhadrika
Supreme among the upper-class monks. He became an arhat in the first rainy season. One of the first group of Śākya princes to become a monk. He is said to have been a king in many successive previous lifetimes, which is why the title of “king” is added after his name in the sūtra. He is not to be confused with the Bhadrika who was one of the Buddha’s first five pupils.
g.56
bherī drum
Wylie: rnga chen, rnga bo che
Tibetan: རྔ་ཆེན།, རྔ་བོ་ཆེ།
Sanskrit: bherī, bheri
A conical or bowl-shaped kettledrum, with an upper surface that is beaten with sticks.
g.57
bhikṣu
Wylie: dge slong
Tibetan: དགེ་སློང་།
Sanskrit: bhikṣu
The term bhikṣu, often translated as “monk,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist monks and nuns‍—like other ascetics of the time‍—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a monk follows 253 rules as part of his moral discipline. A nun (bhikṣuṇī; dge slong ma) follows 364 rules. A novice monk (śrāmaṇera; dge tshul) or nun (śrāmaṇerikā; dge tshul ma) follows thirty-six rules of moral discipline (although in other vinaya traditions novices typically follow only ten).
g.58
bhikṣuṇī
Wylie: dge slong ma
Tibetan: དགེ་སློང་མ།
Sanskrit: bhikṣuṇī
The term bhikṣuṇī, often translated as “nun,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term bhikṣu (to which the female grammatical ending ṇī is added) literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist nuns and monks‍—like other ascetics of the time‍—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity. In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a bhikṣuṇī follows 364 rules and a bhikṣu follows 253 rules as part of their moral discipline.For the first few years of the Buddha’s teachings in India, there was no ordination for women. It started at the persistent request and display of determination of Mahāprajāpatī, the Buddha’s stepmother and aunt, together with five hundred former wives of men of Kapilavastu, who had themselves become monks. Mahāprajāpatī is thus considered to be the founder of the nun’s order.
g.59
Bhīṣmabala
Wylie: ’jigs btsan stobs
Tibetan: འཇིགས་བཙན་སྟོབས།
Sanskrit: bhīṣmabala
g.60
Bhīṣmaghoṣa
Wylie: ’jigs pa’i dbyangs
Tibetan: འཇིགས་པའི་དབྱངས།
Sanskrit: bhīṣmaghoṣa
g.61
Bhīṣmamati
Wylie: ’jigs btsan blo gros
Tibetan: འཇིགས་བཙན་བློ་གྲོས།
Sanskrit: bhīṣmamati
g.62
Bhīṣmānana
Wylie: ’jigs zhal
Tibetan: འཇིགས་ཞལ།
Sanskrit: bhīṣmānana
g.63
Bhīṣmārci
Wylie: ’jigs btsan ’od ’phro
Tibetan: འཇིགས་བཙན་འོད་འཕྲོ།
Sanskrit: bhīṣmārci
g.64
Bhīṣmasamudgata
Wylie: ’jigs btsan ’phags
Tibetan: འཇིགས་བཙན་འཕགས།
Sanskrit: bhīṣmasamudgata
g.65
Bhīṣmottara
Wylie: ’jigs pa’i bla ma, ’jigs mchog
Tibetan: འཇིགས་པའི་བླ་མ།, འཇིགས་མཆོག
Sanskrit: bhīṣmottara
The name of both a previous life of Buddha Śākyamuni as a king (translated as ’jigs pa’i bla ma) and the name of one of the buddhas (translated as ’jigs mchog) that Śākyamuni received the samādhi teaching from in a previous life.
g.66
Bhṛgu
Wylie: ngan spong
Tibetan: ངན་སྤོང་།
Sanskrit: bhṛgu
One of the seven great rishis of ancient India. The founder of Indian astrology.
g.67
bhūmi
Wylie: sa
Tibetan: ས།
Sanskrit: bhūmi
Literally “grounds” in which qualities grow, and also it means “levels.” Bhūmi refers specifically to levels of enlightenment, especially the ten levels of the enlightened bodhisattvas. Also translated here as “level.”
g.68
Bhūtamati
Wylie: yang dag blo gros
Tibetan: ཡང་དག་བློ་གྲོས།
Sanskrit: bhūtamati
g.69
bignonia
Wylie: skya snar, pa ta la
Tibetan: སྐྱ་སྣར།, པ་ཏ་ལ།
Sanskrit: pāṭalā
Bignonia suaveolens. The Indian species of bigonia. They have trumpet-shaped flowers and the small trees are common throughout India.
g.70
blue lotus
Wylie: ud pa la, ud pal
Tibetan: ཨུད་པ་ལ།, ཨུད་པལ།
Sanskrit: utpala
g.71
Bodhi tree
Wylie: byang chub kyi shing
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་།
Sanskrit: bodhivṛkṣa
The tree beneath which every buddha in this world will manifest the attainment of buddhahood.
g.72
Bodhimaṇḍa
Wylie: byang chub snying po
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ།
Sanskrit: bodhimaṇḍa
The place where the Buddha Śākyamuni achieved awakening and where every buddha will manifest the attainment of buddhahood. In our world this is understood to be located under the Bodhi tree, the Vajrāsana, in present-day Bodhgaya, India. It can also refer to the state of awakening itself.
g.73
bodhisattva
Wylie: byang chub sems dpa’
Tibetan: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
Sanskrit: bodhisattva, buddhaputra
A being who is dedicated to the cultivation and fulfilment of the altruistic intention to attain perfect buddhahood, traversing the ten bodhisattva levels (daśabhūmi, sa bcu). Bodhisattvas purposely opt to remain within cyclic existence in order to liberate all sentient beings, instead of simply seeking personal freedom from suffering. In terms of the view, they realize both the selflessness of persons and the selflessness of phenomena.
g.74
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahmā
The personification of the universal force of Brahman, the deity in the form realm, who was, during the Buddha’s time, considered in India to be the supreme deity and creator of the universe.
g.75
Brahmābala
Wylie: tshangs pa’i stobs
Tibetan: ཚངས་པའི་སྟོབས།
Sanskrit: brahmābala
g.76
Brahmadatta
Wylie: tshangs pa byin
Tibetan: ཚངས་པ་བྱིན།
Sanskrit: brahmadatta, svara­brahma­datta
A monk who was a previous incarnation of Buddha Dīpaṃkara.
g.77
Brahmādeva
Wylie: tshangs pa’i lha
Tibetan: ཚངས་པའི་ལྷ།
Sanskrit: brahmādeva
g.78
Brahmaghoṣa
Wylie: tshangs pa’i dbyangs
Tibetan: ཚངས་པའི་དབྱངས།
Sanskrit: brahmaghoṣa
A tathāgata.
g.79
Brahmakāyika
Wylie: tshangs ris
Tibetan: ཚངས་རིས།
Sanskrit: brahmakāyika
The lowest of the three paradises that are the paradises of the first dhyāna in the form realm. The class of devas who live in the paradise of Brahmā.
g.80
Brahmānana
Wylie: tshangs pa’i zhal
Tibetan: ཚངས་པའི་ཞལ།
Sanskrit: brahmānana
g.81
Brahma­narendra­netra
Wylie: tshanga pa’i mi dbang spyan
Tibetan: ཚང་པའི་མི་དབང་སྤྱན།
Sanskrit: brahma­narendra­netra
g.82
Brahmapurohita
Wylie: tshangs pa’i mdun ’don
Tibetan: ཚངས་པའི་མདུན་འདོན།
Sanskrit: brahmapurohita
The second of the three paradises that are the paradises of the first dhyāna in the form realm.
g.83
Brahmaśrava
Wylie: tshangs pa’i snyan
Tibetan: ཚངས་པའི་སྙན།
Sanskrit: brahmaśrava
g.84
Brahmasvarāṅga
Wylie: tshangs pa’i sgra dbyangs
Tibetan: ཚངས་པའི་སྒྲ་དབྱངས།
Sanskrit: brahmasvarāṅga
g.85
Brahmavasu
Wylie: tshangs nor
Tibetan: ཚངས་ནོར།
Sanskrit: brahmavasu
g.86
brahmavihāra
Wylie: tshangs pa’i gnas
Tibetan: ཚངས་པའི་གནས།
Sanskrit: brahmavihāra
The four qualities that are said to result in rebirth in the paradise of Brahmā, and were a practice already prevalent before Śākyamuni’s teaching, are limitless love, compassion, rejoicing, and equanimity.
g.87
Brahmeśvara
Wylie: tshangs pa’i dbang phyug
Tibetan: ཚངས་པའི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: brahmeśvara
Name of two past buddhas from whom Śākyamuni received the samādhi teachings.
g.88
breadfruit
Wylie: pa na
Tibetan: པ་ན།
Sanskrit: panasa
g.89
Bṛhaspati
Wylie: phur bu
Tibetan: ཕུར་བུ།
Sanskrit: bṛhaspati
Both the deity of the planet Jupiter and the guru of the devas.
g.90
Brilliance
Wylie: ’od ’phro, ’od ’phro ba
Tibetan: འོད་འཕྲོ།, འོད་འཕྲོ་བ།
Sanskrit: arciṣmatī
The fourth bodhisattva bhūmi.
g.91
Brother
Wylie: tshe dang ldan pa
Tibetan: ཚེ་དང་ལྡན་པ།
Sanskrit: ayuśman
A respectful form of address between monks and also lay companions of equal standing. Literally: one who has a [long] life.
g.92
buddha qualities
Wylie: sangs rgyas kyi chos
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས།
Sanskrit: buddhadharmāḥ
The specific qualities of a buddha; may sometimes be used as a general term, and sometimes referring to sets such as the ten strengths, the four fearlessnesses, the four discernments, the eighteen distinct qualities of a buddha, and so forth; or, more specifically, to another set of eighteen: the ten strengths; the four fearlessnesses; mindfulness of body, speech, and mind; and great compassion.Alternatively, in the context of this sūtra, see 3.­2-3.­4.
g.93
caitya
Wylie: mchod rten
Tibetan: མཆོད་རྟེན།
Sanskrit: caitya, cetiya
Sometimes synonymous with stūpa, but can refer to a temple that may or may not contain a stūpa, or any place or thing that is worthy of veneration. The Tibetan translation is identical for stūpa and caitya.
g.94
Cakravāla
Wylie: ’khor yug
Tibetan: འཁོར་ཡུག
Sanskrit: cakravāla, cakravāḍa
“Circular mass.” There are at least three interpretations of what this name refers to. In the Kṣitigarbha Sutra it is a mountain that contains the hells, in which case it is equivalent to the Vaḍaba submarine mountain of fire, also said to be the entrance to the hells. More commonly it is the name of the outer ring of mountains at the edge of the flat disk that is the world, with Sumeru in the center. This is also equated with Vaḍaba, the heat of which evaporates the ocean so that it does not overflow. Jambudvīpa, the world of humans is in this sea to Sumeru’s south. However, it is also used to mean the entire disk, including Sumeru and the paradises above it.
g.95
cakravartin
Wylie: ’khor los sgyur ba
Tibetan: འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ།
Sanskrit: cakravartin
An ideal monarch or emperor who, as the result of the merit accumulated in previous lifetimes, rules over a vast realm in accordance with the Dharma. Such a monarch is called a cakravartin because he bears a wheel (cakra) that rolls (vartate) across the earth, bringing all lands and kingdoms under his power. The cakravartin conquers his territory without causing harm, and his activity causes beings to enter the path of wholesome actions. According to Vasubandhu’s Abhidharmakośa, just as with the buddhas, only one cakravartin appears in a world system at any given time. They are likewise endowed with the thirty-two major marks of a great being (mahāpuruṣalakṣaṇa), but a cakravartin’s marks are outshined by those of a buddha. They possess seven precious objects: the wheel, the elephant, the horse, the wish-fulfilling gem, the queen, the general, and the minister. An illustrative passage about the cakravartin and his possessions can be found in The Play in Full (Toh 95), 3.3–3.13. Vasubandhu lists four types of cakravartins: (1) the cakravartin with a golden wheel (suvarṇacakravartin) rules over four continents and is invited by lesser kings to be their ruler; (2) the cakravartin with a silver wheel (rūpyacakravartin) rules over three continents and his opponents submit to him as he approaches; (3) the cakravartin with a copper wheel (tāmracakravartin) rules over two continents and his opponents submit themselves after preparing for battle; and (4) the cakravartin with an iron wheel (ayaścakravartin) rules over one continent and his opponents submit themselves after brandishing weapons.
g.96
Candrabhānu
Wylie: zla ba’i ’od zer
Tibetan: ཟླ་བའི་འོད་ཟེར།
Sanskrit: candrabhānu
g.97
Candrakīrti
Wylie: zla ba grags pa
Tibetan: ཟླ་བ་གྲགས་པ།
Sanskrit: candrakīrti
A prominent seventh-century master of the Madhyamaka (Middle Way) tradition.
g.98
Candrānana
Wylie: zla ba’i zhal
Tibetan: ཟླ་བའི་ཞལ།
Sanskrit: candrānana
g.99
Candraprabha
Wylie: zla ’od
Tibetan: ཟླ་འོད།
Sanskrit: candraprabha
The young man of Rājagrha who is the principal interlocutor for the Samādhirājasūtra. He is frequently addressed as “youth” or “young man,” (Skt. kumāra; Tib. gzhon nu); see “the youth Candraprabha.”
g.100
Cāturmahā­rāja­kāyika
Wylie: rgyal po chen po bzhi’i ris
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རིས།
Sanskrit: cāturmahā­rāja­kāyika
One of the heavens of Buddhist cosmology, lowest among the six heavens of the desire realm (kāmadhātu, ’dod khams). Dwelling place of the Four Great Kings (caturmahārāja, rgyal chen bzhi), traditionally located on a terrace of Sumeru, just below the Heaven of the Thirty-Three. Each cardinal direction is ruled by one of the Four Great Kings and inhabited by a different class of nonhuman beings as their subjects: in the east, Dhṛtarāṣṭra rules the gandharvas; in the south, Virūḍhaka rules the kumbhāṇḍas; in the west, Virūpākṣa rules the nāgas; and in the north, Vaiśravaṇa rules the yakṣas.
g.101
cherry wood
Wylie: shug pa
Tibetan: ཤུག་པ།
Sanskrit: padmaka
Also known as Wild Himalayan Cherry, Sour Cherry, and Costus Speciosus.
g.102
Clouds of Dharma
Wylie: chos sprin, chos kyi sprin
Tibetan: ཆོས་སྤྲིན།, ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན།
Sanskrit: dharmameghā
The tenth bodhisattva bhūmi.
g.103
conceptualization
Wylie: mtshan ma
Tibetan: མཚན་མ།
Sanskrit: nimitta
Literally “signs,” or attributes.
g.104
conceptualization
Wylie: spros pa
Tibetan: སྤྲོས་པ།
Sanskrit: prapañca
An etymologically obscure term, which can mean elaboration, diffusion, or expansion, but is basically describing the mind’s conceptualization, and is always connected to the words for notions and ideas, and mental fabrications.
g.105
coral tree
Wylie: man dA ra ba
Tibetan: མན་དཱ་ར་བ།
Sanskrit: māndārava
One of the five trees of Indra’s paradise, its heavenly flowers often rain down in salutation of the buddhas and bodhisattvas and are said to be very bright and aromatic, gladdening the hearts of those who see them. In our world, it is a tree native to India, Erythrina indica or Erythrina variegata, commonly known as the Indian coral tree, mandarava tree, flame tree, and tiger’s claw. In the early spring, before its leaves grow, the tree is fully covered in large flowers, which are rich in nectar and attract many birds. Although the most widespread coral tree has red crimson flowers, the color of the blossoms is not usually mentioned in the sūtras themselves, and it may refer to some other kinds, like the rarer Erythrina indica alba, which boasts white flowers.
g.106
correct exertion
Wylie: yang dag par spong ba
Tibetan: ཡང་དག་པར་སྤོང་བ།
Sanskrit: samyakprahāṇa
There are four kinds: the intention to not do bad actions that have not been done, to give up bad actions that are being done, to do good actions that have not been done, and to increase the good actions that are being done. Exertion is in accordance with the meaning in Buddhist Sanskrit. The Tibetan is translated as “abandonment” as in classical Sanskrit, which does not fit the context.
