Bibliography
Source Texts—Tibetan
’phags pa bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po (Āryabhadracaryāpraṇidhānarāja). Toh 1095, Degé Kangyur vol. 101 (gzungs ’dus, wam), folios 262.b–266.a.
’phags pa bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 13, pp. 873–81.
’phags pa bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 98, pp. 921–30.
’phags pa bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po. Stok Palace Kangyur vol. 88 (mdo sde, ji), folios 366.a.–370.a.
’phags pa bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po (Bhadracaryāpraṇidhānarāja). Toh 4377, Degé Tengyur vol. 207 (sna tshogs, nyo), folios 300.b–303.b.
Pelliot tibétain 116. Bibliothèque nationale de France, Paris. Accessed through The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.
Source Texts—Sanskrit
Gaṇḍavyūhasūtra. GRETIL edition input by members of the Digital Sanskrit Buddhist Canon Input Project, based on the edition by P. L. Vaidya. Gaṇḍavyūhasūtra. Darbhanga: The Mithila Institute, 1960. Last updated July 31, 2020.
Suzuki, D. T., and Hokei Idzumi, eds. The Gaṇḍavyūha Sūtra. Rev. ed. Tokyo: Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949.
Vaidya, P. L., ed. Gaṇḍavyūhasūtra. Darbhanga: Mithila Institute, 1960.
Source Texts—Chinese
Da fangguang fohuayan jing 大方廣佛華嚴經 (Avataṃsakasūtra), translated by Śikṣānanda. Taishō 279 (CBETA; SAT).
Da fangguang fohuayan jing 大方廣佛華嚴經 (Avataṃsakasūtra), translated by Prajñā. Taishō 293 (CBETA; SAT).
Wenshu shihli fa yüan