g.107
Cyavana
Wylie: spen pa
Tibetan: སྤེན་པ།
Sanskrit: cyavana
A rishi of ancient India, the son of Rishi Bhṛgu, known for having become a youth again after he had reached an old age.
g.108
Dānta
Wylie: dul
Tibetan: དུལ།
Sanskrit: dānta
g.109
Dāntottara
Wylie: dul mchog
Tibetan: དུལ་མཆོག
Sanskrit: dāntottara
g.110
Daśa­śata­raśmihutārci
Wylie: nyi ma me’i ’od ’phro can
Tibetan: ཉི་མ་མེའི་འོད་འཕྲོ་ཅན།
Sanskrit: daśa­śata­raśmihutārci
g.111
deva
Wylie: lha
Tibetan: ལྷ།
Sanskrit: deva
In the most general sense the devas‍—the term is cognate with the English divine‍—are a class of celestial beings who frequently appear in Buddhist texts, often at the head of the assemblies of nonhuman beings who attend and celebrate the teachings of the Buddha Śākyamuni and other buddhas and bodhisattvas. In Buddhist cosmology the devas occupy the highest of the five or six “destinies” (gati) of saṃsāra among which beings take rebirth. The devas reside in the devalokas, “heavens” that traditionally number between twenty-six and twenty-eight and are divided between the desire realm (kāmadhātu), form realm (rūpadhātu), and formless realm (ārūpyadhātu). A being attains rebirth among the devas either through meritorious deeds (in the desire realm) or the attainment of subtle meditative states (in the form and formless realms). While rebirth among the devas is considered favorable, it is ultimately a transitory state from which beings will fall when the conditions that lead to rebirth there are exhausted. Thus, rebirth in the god realms is regarded as a diversion from the spiritual path.
g.112
Devadatta
Wylie: lhas byin, lha sbyin, lha byin
Tibetan: ལྷས་བྱིན།, ལྷ་སྦྱིན།, ལྷ་བྱིན།
Sanskrit: devadatta
A cousin of Buddha Śākyamuni who broke with him and established his own community. His tradition was still continuing during the first millennium ᴄᴇ. He is portrayed as engendering evil schemes against the Buddha and even succeeding in wounding him. He is usually identified with wicked beings in accounts of previous lifetimes.
g.113
Devendra
Wylie: lha dbang
Tibetan: ལྷ་དབང་།
Sanskrit: devendra
Another name for Śakra, aka Indra.
g.114
dhāraṇī
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
See “retention.”
g.115
Dharmabala
Wylie: chos kyi stobs ldan
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་སྟོབས་ལྡན།
Sanskrit: dharmabala
g.116
dharmabhāṇaka
Wylie: chos smra ba
Tibetan: ཆོས་སྨྲ་བ།
Sanskrit: dharmabhāṇaka
Speaker or reciter of scriptures. In early Buddhism a section of the sangha would be bhāṇakas, who, particularly before the teachings were written down and were only transmitted orally, were the key factor in the preservation of the teachings. Various groups of dharmabhāṇakas specialized in memorizing and reciting a certain set of sūtras or vinaya.
g.117
Dharmadhvaja
Wylie: chos kyi rgyal mtshan
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: dharmadhvaja
g.118
dharmakāya
Wylie: chos kyi sku
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་སྐུ།
Sanskrit: dharmakāya
In distinction to the rūpakāya, or “form body” of a buddha, this is the eternal, imperceivable realization of a buddha. In origin it was a term for the presence of the Dharma, and has come to be synonymous with the true nature.
g.119
Dharmaketu
Wylie: chos kyi tog
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་ཏོག
Sanskrit: dharmaketu
A tathāgata.
g.120
Dharma­svabhāvodgata
Wylie: chos kyi rang bzhin ’phags
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་འཕགས།
Sanskrit: dharma­svabhāvodgata
g.121
Dharmatāśīla
Wylie: chos nyid tshul khrims
Tibetan: ཆོས་ཉིད་ཚུལ་ཁྲིམས།
Sanskrit: dharmatāśīla
The 9th century Tibetan translator of this text.
g.122
Dharmavyūha
Wylie: chos bkod pa
Tibetan: ཆོས་བཀོད་པ།
Sanskrit: dharmavyūha
g.123
Dharmottara
Wylie: chos kyi bla ma
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་བླ་མ།
Sanskrit: dharmottara
g.124
dhātu
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
Often translated “element,” commonly in the context of the eighteen elements of sensory experience (the six sense faculties, their six respective objects, and the six sensory consciousnesses), although the term has a wide range of other meanings. Along with skandha and āyatana, one of the three major categories in the taxonomy of phenomena in the sūtra literature.
g.125
Dhṛtarāṣṭra
Wylie: yul ’khor srung, ngang skya
Tibetan: ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།, ངང་སྐྱ།
Sanskrit: dhṛtarāṣṭra
One of the four mahārājas, he is the guardian deity for the east and traditionally lord of the gandharvas, though in this sūtra he appears to be king of the nāgas. It is also the name of a goose king that was one of the Buddha’s previous lives, and in that instance it is translated into Tibetan as ngang skya.
g.126
dhyāna
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
Sometimes translated as “absorption” or “meditative absorption,” this is one of several similar but specific terms for particular states of mind to be cultivated. Dhyāna is the term often used in the context of eight successive stages, four of form and four formless.
g.127
Difficult to Master
Wylie: shin tu sbyang dka’, rgyal bar dka’ ba
Tibetan: ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའ།, རྒྱལ་བར་དཀའ་བ།
Sanskrit: sudurjayā
The fifth bodhisattva bhūmi.
g.128
Dīpaṃkara
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaṃkara
A previous buddha who gave Śākyamuni the prophecy of his buddhahood.
g.129
Dīpaprabha
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaprabha
A previous buddha in the distant past.
g.130
discernment
Wylie: so so yang dag par rig pa
Tibetan: སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ།
Sanskrit: pratisaṃvida
There are four: the discernments of meaning, phenomena, definitions, and eloquence.
g.131
disciplines of mendicancy
Wylie: sbyangs pa’i yon tan, sbyangs dag, sbyangs tshul
Tibetan: སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན།, སྦྱངས་དག, སྦྱངས་ཚུལ།
Sanskrit: dhūtaguṇa, dhūta
Ascetic practices that are optional for monks and nuns or undertaken only for a defined time period. They are traditionally listed as being twelve in number: (1) wearing rags (pāṃśukūlika, phyag dar khrod pa), (2) (in the form of only) three religious robes (traicīvarika, chos gos gsum), (3) (coarse in texture as) garments of felt (nāma[n]tika, ’phyings pa pa), (4) eating by alms (paiṇḍapātika, bsod snyoms pa), (5) having a single mat to sit on (aikāsanika, stan gcig pa), (6) not eating after noon (khalu paścād bhaktika, zas phyis mi len pa), (7) living alone in the forest (āraṇyaka, dgon pa pa), (8) living at the base of a tree (vṛkṣamūlika, shing drungs pa), (9) living in the open (ābhyavakāśika, bla gab med pa), (10) frequenting cemeteries (śmāśānika, dur khrod pa), (11) sleeping sitting up (naiṣadika, cog bu pa), and (12) accepting whatever seating position is offered (yāthāsaṃstarika, gzhi ji bzhin pa); this last of the twelve is sometimes interpreted as not omitting any house on the almsround, i.e. regardless of any reception expected. Mahāvyutpatti, 1127-39.
g.132
doorways to liberation
Wylie: rnam par thar pa’i sgo
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ།
Sanskrit: vimokṣamukha
Emptiness, absence of attributes, and absence of aspiration.
g.133
Dṛḍhabala
Wylie: stobs brtan
Tibetan: སྟོབས་བརྟན།
Sanskrit: dṛḍhabala
A king in the time of Buddha Ghoṣadatta. Also the father of the rebirth of King Śirībala in the time of Buddha Narendraghoṣa.
g.134
Dṛdhadatta
Wylie: brtan pas byin
Tibetan: བརྟན་པས་བྱིན།
Sanskrit: dṛdhadatta
A king in the distant past.
g.135
Dṛḍhaśūra
Wylie: dpa’ brtan
Tibetan: དཔའ་བརྟན།
Sanskrit: dṛḍhaśūra
The name of all the buddhas who had been followers of King Mahābala in a previous lifetime.
g.136
droṇa
Wylie: sgrom
Tibetan: སྒྲོམ།
Sanskrit: droṇa
A measure of capacity or volume, and sometimes of weight, roughly equivalent to 5 liters or 9.5 kilograms. It can also be used to denote a vessel or container of that capacity, hence the Tibetan translation here sgrom, “box” or “chest,” which is a little misleading in the passage in this text.
g.137
Druma
Wylie: ljon pa
Tibetan: ལྗོན་པ།
Sanskrit: druma
King of the kinnaras.
g.138
Dundubhisvara
Wylie: rnga dbyangs
Tibetan: རྔ་དབྱངས།
Sanskrit: dundubhisvara
A bodhisattva who only appears in Mahāyāna sūtras. It is also a name for various buddhas, including an alternative name for Buddha Amoghasiddhi. Incorrectly translated as mngon par ’byung dka’
g.139
Durabhisambhava
Wylie: mngon par ’byung dka’, ’byung dka’
Tibetan: མངོན་པར་འབྱུང་དཀའ།, འབྱུང་དཀའ།
Sanskrit: durabhisambhava
Name of a bodhisattva only mentioned in one other sūtra.
g.140
Durvāsa
Wylie: dkar bar gnas
Tibetan: དཀར་བར་གནས།
Sanskrit: durvāsa
Ancient Indian sage, known primarily for tales of his short temper and the curses he inflicted, hence the meaning of his name: “difficult to live with.”
g.141
eight disadvantageous states
Wylie: mi khom brgyad
Tibetan: མི་ཁོམ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭākṣaṇa
Being reborn in hell, or as a preta, an animal, or a long-lived deity (of the formless realms), or being a human in a time without a Buddha’s teaching, in a land without the teaching, with a defective mind, or without faith.
g.142
eighteen distinct qualities of a buddha
Wylie: sangs rgyas kyi chos ma ’dres pa bco brgyad
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད།
Sanskrit: aṣṭā­daśāveṇika­buddha­dharma
Eighteen special features of a buddha’s behavior, realization, activity, and wisdom that are not shared by other beings. They are generally listed as: (1) he never makes a mistake, (2) he is never boisterous, (3) he never forgets, (4) his concentration never falters, (5) he has no notion of distinctness, (6) his equanimity is not due to lack of consideration, (7) his motivation never falters, (8) his endeavor never fails, (9) his mindfulness never falters, (10) he never abandons his concentration, (11) his insight (prajñā) never decreases, (12) his liberation never fails, (13) all his physical actions are preceded and followed by wisdom (jñāna), (14) all his verbal actions are preceded and followed by wisdom, (15) all his mental actions are preceded and followed by wisdom, (16) his wisdom and vision perceive the past without attachment or hindrance, (17) his wisdom and vision perceive the future without attachment or hindrance, and (18) his wisdom and vision perceive the present without attachment or hindrance.
g.143
Elapatra
Wylie: e la’i ’dab ma
Tibetan: ཨེ་ལའི་འདབ་མ།
Sanskrit: elapatra
A nāga king who in the lifetime of the previous buddha had cut down a tree and had therefore been reborn as a nāga. Residing in Taxila, he is said to have miraculously extended himself to where the Buddha was present. This tale is found represented in ancient sculpture.
g.144
elapatra
Wylie: e la’i ’dab ma
Tibetan: ཨེ་ལའི་འདབ་མ།
Sanskrit: elapatra
Vachellia farnesiana. The common English name is “needle bush,” because of its numerous thorns
g.145
eloquence
Wylie: spobs pa
Tibetan: སྤོབས་པ།
Sanskrit: pratibhāna
The Tibetan word literally means “confidence” or “courage” but it refers to confident speech, to being perfectly eloquent.
g.146
emptiness
Wylie: stong pa nyid
Tibetan: སྟོང་པ་ཉིད།
Sanskrit: śūnyatā
In the Mahāyāna this is the term for how phenomena are devoid of any nature of their own. One of the three doorways to liberation along with the absence of aspiration and the absence of attributes.
g.147
erysipelas
Wylie: ’brum bu me dbal
Tibetan: འབྲུམ་བུ་མེ་དབལ།
Sanskrit: visarpa
A bacterial infection of the skin, also called Ignis Sacer and St. Anthony’s Fire. The Tibetan means “fireflames.” Its worst form as described in the sūtra is “necrotizing fasciitis,” when the skin and flesh beneath blacken and die; it can lead quickly to death.
g.148
essence of phenomena
Wylie: chos kyi dbyings
Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
Sanskrit: dharmadhātu
Defined in the commentary as the ultimate nature of phenomena, or the supreme among phenomena. Also defined as the essence of the Dharma. Literally “the element of phenomena, or the Dharma.” This term is also used to mean “the realm of phenomena,” meaning all phenomena.
g.149
fata morgana
Wylie: dri za’i grong khyer
Tibetan: དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར།
Sanskrit: gandharvapura
A particular kind of mirage in which buildings, mountains, and so on can appear in the sky above the horizon. In India, called the “city of gandharvas,” as it was believed to be a glimpse of the residences of these divine beings.
g.150
fearlessness
Wylie: mi ’jigs pa
Tibetan: མི་འཇིགས་པ།
Sanskrit: vaiśaradya
This refers to the four confidences or fearlessnesses of the Buddha: confidence in having attained realization, confidence in having fully eliminated all defilements, confidence in teaching the Dharma, and confidence in teaching the path of aspiration to liberation.
g.151
fenugreek
Wylie: spri ka
Tibetan: སྤྲི་ཀ
Sanskrit: spṛkka, spṛka, sprkṣya
g.152
fig-tree flowers
Wylie: u dum bA ra’i me tog
Tibetan: ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་མེ་ཏོག
Sanskrit: udumbarakusuma
A simile for rarity, as fig trees do not have discernible blossoms. In Tibet the udumbara (Ficus glomerata), being unknown, became portrayed as a gigantic lotuslike flower. The Chinese adds the adjective “rare” and, like the Tibetan, simply transliterates udumbara.
g.153
five strengths
Wylie: stobs lnga
Tibetan: སྟོབས་ལྔ།
Sanskrit: pañcabala
The five strengths are a stronger form of the five powers: faith, mindfulness, diligence, samādhi, and wisdom.
g.154
fourfold assembly
Wylie: ’khor bzhi
Tibetan: འཁོར་བཞི།
Sanskrit: catuḥparṣad
Male and female lay followers, and male and female monastic followers.
g.155
Gambhīraghoṣa
Wylie: sgra dbyangs zab mo
Tibetan: སྒྲ་དབྱངས་ཟབ་མོ།
Sanskrit: gambhīraghoṣa
g.156
Gampopa
Wylie: sgam po pa
Tibetan: སྒམ་པོ་པ།
Gampopa Sonam Rinchen (sgam po pa bsod nams rin chen, 1079–1153). A disciple of Milarepa, and the founder of the monastic Kagyu tradition; also known as Dakpopa (dwags po pa) or Dakpo Lharjé (dwags po lha rje).
g.157
Gaṇābhibhu
Wylie: tshogs rnams zil gnon
Tibetan: ཚོགས་རྣམས་ཟིལ་གནོན།
Sanskrit: gaṇābhibhu
g.158
Gaṇamukhya
Wylie: tshog gtso
Tibetan: ཚོག་གཙོ།
Sanskrit: gaṇamukhya
g.159
Gandhahasti
Wylie: spos kyi glang po che
Tibetan: སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེ།
Sanskrit: gandhahasti
A principal bodhisattva in the Mahāyāna sūtras. He is described in this sūtra as coming from Akṣobhya’s realm.
g.160
Gandhamādana
Wylie: spos ngad can, spos ngad ldang, spos nad ldan
Tibetan: སྤོས་ངད་ཅན།, སྤོས་ངད་ལྡང་།, སྤོས་ནད་ལྡན།
Sanskrit: gandhamādana
A legendary mountain north of the Himalayas, with Lake Anavatapta, the source of the world’s great rivers, at its base. It is said to be south of Mount Kailash, though both have been identified with Mount Tise in west Tibet.
g.161
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.162
Gaṇendra
Wylie: tshogs dbang
Tibetan: ཚོགས་དབང་།
Sanskrit: gaṇendra
g.163
Gaṇendraśūra
Wylie: tshogs dbang dpa’ bo
Tibetan: ཚོགས་དབང་དཔའ་བོ།
Sanskrit: gaṇendraśūra
g.164
Gaṇeśvara
Wylie: tshogs kyi dbang phyug
Tibetan: ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: gaṇeśvara
A name that appears twice in the list of buddhas from whom Śākyamuni in previous lifetimes received the Samādhirāja, and who is described in particular in chapter 38.
g.165
Gaṇivara
Wylie: tshogs bzang
Tibetan: ཚོགས་བཟང་།
Sanskrit: gaṇivara
g.166
Gaṇivara­pramocaka
Wylie: tshogs bzang rab tu rnam par ’byed
Tibetan: ཚོགས་བཟང་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད།
Sanskrit: gaṇivara­pramocaka
g.167
Gardabhaka
Wylie: bong bu
Tibetan: བོང་བུ།
Sanskrit: gardabhaka
A powerful yakṣa of the Himalayas.
g.168
gardenia
Wylie: bar sha ka
Tibetan: བར་ཤ་ཀ
Sanskrit: vārṣika, vāraṣika
g.169
Gargā
Wylie: gar gA
Tibetan: གར་གཱ།
Sanskrit: gargā
A famous Puranic rishi of India, who features particularly in the Vaishnavite literature.
g.170
garuḍa
Wylie: khyung
Tibetan: ཁྱུང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.171
Gautama
Wylie: gau ta ma
Tibetan: གཽ་ཏ་མ།
Sanskrit: gautama
One of the seven great rishis of ancient India. Author of some of the vedas. His Dharmasūtra specified renunciation as yellow robes, shaved head, and being called a bhikṣu. Buddha Śākyamuni was his descendant.
g.172
Ghoṣadatta
Wylie: dbyangs byin
Tibetan: དབྱངས་བྱིན།
Sanskrit: ghoṣadatta
A buddha in the distant past.
g.173
Ghoṣānana
Wylie: dbyangs kyi zhal
Tibetan: དབྱངས་ཀྱི་ཞལ།
Sanskrit: ghoṣānana
g.174
Ghoṣeśvara
Wylie: dbyangs kyi dbang phyug
Tibetan: དབྱངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: ghoṣeśvara
g.175
Girivalgu
Wylie: ri bo legs pa
Tibetan: རི་བོ་ལེགས་པ།
Sanskrit: girivalgu, girika
A nāga king who was a devotee of the Buddha. King Bimbisara once banished him and another nāga because they did not honor him. A drought occurred, and on the Buddha’s advice, he asked the nāgas for their forgiveness.
g.176
Gone Far
Wylie: ring du song, ring du song ba
Tibetan: རིང་དུ་སོང་།, རིང་དུ་སོང་བ།
Sanskrit: dūraṃgamā
The seventh bodhisattva bhūmi.
g.177
good beings
Wylie: skyes bu dam pa
Tibetan: སྐྱེས་བུ་དམ་པ།
Sanskrit: satpuruṣa
g.178
Good Eon
Wylie: skal pa bzang po
Tibetan: སྐལ་པ་བཟང་པོ།
Sanskrit: bhadrakalpa, bhadraka
Our present eon in which over a thousand buddhas will appear. The meaning is “good” because of the number of buddhas that will appear. In the sūtra, it is usually called bhadraka.
g.179
gośīrṣa
Wylie: go Shir Sha, ba glang gi spos, ba glang mgo
Tibetan: གོ་ཥིར་ཥ།, བ་གླང་གི་སྤོས།, བ་གླང་མགོ
Sanskrit: gośīrṣa, gauśīrṣa
A type of sandalwood that is reddish in color and has medicinal properties. It is said to have the finest fragrance of all sandalwood. In the Mahāvyutpatti it is translated as sa mchog, which means “supreme earth.” Later translations translate gośirṣa literally as “ox-head,” which is said to refer to the shape or name of the mountain where it grows. Appears to be red sandalwood, though that appears separately in the list of incenses.
g.180
Gṛdhrakūṭa
Wylie: rgod kyi phung po
Tibetan: རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ།
Sanskrit: gṛdhrakūṭa
See “Vulture Peak.”
g.181
guhyaka
Wylie: gsang ba po
Tibetan: གསང་བ་པོ།
Sanskrit: guhyaka
A class of devas that, like the yakṣas, are ruled over by Kubera, but are also said to be his most trusted helpers.
g.182
hibiscus
Wylie: s+thA la ka
Tibetan: སྠཱ་ལ་ཀ
Sanskrit: sthālaka
g.183
higher cognition
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhijñā
The higher cognitions are listed as either five or six. The first five are: clairvoyance (divine sight), divine hearing, knowing how to manifest miracles, remembering previous lives, knowing what is in the minds of others. A sixth, knowing that all defects have been eliminated, is often added. The first five are attained through dhyāna, and are sometimes described as worldly, as they can be attained to some extent by non-Buddhist yogis; while the sixth is supramundane and attained only by realization‍—by bodhisattvas, or according to some accounts only by buddhas.
g.184
Himagiri
Wylie: kha ba can gyi ri
Tibetan: ཁ་བ་ཅན་གྱི་རི།
Sanskrit: himagiri
Synonymous with Himavat. This “mountain” is actually the entire Himalayan range.
g.185
Himavat
Wylie: gangs kyi ri
Tibetan: གངས་ཀྱི་རི།
Sanskrit: himavat
Synonymous with Himagiri. This “mountain” is actually the entire Himalayan range.
g.186
identification
Wylie: ’du shes
Tibetan: འདུ་ཤེས།
Sanskrit: saṃjña
The mental process of identifying various perceived phenomena. One of the five skandhas.
g.187
Ikṣvāku
Wylie: bu ram shing
Tibetan: བུ་རམ་ཤིང་།
Sanskrit: ikṣvāku
This is a family lineage that many royal families claimed adherence to. It is the name of an early royal dynasty in India, which is said to be a solar dynasty. Though there are many versions of how the dynasty received its name, they all relate it to the sugar cane (ikṣu). In Buddhism he was said to have been miraculously born from the rishi Gautama’s semen and blood when it was heated by the sun, and subsequently hid among sugar cane. Buddha Śākyamuni was also considered to be in this family line.
g.188
Indraketu
Wylie: dbang po’i tog
Tibetan: དབང་པོའི་ཏོག
Sanskrit: indraketu
A yakṣa lord.
g.189
Indra­ketu­dhvaja­rāja
Wylie: dbang tog rgyal mtshan rgyal po
Tibetan: དབང་ཏོག་རྒྱལ་མཚན་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: indra­ketu­dhvaja­rāja
A buddha in the distant past, who is not mentioned in any other sūtra.
g.190
ironwood flowers
Wylie: ke sa ra
Tibetan: ཀེ་ས་ར།
Sanskrit: keśara, keśarā
Mesua ferrea, specifically “Ceylon ironwood,” also called Indian rose chestnut, Cobra’s saffron, and nāgakesara. The flowers are large and fragrant, with four white petals and a yellow center.
g.191
Jahnu
Wylie: rgyal byed
Tibetan: རྒྱལ་བྱེད།
Sanskrit: jahnu
A rishi of ancient India, who was said to have swallowed the Ganges when it first appeared, and then on being supplicated allowed it to come out of his ear.
g.192
Jaimini
Wylie: ’dza’ man
Tibetan: འཛའ་མན།
Sanskrit: jaimini, jāmani, jāmaṇi
A rishi who was a pupil of Vyāsa, the first master of the Sāmaveda and the source of the Mīmāṃsā tradition.
g.193
Jamadagni
Wylie: ’dza’ mag ni
Tibetan: འཛའ་མག་ནི།
Sanskrit: jamadagni, jāmadagni
One of the seven great rishis of ancient India. Also known as the father of Paraśurāma, the sixth incarnation of Viṣṇu.
g.194
Jambu River
Wylie: ’dzam bu
Tibetan: འཛམ་བུ།
Sanskrit: jambu
Legendary river carrying the remains of the golden fruit of a legendary jambu (rose apple) tree.
g.195
Jambudhvaja
Wylie: ’dzam bu rgyal mtshan
Tibetan: འཛམ་བུ་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: jambudhvaja
An alternative name for Jambudvīpa (rose-apple continent), which means “rose-apple banner.”
g.196
Jambudvīpa
Wylie: ’dzam bu gling
Tibetan: འཛམ་བུ་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.197
jasmine
Wylie: mal li ka, mA li ka
Tibetan: མལ་ལི་ཀ, མཱ་ལི་ཀ
Sanskrit: mālika, māllika
g.198
jina
Wylie: rgyal ba
Tibetan: རྒྱལ་བ།
Sanskrit: jina
The most common epithet of the buddhas, and also common among the Jains, hence their name. It means “the victorious one.”
g.199
jinaputra
Wylie: rgyal ba’i sras
Tibetan: རྒྱལ་བའི་སྲས།
Sanskrit: jinaputra
“Son of the Jina,” a synonym for bodhisattva .
g.200
Jñānabala
Wylie: ye shes kyi stobs
Tibetan: ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས།
Sanskrit: jñānabala
A cakravartin king countless eons in the past.
g.201
Jñānābala
Wylie: ye shes stobs
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྟོབས།
Sanskrit: jñānābala
A buddha countless eons in the past.
g.202
Jñānābhibhū
Wylie: zil gyis ma non ye shes
Tibetan: ཟིལ་གྱིས་མ་ནོན་ཡེ་ཤེས།
Sanskrit: jñānābhibhū
g.203
Jñānābhyudgata
Wylie: ye shes mngon par ’phags
Tibetan: ཡེ་ཤེས་མངོན་པར་འཕགས།
Sanskrit: jñānābhyudgata
g.204
Jñānaprabhāsa
Wylie: ye shes snang ba
Tibetan: ཡེ་ཤེས་སྣང་བ།
Sanskrit: jñānaprabhāsa
A buddha countless eons in the past.
g.205
Jñānārcimat
Wylie: ye shes ’od ’phro
Tibetan: ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ།
Sanskrit: jñānārcimat
g.206
Jñānasamudgata
Wylie: ye shes yang dag ’phags, yang dag ’phags
Tibetan: ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་འཕགས།, ཡང་དག་འཕགས།
Sanskrit: jñānasamudgata
g.207
Jñānaśūra
Wylie: ye shes dpa’ ba
Tibetan: ཡེ་ཤེས་དཔའ་བ།
Sanskrit: jñānaśūra
A past buddha who eons previously had been King Mahābala. Also the name of one of the two hundred buddhas Śākyamuni had received the samādhi teaching from in previous lifetimes.
g.208
Jñānāvatī
Wylie: ye shes ldan
Tibetan: ཡེ་ཤེས་ལྡན།
Sanskrit: jñānāvatī
A princess countless eons ago.
g.209
Jñānaviśeṣaga
Wylie: ye shes bye brag ’gro
Tibetan: ཡེ་ཤེས་བྱེ་བྲག་འགྲོ།
Sanskrit: jñānaviśeṣaga
g.210
Jñāneśvara
Wylie: ye shes dbang phyug
Tibetan: ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: jñāneśvara
g.211
Jyotirasa
Wylie: skar ma la dga’ ba
Tibetan: སྐར་མ་ལ་དགའ་བ།
Sanskrit: jyotirasa
g.212
kachnar
Wylie: a ti muk ta ka, a ti mug ta ka
Tibetan: ཨ་ཏི་མུཀ་ཏ་ཀ, ཨ་ཏི་མུག་ཏ་ཀ
Sanskrit: atimuktaka
Phanera variegata. One of the most beautiful and aromatic of Indian trees, also known as orchid tree, mountain ebony, and camel’s foot tree.
g.213
Kāla
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kāla
Kāla was the son of Anāthapiṇḍada (Pali: Anāthapindika), the merchant who donated to the Buddha the land for the Jetavana Monastery.
g.214
Kālika
Wylie: dus can
Tibetan: དུས་ཅན།
Sanskrit: kālika
A nāga king who became a pupil of the Buddha. Gandhara scultpures represent his conversion.
g.215
kalyāṇamitra
Wylie: dge ba’i bshes gnyen
Tibetan: དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན།
Sanskrit: kalyāṇamitra
A title for a teacher of the spiritual path, often translated “spiritual friend.”
g.216
Kamalaśīla
Wylie: ka ma la shI la
Tibetan: ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལ།
Sanskrit: kamalaśīla
Indian Buddhist master (713–763) who came to Tibet in the late 8th century. Said to have been assassinated after a debate with the representatives of Chinese Buddhism. A later legend has him return to India and come back in another body in the eleventh century as the master Padampa Sangye.
g.217
Kañcika
Wylie: kon tsi
Tibetan: ཀོན་ཙི།
Sanskrit: kañciku (gilgit ms.)
Appears to mean “a person from Kañci.” Unidentified. Possibly a description of Pūrna, who is next in the list of the Buddha’s disciples. Alternatively this may be Kaccāna, also known as Kaccāyana, but principally as Katyayāna, one of the Buddha’s ten principal pupils.
g.218
Kapilavastu
Wylie: ser skya’i grong
Tibetan: སེར་སྐྱའི་གྲོང་།
Sanskrit: kapila
The Buddha’s home town.
g.219
Kapphiṇa
Wylie: ka phi na
Tibetan: ཀ་ཕི་ན།
Sanskrit: kapphiṇa, kaphina
A principal teacher of the monastic saṅgha during the Buddha’s lifetime. Described as pale skinned and with a prominent nose.
g.220
Karmapa
Wylie: karma pa
Tibetan: ཀརྨ་པ།
Successive incarnations as the heads of the Karma Kagyu tradition, beginning with Dusum Khyenpa (dus gsum mkhyen pa, 1110–1193).
g.221
karnikara
Wylie: kar ni, dong ka, dkar ni
Tibetan: ཀར་ནི།, དོང་ཀ, དཀར་ནི།
Sanskrit: karṇikāra, mucilinda
Pterospermum acerifolium. Other names include bayur, muchakunda, muchalinda, and dinner-plate tree.
g.222
Karoṭapāṇi
Wylie: lag na gzhong thogs
Tibetan: ལག་ན་གཞོང་ཐོགས།
Sanskrit: karoṭapāṇi
One of the three classes of yakṣas at the base of Sumeru, below the paradises of the mahārājas, as part of the lowest class of paradises in the desire realm. Their name means “those who have basins in their hands.” They are said to be at the very base of Sumeru, and worry that the rising ocean is going to flood them. Because they are continually bailing out water with the basins, they are unable to follow the path to enlightenment.
g.223
Kārttika
Wylie: ston zla tha chung, ston zla tha chungs, ston zla tha chungs smin drug
Tibetan: སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུང་།, སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས།, སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་སྨིན་དྲུག
Sanskrit: kārttika
The lunar month in autum which falls in October-November, which in general Indian tradition was considered the most powerful time to perform good actions.
g.224
Karuṇāvicintin
Wylie: rtag tu snying rje sems
Tibetan: རྟག་ཏུ་སྙིང་རྗེ་སེམས།
Sanskrit: karuṇāvicintin
The name of King Mahā­karuṇā­cintin as given in verse.
g.225
Kāśyapa
Wylie: ’od srung
Tibetan: འོད་སྲུང་།
Sanskrit: kāśyapa, mahā­karuṇā­cintin
One of the Buddha’s principal pupils, who became the Buddha’s successor on his passing. Also the name of the preceding Buddha, the third in this eon, with Śākyamuni as the fourth. Also one of the seven great rishis of ancient India at the origin of Vedic culture. He is portrayed in this sūtra as coming to make offerings to the Buddha along with the other great rishis.
g.226
Kauṇḍinya
Wylie: kauN Di nya
Tibetan: ཀཽཎ་ཌི་ཉ།
Sanskrit: kauṇḍinya
The court priest in the Buddha’s father’s kingdom, he predicted the Buddha’s enlightenment, and was the first of the Buddha’s pupils to become an arhat.
g.227
Kauśika
Wylie: kau shi ka
Tibetan: ཀཽ་ཤི་ཀ
Sanskrit: kauśika, kauśikya, kośika
A rishi, usually said to be identical with Viśvamati, but his son and descendants also carried this name.
g.228
Kauṣṭhila
Wylie: gsus chen
Tibetan: གསུས་ཆེན།
Sanskrit: kauṣṭhila, koṣṭhilu
Foremost among the Buddha’s pupils in analytic reasoning.
g.229
Kharakarṇa
Wylie: bong rna
Tibetan: བོང་རྣ།
Sanskrit: kharakarṇa
g.230
Khedrup Jé
Wylie: mkhas grub rje
Tibetan: མཁས་གྲུབ་རྗེ།
One of the principal pupils of Tsongkhapa, the founder of the Gelug tradition. Also retrospectively know as the first Panchen Lama (b. 1385−d. 1438).
g.231
kiṃpuruṣa
Wylie: skyes bu ’am ci, skyes bu ’am
Tibetan: སྐྱེས་བུ་འམ་ཅི།, སྐྱེས་བུ་འམ།
Sanskrit: kiṃpuruṣa
A race of beings said to live in the Himalayas who have bodies of lions and human heads.
g.232
kinnara
Wylie: mi’am ci
Tibetan: མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name‍—which means “is that human?”‍—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.
g.233
kleśa
Wylie: nyon mongs
Tibetan: ཉོན་མོངས།
Sanskrit: kleśa
Literally “pain,” “torment,” or “affliction.” In Buddhist Hybrid Sanskrit it means literally “impurity” or “depravity.” In its technical use in Buddhism it means any negative quality in the mind that causes continued existence in saṃsāra. The basic three kleśas are ignorance, attachment, and aversion. Also rendered here as “affliction.”
g.234
Kolita
Wylie: ’dza’ man
Tibetan: འཛའ་མན།
Sanskrit: kolita
Another name of Maudgalyāyana, one of the Buddha’s two principal pupils. Kolita was the name of his home village, or was (according to The Chapter on Going Forth) a name given by his relatives meaning “born from the lap” [of the gods].
g.235
krośa
Wylie: rgyang grags
Tibetan: རྒྱང་གྲགས།
Sanskrit: kroṣa, kroṣa, kos
A quarter of a yojana , a distance that could be between one and over two miles. The milestones or kos-stones along the Indian trunk road were just over two miles apart. The Tibetan means “earshot.”
g.236
Kṛṣṇagautama
Wylie: gau tam nag po
Tibetan: གཽ་ཏམ་ནག་པོ།
Sanskrit: kṛṣṇagautama
A nāga king.
g.237
kṣatriya
Wylie: rgyal rigs
Tibetan: རྒྱལ་རིགས།
Sanskrit: kṣatriya
The royal, noble, or warrior caste in the four-caste system of India.
g.238
Kṣemadatta
Wylie: bde bas byin
Tibetan: བདེ་བས་བྱིན།
Sanskrit: kṣemadatta
A bodhisattva in the distant past.
g.239
kumbhāṇḍa
Wylie: grul bum
Tibetan: གྲུལ་བུམ།
Sanskrit: kumbhāṇḍa, kubhāṇḍa
Dwarf spirits said to have either large stomachs or huge, amphora-sized testicles.
g.240
Kutsa
Wylie: ku tsa
Tibetan: ཀུ་ཙ།
Sanskrit: kutsa
g.241
Lakṣaṇa­samalaṁkṛta
Wylie: mtshan gyis kun tu brgyan pa
Tibetan: མཚན་གྱིས་ཀུན་ཏུ་བརྒྱན་པ།
Sanskrit: lakṣaṇa­samalaṁkṛta
g.242
level
Wylie: sa
Tibetan: ས།
Sanskrit: bhūmi
See “bhūmi.”
g.243
liberations
Wylie: rnam par thar ba
Tibetan: རྣམ་པར་ཐར་བ།
Sanskrit: vimokṣa
This can include any method for liberation. The most commonly listed are the eight liberations: (1) form viewing form: the view of dependent origination and emptiness; (2) the formless viewing form: having seen internal emptiness, seeing the emptiness of external forms; (3) the view of the pleasant: seeing pleasant appearances as empty and contemplating the unpleasant; (4) seeing the emptiness of the formless meditation of infinite space; (5) seeing the emptiness of the formless meditation of infinite consciousness; (6) seeing the emptiness of the formless meditation of nothingness; (7) seeing the emptiness of the formless meditation of neither perception nor nonperception; and (8) seeing the emptiness of the state of cessation.
g.244
limbs of enlightenment
Wylie: byang chub kyi yan lag
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
Sanskrit: bodhyaṅga
There are seven limbs of enlightenment: correct mindfulness, correct wisdom of the analysis of phenomena, correct diligence, correct joy, correct serenity, correct samādhi, and correct equanimity.
g.245
lotsawa
Wylie: lo tsA ba
Tibetan: ལོ་ཙཱ་བ།
Sanskrit: locāva
Honorific term for a Tibetan translator.
g.246
lotus
Wylie: pad ma
Tibetan: པད་མ།
Sanskrit: padma
g.247
loud, clear voice
Wylie: skad gsang
Tibetan: སྐད་གསང་།
g.248
magnolia
Wylie: tsam pa ka
Tibetan: ཙམ་པ་ཀ
Sanskrit: campaka
Magnolia campaca.
g.249
Mahābala
Wylie: stobs chen
Tibetan: སྟོབས་ཆེན།
Sanskrit: mahābala
A king in the time of Buddha Ghoṣadatta.
g.250
Mahāgaṇendra
Wylie: tshogs kyi dbang chen
Tibetan: ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཆེན།
Sanskrit: mahāgaṇendra
g.251
Mahā­karuṇā­cintin
Wylie: snying rje chen po sems
Tibetan: སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སེམས།
Sanskrit: mahā­karuṇā­cintin
A prince who was a pupil of Buddha Abhāva­samudgata countless eons ago.
g.252
Mahāmatī
Wylie: blo gros che
Tibetan: བློ་གྲོས་ཆེ།
Sanskrit: mahāmatī
g.253
Mahāmeru
Wylie: lhun po chen po
Tibetan: ལྷུན་པོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmeru
A bodhisattva in the audience.
g.254
Mahāmucilinda
Wylie: btang bzung chen po
Tibetan: བཏང་བཟུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāmucilinda
An unidentified mountain mentioned in a number of sūtras, not apparently connected to the well known nāga of that name (who is also known as Mucilinda), but perhaps to the sacred mucilinda tree, known in English mainly as the bayur tree.
g.255
Mahāpadma
Wylie: pad ma che
Tibetan: པད་མ་ཆེ།
Sanskrit: mahāpadma
A nāga king.
g.256
mahārāja
Wylie: rgyal po chen po
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahārāja
Four deities on the base of Mount Meru, each one the guardian of his direction: Vaiśravaṇa in the north, Dhṛtarāṣṭra in the east, Virūpākṣa in the west, and Virūḍhaka in the south.
g.257
Mahā­sthāma­prāpta
Wylie: mthu chen thob, gnas chen thob
Tibetan: མཐུ་ཆེན་ཐོབ།, གནས་ཆེན་ཐོབ།
Sanskrit: mahā­sthāma­prāpta, mahā­sthāna­prāpta, mahāsthāma
One of the two principal bodhisattvas in Sukhāvatī, and prominent in Chinese Buddhism. In Tibetan Buddhism, he is identified with Vajrapāṇi, though they are separate bodhisattvas in the sūtras.
g.258
mahoraga
Wylie: lto ’phye chen po
Tibetan: ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahoraga
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
g.259
Maitraka
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitraka, maitreya
A synonym for Maitreya.
g.260
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya, ajita, maitraka
The bodhisattva who became Śākyamuni’s regent and is prophesied to be the next buddha, the fifth buddha in the Good Eon. In early Buddhism he appears as the human disciple sent to pay his respects by his teacher, and the Buddha gives him the gift of a robe and prophesies that he will be the next buddha, and that his companion Ajita will be the next cakravartin. As a bodhisattva, he has both these names. In the White Lotus of Compassion Sūtra, Buddha Ratnagarbha prophesies that Vimalavaiśayana, the fourth of the thousand young Vedapāṭhaka pupils of Samudrareṇu, will be Buddha Maitreya.
g.261
Mālādhāra
Wylie: phreng ’dzin, phreng thogs
Tibetan: ཕྲེང་འཛིན།, ཕྲེང་ཐོགས།
Sanskrit: mālādhāra
One of the three classes of yakṣas at the base of Meru, below the paradises of the mahārājas, as part of the lowest class of paradises in the desire realm. Their name means “with māla beads in their hands,” and they are said to be constantly counting and therefore unable to follow the path to enlightenment.
g.262
Malaya
Wylie: ma la ya
Tibetan: མ་ལ་ཡ།
Sanskrit: malaya
The range of mountains in West India, also called the Western ghats, known for its sandalwood forests.
g.263
Maṇi
Wylie: nor bu
Tibetan: ནོར་བུ།
Sanskrit: maṇi
A nāga king.
g.264
Manifest
Wylie: mngon gyur, mngon sum pa
Tibetan: མངོན་གྱུར།, མངོན་སུམ་པ།
Sanskrit: abhimukhī
The sixth bodhisattva bhūmi.
g.265
Mañjughoṣa
Wylie: ’jam dbyangs
Tibetan: འཇམ་དབྱངས།
Sanskrit: mañjughoṣa
An alternative name for Mañjuśrī, meaning, “gentle or beautiful voice.”
g.266
Mañjuśrī
Wylie: ’jam dpal
Tibetan: འཇམ་དཔལ།
Sanskrit: mañjuśrī
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñā­pāramitā­sūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.Also known here as Mañjuśrī Kumārabhūta, Mañjughoṣa or Pañcaśikha.
g.267
Mañjuśrī Kumārabhūta
Wylie: ’jam dpal gzhon nur gyur pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
Sanskrit: mañjuśrī kumārabhūta
See “Mañjuśrī.”
g.268
Mañjuśrīkīrti
Wylie: ’jam dpal grags pa
Tibetan: འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ།
Sanskrit: mañjuśrīkīrti
g.269
Manu
Wylie: shed, shed can
Tibetan: ཤེད།, ཤེད་ཅན།
Sanskrit: manu
In the Indian tradition, Manu, similar to Noah in the Biblical tradition, was the survivor of a flood that covered the world, and so is the ancestor of all humans. On divine advice, he built a boat in which he saved his family and all the plants, seeds, and animals necessary to reintroduce to the world after the flood had diminished.
g.270
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Said to be the principal deity in Para­nirmita­vaśa­vartin, the highest paradise in the desire realm. He is also portrayed as attempting to prevent the Buddha’s enlightenment, as in early soteriological religions, the principal deity in saṃsāra, such as Indra, would attempt to prevent anyone’s realization that would lead to such a liberation. The name Māra is also used as a generic name for the deities in his realm, and also as an impersonal term for the factors that keep beings in saṃsāra.
g.271
Mārabala
Wylie: bdud kyi stobs
Tibetan: བདུད་ཀྱི་སྟོབས།
Sanskrit: mārabala
g.272
māras
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: mārāḥ
The deities ruled over by Māra who attempted to prevent the Buddha’s enlightenment, and who do not wish any being to escape from saṃsāra. Also, they are symbolic of the defects within a person that prevent enlightenment. These four personifications are: Devaputra-māra (lha’i bu’i bdud), the Divine Māra, which is the distraction of pleasures; Mṛtyumāra (’chi bdag gi bdud), the Māra of Death; Skandhamāra (phung po’i bdud), the Māra of the Aggregates, which is the body; and Kleśamāra (nyon mongs pa’i bdud), the Māra of the Afflictions.
g.273
Māravitrāsana
Wylie: bdud rnams skrag byed
Tibetan: བདུད་རྣམས་སྐྲག་བྱེད།
Sanskrit: māravitrāsana
g.274
Markandeya
Wylie: mAr kaN Da
Tibetan: མཱར་ཀཎ་ཌ།
Sanskrit: mārkaṇda
A famous Puranic rishi of India, who features particularly in the Shaivite literature.
g.275
Mati
Wylie: blo gros
Tibetan: བློ་གྲོས།
Sanskrit: mati
A prince who was a former life of Śākyamuni.
g.276
Matīśvara
Wylie: blo gros dbang phyug
Tibetan: བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: matīśvara
g.277
Maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ།
Sanskrit: maudgalyāyana
One of the two principal pupils of the Buddha, renowned for miraculous powers. He was assassinated during the Buddha’s lifetime. His family clan was descended from Mudgala, hence his name Maudgalyāyana, “the son of Mudgala’s descendants.” See also under Kolita, his other name.
g.278
Māyādevī
Wylie: lha mo sgyu ’phrul
Tibetan: ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ།
Sanskrit: māyādevī
Buddha Śākyamuni’s mother.
g.279
medlar
Wylie: ba ku la
Tibetan: བ་ཀུ་ལ།
Sanskrit: bakula
g.280
Megharāja
Wylie: sprin gyi rgyal po
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: megharāja
g.281
mentation
Wylie: ’du byed
Tibetan: འདུ་བྱེད།
Sanskrit: saṃskāra
The meaning of this term varies according to context; as one of the skandhas it means the entire array of negative, positive, and neutral mental activities.
g.282
Meru
Wylie: lhun po
Tibetan: ལྷུན་པོ།
Sanskrit: meru
Early Mahāyāna sūtras identify this as separate from Sumeru, the mountain at the center of the world. This refers to a legendary mountain in such epics as the Mahābhārata that while sacred is not situated at the world’s center.
g.283
Meru
Wylie: lhun po
Tibetan: ལྷུན་པོ།
Sanskrit: meru
A bodhisattva.
g.284
Merudhvaja
Wylie: lhun po’i rgyal mtshan
Tibetan: ལྷུན་པོའི་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: merudhvaja
g.285
Merukūṭa
Wylie: lhun po brtsegs pa
Tibetan: ལྷུན་པོ་བརྩེགས་པ།
Sanskrit: merukūṭa
g.286
Meru­pradīpa­rāja
Wylie: lhun po mar me’i rgyal po
Tibetan: ལྷུན་པོ་མར་མེའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: meru­pradīpa­rāja
A bodhisattva.
g.287
Merurāja
Wylie: lhun po’i rgyal po, lhun po’i glan chen
Tibetan: ལྷུན་པོའི་རྒྱལ་པོ།, ལྷུན་པོའི་གླན་ཆེན།
Sanskrit: merurāja, merugāja
(The rendering Merugāja is according to Dutt.)
g.288
Meru­śikhara­dhara
Wylie: lhun po’i rtse mo ’dzin
Tibetan: ལྷུན་པོའི་རྩེ་མོ་འཛིན།
Sanskrit: meru­śikhara­dhara
g.289
Meru­śikhara­saṁghaṭṭana­rāja
Wylie: lhun po’i rtse mo kun g.yo bar byed pa’i rgyal po
Tibetan: ལྷུན་པོའི་རྩེ་མོ་ཀུན་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: meru­śikhara­saṁghaṭṭana­rāja
g.290
Merusvara
Wylie: lhun po’i dbyangs
Tibetan: ལྷུན་པོའི་དབྱངས།
Sanskrit: merusvara
g.291
Mindfulness
Wylie: dran pa nye bar gzhag pa
Tibetan: དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།
Sanskrit: smṛtyupasthāna
There are four kinds of mindfulness: those of body, sensations, mind, and phenomena.
g.292
mode
Wylie: ’gros
Tibetan: འགྲོས།
Sanskrit: gatī
Literally, “gait” or “way of moving,” but also more metaphorically “demeanour,” “stance;” and abstractly “manner,” “type,” “mode.”
g.293
mṛdaṅga drum
Wylie: rdza rnga
Tibetan: རྫ་རྔ།
Sanskrit: mṛdaṅga
A kettledrum played horizontally, wider in the middle, with the skin at both ends played by the hands. One drumhead is smaller than the other. It is a South Indian drum, and maintains the rhythm in Karnataka music.
g.294
Mucilinda
Wylie: btang bzung
Tibetan: བཏང་བཟུང་།
Sanskrit: mucilinda
An unidentified mountain mentioned in a number of sūtras, not apparently connected to the well-known nāga of that name, but perhaps to the sacred mucilinda tree, known in English mainly as the bayur tree.
g.295
Mucilinda
Wylie: btang bzang
Tibetan: བཏང་བཟང་།
Sanskrit: mucilinda
Nāga king, particularly known for sheltering the Buddha from a storm in Bodhgaya.
g.296
mukhaphullaka
Wylie: spen tog rgyan, me tog rgyan
Tibetan: སྤེན་ཏོག་རྒྱན།, མེ་ཏོག་རྒྱན།
Sanskrit: mukhaphullaka, mukhapuṣpaka
A specific kind of ancient Indian ornament, probably meaning “flower on the front” or “face with a flower.” It was made by metallurgists, presumably from gold. The Tibetan has a definition which involves a woman’s face. It is probably a central feature of a necklace, in which there is a face and a flower‍—possibly a face within a flower as is seen on ancient stūpa railings such as those in Bodhgaya.
g.297
mukunda drum
Wylie: rnga zlum
Tibetan: རྔ་ཟླུམ།
Sanskrit: mukunda
This appears to be a small version of the mṛdaṅga drum.
g.298
muraja drum
Wylie: rdza rnga chen po
Tibetan: རྫ་རྔ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: muraja
A kettledrum with ends played horizontally. Unlike the mṛdaṅga, one half of the drum is wider than the other. Another description says that the heads of the drum are smaller than those of the mṛdaṅga.
g.299
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.300
Nāgārjuna
Wylie: klu sgrub
Tibetan: ཀླུ་སྒྲུབ།
Sanskrit: nāgārjuna
Second- or third-century Indian master whose writings formed the basis for the Madhyamaka tradition. In following centuries there were other masters and authors of the same name, and in Tibet all their works became attributed to one person.
g.301
nāgī
Wylie: klu mo
Tibetan: ཀླུ་མོ།
Sanskrit: nāgī
Female nāga.
g.302
Nagtsho Lotsawa
Wylie: nag tsho lo tsA ba
Tibetan: ནག་ཚོ་ལོ་ཙཱ་བ།
1011–1064. His personal name was Tsultrim Gyalwa (tshul khrims rgyal ba). A translator who brought Atiśa to Tibet and wrote an important record of his travels to India.
g.303
names-and-form
Wylie: ming dang gzugs
Tibetan: མིང་དང་གཟུགས།
Sanskrit: nāmarūpa
Literally “name and form” means the mental and physical consituents of a being. It is a synonym for the five skandhas, with the four aggregates of the mind being called “names.” In the context of the twelve phases of dependent origination the term is also used specifically to refer to the embryonic phase of an individual’s existence where the mental aggregates are undeveloped and have only a nominal presence, and therefore are called “names.”
g.304
Namuci
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: namuci
Originally the name of Indra’s principal enemy among the asuras. In early Buddhism he appears as a drought-causing demon and eventually his name becomes that of Māra, the principal opponent of the Buddhadharma.
g.305
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
The Buddha’s half-brother, who became one of his principal pupils. Also the name for the nāga king usually associated with Upananda.
g.306
Nandika
Wylie: dga’ byed
Tibetan: དགའ་བྱེད།
Sanskrit: nandika, vasunandi
g.307
Nārada
Wylie: mi sbyin
Tibetan: མི་སྦྱིན།
Sanskrit: nārada
A famous South Indian rishi who also appears in the Ramayana and is credited with writing the first judicial text.
g.308
Narendraghoṣa
Wylie: mi dbang dbyangs
Tibetan: མི་དབང་དབྱངས།
Sanskrit: narendraghoṣa
g.309
Netrābhibhu
Wylie: spyan gyis zil gyis gnon
Tibetan: སྤྱན་གྱིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།
Sanskrit: netrābhibhu
g.310
Netrānindita
Wylie: ma smad spyan
Tibetan: མ་སྨད་སྤྱན།
Sanskrit: netrānindita
g.311
Netraśuddha
Wylie: spyan dag
Tibetan: སྤྱན་དག
Sanskrit: netraśuddha
g.312
night lotus
Wylie: ku mu da
Tibetan: ཀུ་མུ་ད།
Sanskrit: kumuda
Nymphaea pubescens. This night-blossoming water lily, which can be red, pink, or white, is not actually a lotus, since it does not have the lotus’s distinctive pericarp. Nevertheless it is commonly called the “night lotus.” It is also known as hairy water lily, because of the hairs on the stem and the underside of the leaves.
g.313
Nirmāṇaratin
Wylie: ’phrul dga’
Tibetan: འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: nirmāṇaratin
The fifth (counting from the lowest) of the six paradises in the desire realm.
g.314
nirvāṇa
Wylie: mya ngan las ’das pa
Tibetan: མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
Sanskrit: nirvāṇa
Sanskrit: “extinguishment,” for the causes for saṃsāra are “extinguished”; Tibetan: “the transcendence of suffering.”
g.315
noble one
Wylie: ’phags pa
Tibetan: འཕགས་པ།
Sanskrit: ārya
The Sanskrit ārya generally has the common meaning of a noble person, one of a higher class or caste. In Dharma terms it means one who has gained the realization of the path and is superior for that reason.
g.316
obscuration
Wylie: sgrib pa
Tibetan: སྒྲིབ་པ།
Sanskrit: nivaraṇa
In this sūtra it is stated that there are five obscurations. This must be referring to the list in the early Mahāyāna sūtra The Patience Trained by the Color of Space Sūtra: (1) desire’s craving; (2) malice; (3) dullness and sleepiness; (4) laziness and agitation; and (5) doubt.
g.317
orchid
Wylie: ko bi dA ra
Tibetan: ཀོ་བི་དཱ་ར།
Sanskrit: kovidāra
g.318
outflows
Wylie: zag pa
Tibetan: ཟག་པ།
Sanskrit: āśrava
A term of Jain origin. It refers to uncontrolled thoughts, being distracted by objects, and hence its meaning of “leaks.”
g.319
Padma
Wylie: pad ma
Tibetan: པད་མ།
Sanskrit: padma
A nāga king.
g.320
Padmottara
Wylie: pad ma bla ma
Tibetan: པད་མ་བླ་མ།
Sanskrit: padmottara
A buddha who appears in other sūtras as a contemporary of Śākyamuni in another universe. In this sūtra, King Dṛḍhabala, the bhikṣu Supuṣpacandra, and King Varapuṣpasa are said to be his previous lives.
g.321
paṇava
Wylie: mkhar rnga
Tibetan: མཁར་རྔ།
Sanskrit: paṇava, pāṇava
Listed among Indian instruments as an hourglass drum, played in the hand, and the ancestor of the present day huḍukka, somewhat larger than the ḍamaru. See Saṅgītaśiromaṇi: A Medieval Handbook of Indian Music, edited by Emmie Te Nijenhuis, p. 549. However, Dutt describes it as a drum made of bell metal, which matches the Tibetan translation as “bronze drum,” but he may have been influenced by the Tibetan translation of chapter 30. In an earlier chapter paṇava is simply transcribed into Tibetan. An example of a bell metal drum would be the ceṇṇala, a small flat gong of bell metal that is hit with a stick and used to keep time in South Indian music. Other instruments mentioned are of the South Indian tradition.
g.322
Pañcaśikha
Wylie: gtsug phu lnga pa
Tibetan: གཙུག་ཕུ་ལྔ་པ།
Sanskrit: pañcaśikha
A gandharva who was very prominent in early Buddhism and is featured on early stupa reliefs playing a lute and singing. He would come to Buddha Śākyamuni, who was not portrayed as omniscient, to inform him of what was occuring in the paradises. He also accompanies Indra on a visit to the Buddha and plays music to bring the Buddha out of his meditation. He performs the same role in the Mahāyāna sūtra The White Lotus of Compassion (Toh 112). He was portrayed as living on a five-peaked mountain, and appears to be the basis for Mañjuśrī, first known as Mañjughoṣa (Beautiful Voice) with Pañcaśikha still being one of Mañjuśrī’s alternate names. In this sūtra he is clearly distinct from Bodhisattva Mañjuśrī.
g.323
Pāñcika
Wylie: lngas rtsen
Tibetan: ལྔས་རྩེན།
Sanskrit: pañcika
Traditionally the head of the yakṣa army serving Vaiśravaṇa, and the consort of Hariti.
g.324
Para­nirmita­vaśa­vartin
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
Sanskrit: para­nirmita­vaśa­vartin
The highest paradise in the desire realm.
g.325
Parāśara
Wylie: par sha
Tibetan: པར་ཤ།
Sanskrit: parāśara
One of the vedic sages who revealed some of the Vedas, and is believed to have written the first puraṇa.
g.326
Parī­ttābha
Wylie: ’od chung
Tibetan: འོད་ཆུང་།
Sanskrit: parī­ttābha
The second of the three paradises that are the third dhyāna paradises in the form realm.
g.327
Parī­ttaśubha
Wylie: dge ba
Tibetan: དགེ་བ།
Sanskrit: parī­ttaśubha, śubha
The lowest of the three paradises that are the third dhyāna paradises in the form realm.
g.328
partridge
Wylie: shang shang te’u
Tibetan: ཤང་ཤང་ཏེའུ།
Sanskrit: jīvaṃjīva
Chukar partridge (Alectoris chukar, also known as the Greek partridge). In later times in China and Tibet this became a legendary half-human bird, or a two-headed bird.
g.329
paṭaha drum
Sanskrit: paṭaha
A barrel drum that can be hung by a strap from the body and played sitting or standing by beating the upper surface, or both surfaces, with two curved drumsticks. There is also an identification of this term with a disk-shaped drum with the skin on one side only, similar to a tambourine, and also a drum like the mṛdaṅga with a thick middle and one end smaller than the other.
g.330
perfect in wisdom and conduct
Wylie: rig pa dang zhabs su ldan pa
Tibetan: རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ།
Sanskrit: vidyācaraṇasaṃpanna
A common description of buddhas. According to some explanations, “wisdom” refers to awakening, and “conduct” to the three trainings (bslab pa gsum) by means of which a buddha attains that awakening; according to others, “wisdom” refers to right view, and “conduct” to the other seven elements of the eightfold path.
g.331
Perfect Joy
Wylie: rab tu dga’ ba
Tibetan: རབ་ཏུ་དགའ་བ།
Sanskrit: pramuditā
The first bodhisattva bhūmi.
g.332
Perfect Understanding
Wylie: legs pa’i blo, legs pa’i blo gros
Tibetan: ལེགས་པའི་བློ།, ལེགས་པའི་བློ་གྲོས།
Sanskrit: sādhumatī
The ninth bodhisattva bhūmi.
g.333
Phanaka
Wylie: gdengs ka can
Tibetan: གདེངས་ཀ་ཅན།
Sanskrit: phanaka, bhogaka
A leading nāga.
g.334
pinnacled hall
Wylie: khang pa brtsegs pa
Tibetan: ཁང་པ་བརྩེགས་པ།
Sanskrit: kūṭāgāra
Distinctive Indian assembly hall or temple with one ground-floor room and a high ornamental roof, sometimes a barrel shape with apses but more usually a tapering roof, tower, or spire, containing at least one additional upper room within the structure. Kūṭāgāra literally means “upper chamber” and is short for kūṭāgāraśala, “hall with an upper chamber or chambers.” The Mahābodhi Temple in Bodhgaya is an example of a kūṭāgāra.
g.335
piṭaka
Wylie: sde snod
Tibetan: སྡེ་སྣོད།
Sanskrit: piṭaka
A collection of canonical texts according to subject, the piṭakas are usually Vinaya, Sūtra, and Abhidharma. It can also refer, as in this sūtra, to the collection of the Mahāyana teachings, which is known as the bodhisattva-piṭaka. The word originates from the term “baskets,” originally used to contain these collections.
g.336
poṣadha
Wylie: gso sbyong
Tibetan: གསོ་སྦྱོང་།
Sanskrit: poṣadha, upoṣadha
The fortnightly ceremony during which ordained monks and nuns gather to recite the Prātimokṣa vows and confess faults and breaches. The term is also sometimes used in reference to the taking of eight vows by a layperson for just one day, a full-moon or new-moon day.
g.337
Prajñākaramati
Wylie: shes rab ’byung gnas blo gros
Tibetan: ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་བློ་གྲོས།
Sanskrit: prajñākaramati
(950−1030) One of the main masters in Vikramaśila monastery.
g.338
Praśānta
Wylie: rab tu zhi
Tibetan: རབ་ཏུ་ཞི།
Sanskrit: praśānta
g.339
Praśānteśvara
Wylie: rab zhi dbang phug
Tibetan: རབ་ཞི་དབང་ཕུག
Sanskrit: praśānteśvara
g.340
Pratāpana
Wylie: rab tu tsha ba
Tibetan: རབ་ཏུ་ཚ་བ།
Sanskrit: pratāpana, mahātāpana
The very hot hell; the seventh of the eight hot hells.
g.341
prātimokṣa
Wylie: so sor thar pa
Tibetan: སོ་སོར་ཐར་པ།
Sanskrit: prātimokṣa
“Prātimokṣa” is the name given to the code of conduct binding on monks and nuns. The term can be used to refer both to the disciplinary rules themselves and to the texts from the Vinaya that contain them. There are multiple recensions of the Prātimokṣa , each transmitted by a different monastic fraternity in ancient and medieval India. Three remain living traditions, one of them the Mūlasarvāstivāda Vinaya of Tibetan Buddhism. Though the numbers of rules vary across the different recensions, they are all organized according to the same principles and with the same disciplinary categories. It is customary for monastics to recite the Prātimokṣa Sūtra fortnightly.
g.342
pratyekabuddha
Wylie: rang rgyal, rang sangs rgyas
Tibetan: རང་རྒྱལ།, རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha, pratyayajina, pratyekajina
“Solitary buddha.” Someone who has attained liberation entirely through their own contemplation, hence their alternate epithet, pratyayajina, which means one who has become a jina, or buddha, through dependence [on external factors that were contemplated upon]. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary accumulated merit nor the motivation to teach others.
g.343
preta
Wylie: yi dags
Tibetan: ཡི་དགས།
Sanskrit: preta
Literally “the departed” and analagous to the ancestral spirits of the Vedic tradition, the pitṛs, who starve without the offerings of descendants. They live in the realm of Yama, the Lord of Death, analogous to the underworld of Pluto in Greek mythology. In Buddhism they are said to suffer intensely, particularly from hunger and thirst.
g.344
primary signs
Wylie: mtshan
Tibetan: མཚན།
Sanskrit: lakṣaṇa
The thirty-two primary physical characteristics of a “great being,” a mahāpuruṣa, which every buddha possesses.
g.345
puṇṇaga
Wylie: pu na
Tibetan: པུ་ན།
Sanskrit: puṇṇaga
g.346
Puṇyamatin
Wylie: bsod nams blo gros
Tibetan: བསོད་ནམས་བློ་གྲོས།
Sanskrit: puṇyamatin
A prince in the distant past.
g.347
Pūrṇa
Wylie: gang po
Tibetan: གང་པོ།
Sanskrit: pūrṇa
A pupil of the Buddha who was preeminent in teaching.
g.348
Puṣpacandra
Wylie: me tog zla mdzes
Tibetan: མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས།
Sanskrit: puṣpacandra, supuṣpacandra, supuṣpa
g.349
pūtana
Wylie: srul po
Tibetan: སྲུལ་པོ།
Sanskrit: pūtana
A spirit that is said to cause physical illnesses.
g.350
Rāhu
Wylie: sgra gcan
Tibetan: སྒྲ་གཅན།
Sanskrit: rāhu
A powerful asura, said to cause eclipses.
g.351
Rāhula
Wylie: dgra gcan
Tibetan: དགྲ་གཅན།
Sanskrit: rāhula
The name of Śākyamuni’s son. Also the name of the sons of all the buddhas that Śākyamuni had received the Samādhirāja from in previous lifetimes.
g.352
Rājagṛha
Wylie: rgyal po’i khab
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
Sanskrit: rājagṛha
The ancient capital of Magadha prior to its relocation to Pāṭaliputra during the Mauryan dynasty, Rājagṛha is one of the most important locations in Buddhist history. The literature tells us that the Buddha and his saṅgha spent a considerable amount of time in residence in and around Rājagṛha‍—in nearby places, such as the Vulture Peak Mountain (Gṛdhrakūṭaparvata), a major site of the Mahāyāna sūtras, and the Bamboo Grove (Veṇuvana)‍—enjoying the patronage of King Bimbisāra and then of his son King Ajātaśatru. Rājagṛha is also remembered as the location where the first Buddhist monastic council was held after the Buddha Śākyamuni passed into parinirvāṇa. Now known as Rajgir and located in the modern Indian state of Bihar.
g.353
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa
A race of ugly, evil-natured supernatural beings with a yearning for human flesh.
g.354
Ralpachen
Wylie: ral pa can
Tibetan: རལ་པ་ཅན།
A king of Tibet who reigned from 815 to 838.
g.355
Ratiṁkara
Wylie: dga’ bar byed pa
Tibetan: དགའ་བར་བྱེད་པ།
Sanskrit: ratiṁkara
g.356
Ratnabāhu
Wylie: lag bzang
Tibetan: ལག་བཟང་།
Sanskrit: ratnabāhu, subāhu
Synonym for Subāhu, translated as if it was Subāhu into Tibetan.
g.357
Ratnacūḍa
Sanskrit: ratnacūḍa
A bodhisattva.
g.358
Ratnadvīpa
Wylie: rin po che’i gling
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་།
Sanskrit: ratnadvīpa
g.359
Ratnajāli
Wylie: rin po che’i dra ba
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་དྲ་བ།
Sanskrit: ratnajāli
g.360
Ratnākara
Wylie: rin po che’i ’byung gnas
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས།
Sanskrit: ratnākara
A bodhisattva.
g.361
Ratnaketu
Wylie: rin po che’i tog
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག
Sanskrit: ratnaketu
g.362
Ratnakusuma
Wylie: rin chen me tog
Tibetan: རིན་ཆེན་མེ་ཏོག
Sanskrit: ratnakusuma
According to the commentary, an alternative name for Ratnapāṇi
g.363
Ratnakūṭa
Wylie: rin po che brtsegs pa
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་བརྩེགས་པ།
Sanskrit: ratnakūṭa
g.364
Ratna­mudrā­hasta
Wylie: lag na phyag rgya rin po che
Tibetan: ལག་ན་ཕྱག་རྒྱ་རིན་པོ་ཆེ།
Sanskrit: ratna­mudrā­hasta
g.365
Ratna­padma­candra­viśuddhābhyud­gata­rāja
Wylie: rin po che’i pad ma’i zla ba rnam par dag pa mngon par ’phags pa’i rgyal po
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་པད་མའི་ཟླ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་མངོན་པར་འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: ratna­padma­candra­viśuddhābhyud­gata­rāja
A buddha countless eons in the past.
g.366
Ratnapāṇi
Sanskrit: ratnapāṇi
Absent in Tibetan (phyag na rin po che).
g.367
Ratnaprabha
Wylie: rin po che’i ’od
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་འོད།
Sanskrit: ratnaprabha
g.368
Ratnaprabhāsa
Wylie: rin po che snang ba
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བ།
Sanskrit: ratnaprabhāsa
g.369
Ratnasaṁbhava
Wylie: rin po che ’byung ba
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བ།
Sanskrit: ratnasaṁbhava
g.370
Ratnaśikhara
Wylie: rin po che’i rtse mo
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་མོ།
Sanskrit: ratnaśikhara
g.371
Ratnāvatī
Wylie: rin chen ldan pa
Tibetan: རིན་ཆེན་ལྡན་པ།
Sanskrit: ratnāvatī
A palace in a past eon.
g.372
Ratnavyūha
Wylie: rin po che’i bkod pa
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་བཀོད་པ།
Sanskrit: ratnavyūha
g.373
Ratnayaṣṭi
Wylie: rin po che’i mkhar ba
Tibetan: རིན་པོ་ཆེའི་མཁར་བ།
Sanskrit: ratnayaṣṭi
g.374
retention
Wylie: gzungs
Tibetan: གཟུངས།
Sanskrit: dhāraṇī
The ability to remember all Dharma teachings that are heard. In other contexts, a dhāraṇi is a powerful recitation that is a precursor of mantras and is usually in the form of intelligible sentences or phrases that preserve or retain the essence of a teaching. There are two sets of “four retentions” in relation to this text. (A) As explained in the sūtra itself in chapter 24 (24.­63): the retention, respectively, of teachings on composites, on sounds, on kleśas, and on purifications. (B) As explained in the commentary to the opening of the sūtra (1.2, see n.­13 ): the recited dhāraṇī sentences and phrases themselves, the retention of the memory of the words of all teachings given, the retention of the memory of the meaning of these teachings, and the retention of the realization gained through meditation on that meaning.
g.375
Revata
Wylie: nam gru
Tibetan: ནམ་གྲུ།
Sanskrit: revata, khadiravanīya
The youngest brother of Śāriputra.
g.376
rishi
Wylie: drang srong
Tibetan: དྲང་སྲོང་།
Sanskrit: ṛṣi
Sage. An ancient Indian spiritual title especially for divinely inspired individuals credited with creating the foundations for all Indian culture.
g.377
rose apple
Wylie: ’dzam bu
Tibetan: འཛམ་བུ།
Sanskrit: jambu
g.378
rūpakāya
Wylie: gzugs kyi sku
Tibetan: གཟུགས་ཀྱི་སྐུ།
Sanskrit: rūpakāya
“Form body.” The visible form of a buddha that is perceived by other beings, in contrast to his “Dharma body,” the dharmakāya, which is his enlightenment.
g.379
sacred fig tree
Wylie: a shwad
Tibetan: ཨ་ཤྭད།
Sanskrit: aśvattha
g.380
Sadāmatta
Wylie: rtag tu myos
Tibetan: རྟག་ཏུ་མྱོས།
Sanskrit: sadāmatta
One of the three classes of yakṣas at the base of Meru, below the paradises of the mahārājas, as part of the lowest class of paradises in the desire realm. Their name means “constantly intoxicated or insane” and because of their condition they are unable to follow the path to enlightenment.
g.381
Sāgara
Wylie: rgya mtsho
Tibetan: རྒྱ་མཚོ།
Sanskrit: sāgara
The principal nāga king; in this sūtra another name for Vaṛuna.
g.382
sage
Wylie: thub pa
Tibetan: ཐུབ་པ།
Sanskrit: muni
A title that, like buddha, is given to someone who has attained the realization of a truth through his own contemplation and not by divine revelation.
g.383
Saha­cittotpāda­dharma­cakra­pravartin
Wylie: sems bskyed ma thag tu chos kyi ’khor lo skor ba
Tibetan: སེམས་བསྐྱེད་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བ།
Sanskrit: saha­cittotpāda­dharma­cakra­pravartin
g.384
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
More commonly known in the West as Indra, the deity that is called “lord of the devas” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. The highest vedic sacrifice was the horse sacrifice, and there is a tradition that he became the lord of the gods through performing them. Each world with a central Sumeru has a Śakra; therefore this sutra mentions them in the plural.
g.385
Śākyamuni
Wylie: shAkya thub pa
Tibetan: ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
Sanskrit: śākyamuni
The name of the historical Buddha, Siddhartha Gautama; he was a muni (sage) from the Śākya clan.
g.386
Śākyaṛṣabha
Wylie: shA kya mkhyu mchog
Tibetan: ཤཱ་ཀྱ་མཁྱུ་མཆོག
Sanskrit: śākyaṛṣabha
Literally, “the Bull of the Śākyas.” This is similar to Śākyamuni, “the Sage of the Śākyas,” the Śākyas being the Buddha’s clan.
g.387
Śākyavardhana
Wylie: shA kya ’phel
Tibetan: ཤཱ་ཀྱ་འཕེལ།
Sanskrit: śākyavardhana, śākyapravṛddha
A yakṣa that was the protective deity for the Śākya clan, which was the Buddha’s clan. The Śākyas had a temple devoted to him and he is represented in sculpture as being present at his birth.
g.388
sal
Wylie: sA la
Tibetan: སཱ་ལ།
Sanskrit: śāla
g.389
Śālendrarāja
Wylie: sA la’i dbang po’i rgyal po
Tibetan: སཱ་ལའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: śālendrarāja
The buddha from whom Śakyamuni received the Samādhirāja in a previous life.
g.390
Samantabhadra
Wylie: kun tu bzang po
Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
Sanskrit: samantabhadra
A forest in a past eon.
g.391
Samantanetra
Wylie: kun nas spyan
Tibetan: ཀུན་ནས་སྤྱན།
Sanskrit: samantanetra
A tathāgata.
g.392
Samāpatti
Wylie: snyoms par ’jug pa
Tibetan: སྙོམས་པར་འཇུག་པ།
Sanskrit: samāpatti
One of the synonyms for the meditative state. The Tibetan translation interpreted it as sama-āpatti, which brings in the idea of “equal,” or “level,” whereas it may very well be like “samādhi,” sam-āpatti, with the similar meaning of concentration. Unlike samādhi, however, it also occurs with the meaning of “completion,” “attainment,” and “diligent practice.”
g.393
śamatha
Wylie: zhi gnas
Tibetan: ཞི་གནས།
Sanskrit: śamatha
Meditation of peaceful stability.
g.394
Śambara
Wylie: bde mchog
Tibetan: བདེ་མཆོག
Sanskrit: śambara
A leader of the asuras.
g.395
saṅgha
Wylie: dge ’dun
Tibetan: དགེ་འདུན།
Sanskrit: saṅgha
Though often specifically reserved for the monastic community, this term can be applied to any of the four Buddhist communities‍—monks, nuns, laymen, and laywomen‍—as well as to identify the different groups of practitioners, like the community of bodhisattvas or the community of śrāvakas. It is also the third of the Three Jewels (triratna) of Buddhism: the Buddha, the Teaching, and the Community.
g.396
Śānta
Wylie: zhi ba
Tibetan: ཞི་བ།
Sanskrit: śānta
In the list of buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja, this name appears twice, perhaps in error.
g.397
Śāntamānasa
Wylie: zhi ba’i yid
Tibetan: ཞི་བའི་ཡིད།
Sanskrit: śāntamānasa
In the list of buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja, this name appears twice, perhaps in error.
g.398
Śāntaśirin
Wylie: zhi dpal
Tibetan: ཞི་དཔལ།
Sanskrit: śāntaśirin
g.399
Śānta­śriya­jvalanta
Wylie: zhi ba’i dpal ’bar ba
Tibetan: ཞི་བའི་དཔལ་འབར་བ།
Sanskrit: śānta­śriya­jvalanta
g.400
Śāntendriya
Wylie: zhi ba’i dbang po, zhi dbang
Tibetan: ཞི་བའི་དབང་པོ།, ཞི་དབང་།
Sanskrit: śāntendriya
In the list of buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja, this name appears twice, perhaps in error. Translated the first time in Tibetan as zhi ba’i dbang po and the second time as zhi dbang.
g.401
Śāntideva
Wylie: zhi ba’i lha
Tibetan: ཞི་བའི་ལྷ།
Sanskrit: śāntideva
Eighth-century Indian master within the Madhyamaka tradition.
g.402
Śāntirāja
Wylie: zhi ba’i rgyal po, zhi ba’i rgyal ba
Tibetan: ཞི་བའི་རྒྱལ་པོ།, ཞི་བའི་རྒྱལ་བ།
Sanskrit: śāntirāja
g.403
Śāntiśūra
Wylie: zhi ba dpa’, zhi bar dpa’
Tibetan: ཞི་བ་དཔའ།, ཞི་བར་དཔའ།
Sanskrit: śāntiśūra
In the list of buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja, this name appears twice, perhaps in error. Translated the first time in Tibetan as zhi ba dpa’ and the second time as zhi bar dpa’.
g.404
Śāntīya­pāraṃgata
Wylie: zhi ba’i pha rol phyin
Tibetan: ཞི་བའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན།
Sanskrit: śāntīya­pāraṃgata
g.405
Śāntottara
Wylie: zhi ba’i bla ma
Tibetan: ཞི་བའི་བླ་མ།
Sanskrit: śāntottara
In the list of buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja, this name appears twice, perhaps in error.
g.406
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
“The son of Śāri.” The Buddha’s principal pupil, who passed away before the Buddha.
g.407
Śārisuta
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śārisuta
Synonym for Śāriputra.
g.408
Satatam­abhayaṁdad
Wylie: rtag tu mi ’jigs sbyin
Tibetan: རྟག་ཏུ་མི་འཇིགས་སྦྱིན།
Sanskrit: satatam­abhayaṁdad
g.409
secondary signs
Wylie: dpe byed
Tibetan: དཔེ་བྱེད།
Sanskrit: anuvyañjana
The eighty secondary physical characteristics of a buddha and of other great beings (mahāpuruṣa), which include such details as the redness of the fingernails and the blackness of the hair. They are considered “minor” in terms of being secondary to the thirty-two major marks or signs of a great being.
g.410
sensations
Wylie: tshor ba
Tibetan: ཚོར་བ།
Sanskrit: vedanā
The second of the five skandhas: nonconceptual pleasant, unpleasant, or neutral sensations as a result of sensory experiences.
g.411
sesame flowers
Wylie: ti la ka
Tibetan: ཏི་ལ་ཀ
Sanskrit: tilaka
Sesamum indicum.
g.412
seven jewels
Wylie: rin po che sna bdun
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།
Sanskrit: saptaratna
When associated with the seven heavenly bodies, and therefore the seven days of the week, they are: ruby for the sun, moonstone or pearl for the moon, coral for Mars, emerald for Mercury, yellow sapphire for Jupiter, diamond for Venus, and blue sapphire for Saturn. There are variant lists not associated with the heavenly bodies but retaining the number seven, which include gold, silver, and so on.
g.413
Shining
Wylie: ’od byed pa
Tibetan: འོད་བྱེད་པ།
Sanskrit: prabhākarī
The third bodhisattva bhūmi.
g.414
siddha
Wylie: grub pa
Tibetan: གྲུབ་པ།
Sanskrit: siddha
Someone who has attained supernatural powers.
g.415
Siṃhadhvaja
Wylie: seng ge rgyal mtshan
Tibetan: སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: siṃhadhvaja
A buddha in the distant past when Śākyamuni was Prince Mati.
g.416
Śirībala
Wylie: dpal gyi stobs
Tibetan: དཔལ་གྱི་སྟོབས།
Sanskrit: śirībala, śīrībala
A king in the distant past.
g.417
Śiridhāraṇa
Wylie: dpal ’dzin pa
Tibetan: དཔལ་འཛིན་པ།
Sanskrit: śiridhāraṇa
g.418
skandha
Wylie: phung po
Tibetan: ཕུང་པོ།
Sanskrit: skandha
The constituents that make up a being’s existence: forms, sensations, identifications, mental activities, and consciousnesses. Often translated “aggregate,” commonly in the context of the five aggregates. Along with dhātu and āyatana, one of the three major categories in the taxonomy of phenomena in the sūtra literature.
g.419
snātaka
Wylie: khrus byed pa
Tibetan: ཁྲུས་བྱེད་པ།
Sanskrit: snātaka
A brahmin priest who has completed his apprenticeship, and undergone a ritual ablution to mark his graduation.
g.420
śrāvaka
Wylie: nyan thos
Tibetan: ཉན་ཐོས།
Sanskrit: śrāvaka
The word, based on the verb “to hear,” means disciple, and is used in that general way, as well as for those who were followers of the non-Mahāyāna tradition of Buddhism, in contrast to the bodhisattvas.
g.421
Śrīghoṣa
Wylie: dpal dbyangs
Tibetan: དཔལ་དབྱངས།
Sanskrit: śrīghoṣa
A king in the distant past.
g.422
Śrīlendrabodhi
Wylie: shI len dra bo dhi
Tibetan: ཤཱི་ལེན་དྲ་བོ་དྷི།
Sanskrit: śrīlendrabodhi
g.423
śrīvatsa
Wylie: dpal gyi be’u
Tibetan: དཔལ་གྱི་བེའུ།
Sanskrit: śrīvatsa
Literally “the favorite of the glorious one,” or (as translated into Tibetan) “the calf of the glorious one.” This is an auspicious mark that in Indian Buddhism was said to be formed from a curl of hair on the breast and was depicted in a shape that resembles the fleur-de-lis. In Tibet it is usually represented as an eternal knot. It is also one of the principal attributes of Viṣṇu.
g.424
śrotriya
Wylie: gtsang sbra can
Tibetan: གཙང་སྦྲ་ཅན།
Sanskrit: śrotriya
Traditionally “one who is learned in the Vedas.” The Tibetan means “one who keeps pure and clean.”
g.425
Stainless
Wylie: dri med, dri ma dang bral ba
Tibetan: དྲི་མེད།, དྲི་མ་དང་བྲལ་བ།
Sanskrit: vimāla
The second bodhisattva bhūmi.
g.426
star jasmine
Wylie: kun da
Tibetan: ཀུན་ད།
Sanskrit: kunda
Trachelospermum jasminoides. It has its name because of its starlike white blossoms. In India it is used in speech as an example of whiteness, i.e., “as white as star jasmine.” Also called downy jasmine, Chinese jasmine, Chinese ivy, and trader’s compass.
g.427
sthavira
Wylie: gnas brtan
Tibetan: གནས་བརྟན།
Sanskrit: sthavira
Literally “one who is stable” and usually translated as “elder,” a senior teacher in the early Buddhist communities. Also became the name of the Buddhist tradition within which the Theravada developed.
g.428
Sthitottara
Wylie: bla mar gnas
Tibetan: བླ་མར་གནས།
Sanskrit: sthitottara
g.429
Subāhu
Wylie: lag bzang
Tibetan: ལག་བཟང་།
Sanskrit: subāhu, ratnabāhu
A principal bodhisattva in the Mahāyāna sūtras.
g.430
Śubha­kanaka­viśuddhi­prabha
Wylie: gser bzang po rnam par dag pa’i ’od, lag bzangs
Tibetan: གསེར་བཟང་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་འོད།, ལག་བཟངས།
Sanskrit: śubha­kanaka­viśuddhi­prabha
g.431
Śubhakṛtsna
Wylie: dge rgyas
Tibetan: དགེ་རྒྱས།
Sanskrit: śubhakṛtsna
The highest of the three paradises that are the third dhyāna paradises in the form realm.
g.432
Subhīṣma
Wylie: shin tu ’jigs btsan
Tibetan: ཤིན་ཏུ་འཇིགས་བཙན།
Sanskrit: subhīṣma
g.433
Subhūti
Wylie: rab ’byor
Tibetan: རབ་འབྱོར།
Sanskrit: subhūti
A foremost pupil of the Buddha, known for his wisdom.
g.434
Subrahma
Wylie: tshangs pa’i mchog
Tibetan: ཚངས་པའི་མཆོག
Sanskrit: subrahma
g.435
Sucintitārtha
Wylie: don legs bsams
Tibetan: དོན་ལེགས་བསམས།
Sanskrit: sucintitārtha
The shortened form of Suvicintitārtha within verse.
g.436
Sūciromā
Wylie: khab spu
Tibetan: ཁབ་སྤུ།
Sanskrit: sūciromā
A yakṣa usually paired with Kharakarṇa.
g.437
Sudānta
Wylie: dul rab, shin tu dul
Tibetan: དུལ་རབ།, ཤིན་ཏུ་དུལ།
Sanskrit: sudānta
In the list of buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja, this name appears twice, perhaps in error. Translated the first time in Tibetan as dul rab, and the second time as shin tu dul.
g.438
Sudāntacitta
Wylie: shin tu dul ba’i sems, dul bar sems
Tibetan: ཤིན་ཏུ་དུལ་བའི་སེམས།, དུལ་བར་སེམས།
Sanskrit: sudāntacitta
In the list of buddhas from whom Śākyamuni received the Samādhirāja this name appears twice, perhaps in error. Translated the first time in Tibetan as shin tu dul ba’i sems, and the second time as dul bar sems.
g.439
Sudarśana
Wylie: shin tu mthong
Tibetan: ཤིན་ཏུ་མཐོང་།
Sanskrit: sudarśana
The second highest of the seventeen paradises in the form realm, and therefore the second highest of the five Śuddhāvāsika (pure abode) paradises.
g.440
Śuddhaghoṣa
Wylie: tshangs pa’i dbyangs
Tibetan: ཚངས་པའི་དབྱངས།
Sanskrit: śuddhaghoṣa
g.441
Śuddhajñānin
Wylie: ye shes gtsang
Tibetan: ཡེ་ཤེས་གཙང་།
Sanskrit: śuddhajñānin
g.442
Śuddhānana
Wylie: zhal gtsang
Tibetan: ཞལ་གཙང་།
Sanskrit: śuddhānana
g.443
Śuddhāvāsa
Wylie: gtsang ris, gnas gtsang ma
Tibetan: གཙང་རིས།, གནས་གཙང་མ།
Sanskrit: śuddhāvāsa
The five highest of the paradises that consitute the realm of form, which is above the paradises of the realm of desire in which our world is situated.
g.444
Śuddhodana
Wylie: zas gtsang
Tibetan: ཟས་གཙང་།
Sanskrit: śuddhodana
Buddha Śākyamuni’s father.
g.445
Sudharma
Wylie: chos bzang
Tibetan: ཆོས་བཟང་།
Sanskrit: sudharma
The assembly hall in the center of Sudarśana, the city in the Trāyastriṃśa (“Thirty-three”) paradise, which has a central throne for Indra/Śakra and thirty-two thrones arranged to its right and left for the other thirty-two devas that make up the epnoymous thirty-three devas of Indra’s paradise. Indra’s own palace is to the north of this assembly hall.
g.446
Sudharmaśūra
Wylie: chos bzang dpa’ bo
Tibetan: ཆོས་བཟང་དཔའ་བོ།
Sanskrit: sudharmaśūra
g.447
Sudṛśa
Wylie: gya nom snang
Tibetan: གྱ་ནོམ་སྣང་།
Sanskrit: sudṛśa
The third highest of the seventeen paradises in the form realm, and therefore the third of the five Śuddhāvāsika (pure abode) paradises.
g.448
Sukhāvatī
Wylie: bde ba can
Tibetan: བདེ་བ་ཅན།
Sanskrit: sukhāvatī
The realm of Buddha Amitāyus, more commonly known as Amitābha, as first described in the Sukhāvatīvyuha Sūtra.
g.449
Sumeru
Wylie: rab lhun, ri rab
Tibetan: རབ་ལྷུན།, རི་རབ།
Sanskrit: sumeru
The mountain at the center of the disk of the world with the four continents around it.
g.450
Sumeru
Wylie: rab tu lhun po
Tibetan: རབ་ཏུ་ལྷུན་པོ།
Sanskrit: sumeru
A bodhisattva.
g.451
Sunetra
Wylie: spyan bzang
Tibetan: སྤྱན་བཟང་།
Sanskrit: sunetra
g.452
Sunirmita
Wylie: rab ’phrul, rab ’phrul dga’
Tibetan: རབ་འཕྲུལ།, རབ་འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: sunirmita
The principal deity in the Nirmāṇarata paradise, the second highest paradise in the desire realm.
g.453
Supuṣpa
Wylie: me tog zla mdzes
Tibetan: མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས།
Sanskrit: supuṣpa, supuṣpacandra, puṣpacandra
g.454
Supuṣpacandra
Wylie: me tog zla mdzes
Tibetan: མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས།
Sanskrit: supuṣpacandra, puṣpacandra, supuṣpa
g.455
Śūradatta
Wylie: dpa’ bas byin
Tibetan: དཔའ་བས་བྱིན།
Sanskrit: śūradatta
A king in the distant past.
g.456
Surūpa
Wylie: gzugs bzang
Tibetan: གཟུགས་བཟང་།
Sanskrit: surūpa
A yakṣa lord.
g.457
Sūryānana
Wylie: nyi ma’i zhal
Tibetan: ཉི་མའི་ཞལ།
Sanskrit: sūryānana
g.458
Sutejas
Wylie: gzi brjid mchog
Tibetan: གཟི་བརྗིད་མཆོག
Sanskrit: sutejas
g.459
sūtra
Wylie: mdo
Tibetan: མདོ།
Sanskrit: sūtra
Primarily within Buddhism it refers to the Buddha’s nontantric teachings in general. Literally it means “thread.” It is also used in other contexts for pithy statements, rules, and aphorisms, on which are strung a commentary and terms of the subdivisions of a sūtra into twelve aspects of the Dharma; in that case, sūtra then means only the prose part of a sūtra.
g.460
Suvicintitārtha
Wylie: don legs par bsams pa
Tibetan: དོན་ལེགས་པར་བསམས་པ།
Sanskrit: suvicinitārtha
A buddha in the distant past who had previously been Prince Mahākaruṇācintī, a pupil of Buddha Abhāva­samudgata. In verse he is referred to as Sucintitārtha.
g.461
Suvighuṣṭatejas
Wylie: shin tu rnam grags gzi
Tibetan: ཤིན་ཏུ་རྣམ་གྲགས་གཟི།
Sanskrit: suvighuṣṭatejas
g.462
Suvimuktaghoṣa
Wylie: shin tu rnam grol dbyangs
Tibetan: ཤིན་ཏུ་རྣམ་གྲོལ་དབྱངས།
Sanskrit: suvimuktaghoṣa
g.463
Suyāma
Wylie: rab mtshe ma
Tibetan: རབ་མཚེ་མ།
Sanskrit: suyāma
The principal deity in the paradise called Yāma.
g.464
Svabhāva­dharmottara­niścita
Wylie: rang bzhin chos kyi bla ma nges pa ’byung
Tibetan: རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་བླ་མ་ངེས་པ་འབྱུང་།
Sanskrit: svabhāva­dharmottara­niścita
g.465
Svāgata
Wylie: legs ’ongs
Tibetan: ལེགས་འོངས།
Sanskrit: svāgata, sogatu
Svāgata was a pupil of the Buddha, originally a destitute beggar, who, in particular, accidentally drank alcohol offered by villagers after he had tamed a nāga to end a drought. This resulted in the Buddha’s adding abstention from alcohol as part of the monastic rules.
g.466
Svarāṅgaghoṣa
Wylie: dbyangs kyi yan lag, sgra yi yan lag dbyangs
Tibetan: དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག, སྒྲ་ཡི་ཡན་ལག་དབྱངས།
Sanskrit: svarāṅgaghoṣa
A buddha in the distant past.
g.467
Svarāṅgaśabda
Wylie: dbyangs dag
Tibetan: དབྱངས་དག
Sanskrit: svarāṅgaśabda
g.468
Svarāṅgaśūra
Wylie: dbyangs kyi yan lag dpa’
Tibetan: དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་དཔའ།
Sanskrit: svarāṅgaśūra
g.469
Svarārcita
Wylie: sgra dbyangs mchod pa
Tibetan: སྒྲ་དབྱངས་མཆོད་པ།
Sanskrit: svarārcita
g.470
Svarāvighuṣṭa
Wylie: sgra skad rnam grags
Tibetan: སྒྲ་སྐད་རྣམ་གྲགས།
Sanskrit: svarāvighuṣṭa
g.471
Svara­viśuddhi­prabha
Wylie: dbyangs rnam par dag pa’i ’od
Tibetan: དབྱངས་རྣམ་པར་དག་པའི་འོད།
Sanskrit: svara­viśuddhi­prabha
g.472
Svaravyūha
Wylie: dbyangs bkod pa
Tibetan: དབྱངས་བཀོད་པ།
Sanskrit: svaravyūha
g.473
svastika
Wylie: bkra shis
Tibetan: བཀྲ་ཤིས།
Sanskrit: svastika, swastika
In later Tibetan translations, it is translated as g.yung-drung. In the early translations, it is bra shis and in the Mahāvyutpatti dictionary it is bkra shis ldan, while g.yung-drung translates nandyāvarta. It is an auspicious sign in Indian culture, and it is one of the auspicious marks on the chest of the Buddha, as well as the śrīvatsa.
g.474
Takṣaka
Wylie: ’jog po
Tibetan: འཇོག་པོ།
Sanskrit: takṣaka
A nāga king who is well known from his role in the Indian Mahābhārata epic. He dwells in the northwestern city of Taxila (Takṣaśilā), in present-day Pakistan.
g.475
Tāpana
Wylie: tsha, tsha ba
Tibetan: ཚ།, ཚ་བ།
Sanskrit: tāpana, saṃtapana, tapana
The hell called “hot.” Traditionally the sixth of the eight hot hells.
g.476
tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
One of the Buddha’s titles. “Gata,” though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. As buddhahood is indescribable it means “one who is thus.”
g.477
tathāgatakāya
Wylie: de bzhin gshegs pa’i sku
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ།
Sanskrit: tathāgatakāya
“The body of the tathāgata,” which in this sūtra is a synonym for the dharmakāya.
g.478
Tejaguṇarāja
Wylie: gzi brjid tshogs kyi rgyal po, gzi brjid tshogs rgyal
Tibetan: གཟི་བརྗིད་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།, གཟི་བརྗིད་ཚོགས་རྒྱལ།
Sanskrit: tejaguṇarāja
A buddha in the distant past.
g.479
Tejasamudrata
Wylie: gzi brjid mngon par ’phags
Tibetan: གཟི་བརྗིད་མངོན་པར་འཕགས།
Sanskrit: tejasamudrata
g.480
Tejasvarendra
Wylie: gzi brjid sgra dbyangs
Tibetan: གཟི་བརྗིད་སྒྲ་དབྱངས།
Sanskrit: tejasvarendra
g.481
Tejavati
Wylie: gzi ldan
Tibetan: གཟི་ལྡན།
Sanskrit: tejavati
g.482
Tejaviniścita
Wylie: gzi brjid shin tu nges
Tibetan: གཟི་བརྗིད་ཤིན་ཏུ་ངེས།
Sanskrit: tejaviniścita
g.483
Tejeśvara
Wylie: gzi brjid dbang phyug
Tibetan: གཟི་བརྗིད་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: tejeśvara
g.484
Tejobala
Wylie: gzi brjid stobs
Tibetan: གཟི་བརྗིད་སྟོབས།
Sanskrit: tejobala
g.485
Tejovibhu
Wylie: gzi brjid khyab
Tibetan: གཟི་བརྗིད་ཁྱབ།
Sanskrit: tejovibhu
g.486
ten powers
Wylie: dbang bcu
Tibetan: དབང་བཅུ།
Sanskrit: daśavaśitā
Powers attained by bodhisattvas on the path: power over life, karma, materials, devotion, aspiration, miracles, birth, Dharma, mind, and wisdom. Not to be confused with the ten strengths ( bala , stobs) which are qualities of buddhahood.
g.487
ten strengths
Wylie: stobs bcu
Tibetan: སྟོབས་བཅུ།
Sanskrit: daśabala
One set among the different qualities of a tathāgata. The ten strengths are (1) the knowledge of what is possible and not possible; (2) the knowledge of the ripening of karma; (3) the knowledge of the variety of aspirations; (4) the knowledge of the variety of natures; (5) the knowledge of the different levels of capabilities; (6) the knowledge of the destinations of all paths; (7) the knowledge of various states of meditation (dhyāna, liberation, samādhi, samāpatti, and so on); (8) the knowledge of remembering previous lives; (9) the knowledge of deaths and rebirths; and (10) the knowledge of the cessation of defilements.
g.488
The youth Candraprabha
Wylie: zla ’od gzhon nu
Tibetan: ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ།
Sanskrit: candraprabha kumāra
The young man of Rājagrha who is the principal interlocutor for the Samādhirājasūtra. He is frequently addressed as “youth” or “young man,” (Skt. kumāra; Tib. gzhon nu).
g.489
three aspects of the action
Wylie: ’khor gsum
Tibetan: འཁོར་གསུམ།
Sanskrit: trimaṇḍala
These three aspects, literally “circles” or “provinces,” are the doer, the action, and the object of the action. Their purity is variously described as being free of self-interest or free of conceptualization.
g.490
three knowledges
Wylie: rig pa gsum
Tibetan: རིག་པ་གསུམ།
Sanskrit: traividya
Knowledge through divine sight (lha’i mig gi shes pa), knowledge through remembering past lives (sngon gyi gnas rjes su dran pa’i rig pa), and the knowledge that defilements have ceased (zag pa zad pa’i rig pa).
g.491
tīrthika
Wylie: mu stegs pa
Tibetan: མུ་སྟེགས་པ།
Sanskrit: tīrthika
Any non-Buddhist tradition in pre-Muslim India, both those Veda-based and not. The term has its origins among the Jains.
g.492
Trāyastriṃśa
Wylie: sum cu rtsa gsum pa
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ།
Sanskrit: trāyastriṃśa
The paradise of Indra on the summit of Sumeru, where there are thirty-three leading deities, hence the name “thirty-three.” The second (counting from the lowest) of the six paradises in the desire realm.
g.493
trichiliocosm
Wylie: stong gsum gyi stong chen po
Tibetan: སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: tri­sāhasra­mahā­sāhasra
The largest universe described in Buddhist cosmology. This term, in Abhidharma cosmology, refers to 1,000³ world systems, i.e., 1,000 “dichiliocosms” or “two thousand great thousand world realms” (dvi­sāhasra­mahā­sāhasra­lokadhātu), which are in turn made up of 1,000 first-order world systems, each with its own Mount Sumeru, continents, sun and moon, etc.
g.494
Tsongkhapa
Wylie: tsong kha pa
Tibetan: ཙོང་ཁ་པ།
1357–1419. The founder of the Gelug tradition.
g.495
Tuṣita
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita, samtuṣita
The fourth (counting from the lowest) of the six paradises in the desire realm. The paradise from which Śākyamuni descended to be born into his world.
g.496
Udāyin
Wylie: ’char ba po
Tibetan: འཆར་བ་པོ།
Sanskrit: udāyin
The son of the court priest in Kapilavastu, the Buddha’s home town. Also called Kālodāyin (black Udāyin) because of his dark skin. He and his wife Guptā became monk and nun. He became an arhat who was a skilled teacher. However he also figures prominently in accounts of inappropriate sexual behavior that instigated vinaya rules. He and Guptā are also said to have conceived a son after their ordination.
g.497
Udraka
Wylie: lhag spyod
Tibetan: ལྷག་སྤྱོད།
Sanskrit: udraka
g.498
unfluctuating
Wylie: mi g.yo ba
Tibetan: མི་གཡོ་བ།
Sanskrit: acala
Also means unmoving, immovable.
g.499
Unwavering
Wylie: mi g.yo, mi g.yo ba
Tibetan: མི་གཡོ།, མི་གཡོ་བ།
Sanskrit: acalā
The eighth bodhisattva bhūmi.
g.500
upādhyāya
Wylie: mkhan po
Tibetan: མཁན་པོ།
Sanskrit: upādhyāya
A personal preceptor and teacher. In Tibet, the translation mkhan po also came to mean a learned scholar, the equivalent of a paṇḍita.
g.501
Upāli
Wylie: nye ’khor, nye bar ’khor
Tibetan: ཉེ་འཁོར།, ཉེ་བར་འཁོར།
Sanskrit: upāli
The Buddha’s pupil who was pre-eminent in knowing the monastic rules and recited them and their origins at the first council. He had been a low caste barber in Kapilavastu, the Buddha’s home town.
g.502
Upananda
Wylie: nye dga’
Tibetan: ཉེ་དགའ།
Sanskrit: upananda
One of the main nāga kings, usually associated with the nāga king Nanda.
g.503
upāsaka
Wylie: dge bsnyen
Tibetan: དགེ་བསྙེན།
Sanskrit: upāsaka
male lay practitioner
g.504
upāsikā
Wylie: dge bsnyen ma
Tibetan: དགེ་བསྙེན་མ།
Sanskrit: upāsikā
female lay practitioner
g.505
uragasāra
Wylie: sbrul gyi snying po
Tibetan: སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: uragasāra
A variety of sandalwood. The name means “snake essence” because snakes were said to live in the forests of those trees because they were attracted to their scent.
g.506
ūrṇā hair
Wylie: mdzod spu
Tibetan: མཛོད་སྤུ།
Sanskrit: ūrṇā
A curled hair or ringlet between the eyebrows that is one of the thirty-two major signs of a “great being.”
g.507
uṣṇīṣa
Wylie: gtsug tor
Tibetan: གཙུག་ཏོར།
Sanskrit: uṣṇīṣa
One of the thirty-two signs of a great being, in its simplest form it is a pointed shape to the head (like a turban), or more elaborately a dome-shaped protuberance, or even an invisible protuberance of infinite height.
g.508
Vaiśampāyana
Wylie: be’i sham bA ya
Tibetan: བེའི་ཤམ་བཱ་ཡ།
Sanskrit: vaiśampāyana, vaiśaṃpāyani, vaiśaṃpāyan
Ancient rishi, a pupil of Vyāsa and teacher of the Taittirīyasaṃhita.
g.509
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos kyi bu
Tibetan: རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vaiśravaṇa
As one of the four mahārājas, he is the lord of the northern region of the world and the northern continent, though in early Buddhism he is the lord of the far north of India and beyond. He is also the lord of the yakṣas and a lord of wealth.
g.510
valerian
Wylie: rgya spos
Tibetan: རྒྱ་སྤོས།
Sanskrit: satagara
g.511
Vālmīki
Wylie: grog mkhar
Tibetan: གྲོག་མཁར།
Sanskrit: vālmīki, valmika, valmīka
Ancient Indian rishi who is renowned as the author of the Rāmāyaṇa.
g.512
Vāmana
Wylie: bA man
Tibetan: བཱ་མན།
Sanskrit: vāmana, vāmani, vāmaṇi
The dwarf incarnation of Viṣṇu, who deceived the king of the asuras.
g.513
Varapuṣpasa
Wylie: me tog mchog
Tibetan: མེ་ཏོག་མཆོག
Sanskrit: varapuṣpasa
A king in the distant past.
g.514
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
The principal nāga king; also the god of the sea in the Vedas. In this sūtra Sāgara is an alternative name and not another nāga.
g.515
Vaśiṣṭha
Wylie: gnas ’jog
Tibetan: གནས་འཇོག
Sanskrit: vaśiṣṭha, vasiṣṭha
One of the seven great rishis of ancient India, said to have composed part of the Rigveda.
g.516
Vāsuki
Wylie: nor yod
Tibetan: ནོར་ཡོད།
Sanskrit: vāsuki
Nāga king, well known in Indian mythology as being the serpent coiled around Meru that was used to churn the ocean at the origin of the world.
g.517
Vasunandi
Wylie: dga’ byed
Tibetan: དགའ་བྱེད།
Sanskrit: vasunandi
An alternative name for Nandika.
g.518
Vātsyāyana
Wylie: bad tsa
Tibetan: བད་ཙ།
Sanskrit: vātsyāyana, vatsa, śrīvatsa
A rishi of ancient India, said to be the author of the Nyaysūtrabhāśya and the famous Kāmasūtra.
g.519
Vemacitra
Wylie: bzang ris
Tibetan: བཟང་རིས།
Sanskrit: vemacitra
The king of the asuras.
g.520
vetiver
Wylie: mR na la
Tibetan: མཪ་ན་ལ།
Sanskrit: mṛnala
g.521
vidyādhara
Wylie: rig sngags ’chang, rig ’dzin
Tibetan: རིག་སྔགས་འཆང་།, རིག་འཛིན།
Sanskrit: vidyādhara
A race of superhuman beings with magical powers who lived high in mountains, such as the Malaya range of southwest India. Also used for humans who have gained powers through their mantras.
g.522
Vighuṣṭaghoṣa
Wylie: rnam par grags pa’i dbyangs
Tibetan: རྣམ་པར་གྲགས་པའི་དབྱངས།
Sanskrit: vighuṣṭaghoṣa
g.523
Vighuṣṭajñāna
Wylie: ye shes rnam grags
Tibetan: ཡེ་ཤེས་རྣམ་གྲགས།
Sanskrit: vighuṣṭajñāna
g.524
Vighuṣṭanetra
Wylie: rnam par grags pa’i spyan
Tibetan: རྣམ་པར་གྲགས་པའི་སྤྱན།
Sanskrit: vighuṣṭanetra
g.525
Vighuṣṭaśabda
Wylie: rnam grags sgra
Tibetan: རྣམ་གྲགས་སྒྲ།
Sanskrit: vighuṣṭaśabda
g.526
Vighuṣṭatejas
Wylie: rnam par grags pa’i gzi brjid
Tibetan: རྣམ་པར་གྲགས་པའི་གཟི་བརྗིད།
Sanskrit: vighuṣṭatejas
g.527
Vikaṭa
Wylie: rad rod can
Tibetan: རད་རོད་ཅན།
Sanskrit: vikaṭa
A yakṣa lord.
g.528
Vimalaprabha
Wylie: dri med ’od
Tibetan: དྲི་མེད་འོད།
Sanskrit: vimalaprabha
A future buddha, who was Candraprabha in the time of Śākyamuni.
g.529
Vinaya
Wylie: ’dul ba
Tibetan: འདུལ་བ།
Sanskrit: vinaya
The section of the Buddha’s teachings that focuses on conduct.
g.530
Vindhya
Wylie: ’bigs byed
Tibetan: འབིགས་བྱེད།
Sanskrit: vindhya
A mountain range, actually a series of mountain ranges, which extends across central India.
g.531
vipaśyanā
Wylie: lhag mthong
Tibetan: ལྷག་མཐོང་།
Sanskrit: vipaśyanā
Insight meditation.
g.532
Vīrasena
Wylie: dpa’ bo’i sde
Tibetan: དཔའ་བོའི་སྡེ།
Sanskrit: vīrasena, vīra
A bodhisattva who only appears in passing in the Samādhirāja, and in no other sūtra.
g.533
Virūḍhaka
Wylie: ’phags skyes po
Tibetan: འཕགས་སྐྱེས་པོ།
Sanskrit: virūḍhaka, viruḍhaka
One of the four mahārājas. He is the guardian of the southern direction and the lord of the kumbhāṇḍas.
g.534
Virūpākṣa
Wylie: mig mi bzang
Tibetan: མིག་མི་བཟང་།
Sanskrit: virūpākṣa, virupākṣa
One of the four mahārājas. He is the guardian of the western direction and traditionally the lord of the nāgas, though in this sūtra that appears to be Dhṛtarāṣṭra.
g.535
Viśuddha­ghoṣeśvara
Wylie: rnam dag sgra yi dbang phyug
Tibetan: རྣམ་དག་སྒྲ་ཡི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: viśuddha­ghoṣeśvara
g.536
Viśuddhanetra
Wylie: rnam par dag pa’i spyan
Tibetan: རྣམ་པར་དག་པའི་སྤྱན།
Sanskrit: viśuddhanetra
g.537
Viśvāmitra
Wylie: thams cad bshes
Tibetan: ཐམས་ཅད་བཤེས།
Sanskrit: viśvāmitra
One of the early great rishis of India, who revealed part of the Vedas.
g.538
Viveśacintin
Wylie: khyad par sems
Tibetan: ཁྱད་པར་སེམས།
Sanskrit: viveśacintin
A king in the distant past.
g.539
Vulture Peak
Wylie: rgod kyi phung po
Tibetan: རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ།
Sanskrit: gṛdhrakūṭa
The Gṛdhra­kūṭa, literally Vulture Peak, was a hill located in the kingdom of Magadha, in the vicinity of the ancient city of Rājagṛha (modern-day Rajgir, in the state of Bihar, India), where the Buddha bestowed many sūtras, especially the Great Vehicle teachings, such as the Prajñāpāramitā sūtras. It continues to be a sacred pilgrimage site for Buddhists to this day.Also rendered here as “Gṛdhrakūṭa.”
g.540
Vyāsa
Wylie: rgyas pa
Tibetan: རྒྱས་པ།
Sanskrit: vyāsa
The rishi who is said to have divided the Vedas into four and to have compiled the Mahābhārata epic.
g.541
Vyūharāja
Wylie: bkod pa’i rgyal po
Tibetan: བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: vyūharāja
g.542
water lily
Wylie: dri mchog
Tibetan: དྲི་མཆོག
Sanskrit: saugandhika
Nymphaea stellata; Nymphaea nouchali. Day-blossoming water lilies that may be blue, white, or red.
g.543
water that has the eight qualities
Wylie: yan lag brgyad ldan gyi chu
Tibetan: ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་གྱི་ཆུ།
Sanskrit: aṣṭāṅgajala
Water that has the eight qualities of being sweet, cool, pleasant, light, clear, pure, not harmful to the throat, and beneficial for the stomach.
g.544
wavy-leaf fig tree
Wylie: blag sha
Tibetan: བླག་ཤ།
Sanskrit: plakṣa
Ficus infectoria. Full English name: White fruited wavy-leaf fig tree.
g.545
white coral
Wylie: spug
Tibetan: སྤུག
Sanskrit: musalagalva, musāragalva, musāgalva, musaragalva
White coral is fossilized coral. It appears in one version of the list of seven jewels or treasures. Tibetan tradition describes it as being formed from ice over a long period of time. It is coral that has undergone millions of years of underwater pressure. It can also refer to tridacna (Tridacnidae) shell, which is also presently referred to by the name musaragalva. Attempts to identify musalagalva have included sapphire, cat’s eye, red coral, conch, and amber.
g.546
white lotus
Wylie: pad ma dkar po
Tibetan: པད་མ་དཀར་པོ།
Sanskrit: puṇḍarika
g.547
worldly concerns
Wylie: ’jig rten pa’i chos
Tibetan: འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས།
Sanskrit: lokadharma
These are often listed as eight in number, as in the commentary: gain and no gain, happiness and suffering, praise and criticism, fame and lack of fame.
g.548
Yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of supernatural beings, often represented as the attendants of the god of wealth, but the term is also applied to spirits. Although they are generally portrayed as benevolent, the Tibetan translation means “harm giver,” as they are also capable of causing harm.
g.549
Yāma
Wylie: ’thab bral
Tibetan: འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: yāma
Third (counting from the lowest) of the six paradises in the desire realm.
g.550
yāna
Wylie: theg pa
Tibetan: ཐེག་པ།
Sanskrit: yāna
A “way of going,” which primarily means a path or a way. It can also mean a conveyance or carriage, which definition within commentarial literature is represented in the Tibetan “carrier,” and therefore also translated into English as “vehicle.”
g.551
Yaśaḥprabha
Wylie: snyan pa’i ’od
Tibetan: སྙན་པའི་འོད།
Sanskrit: yaśaḥprabha
g.552
yogin
Wylie: rnal ’byor pa
Tibetan: རྣལ་འབྱོར་པ།
Sanskrit: yogin
“The one who is united,” a succesful practitioner who has attained realization. The Tibetan means “one who is united with the genuine nature.”
g.553
yojana
Wylie: dpag tshad
Tibetan: དཔག་ཚད།
Sanskrit: yojana
The longest unit of distance in classical India. The lack of a uniform standard for the smaller units means that there is no precise equivalent, especially as its theoretical length tended to increase over time. Therefore it can mean between four and ten miles.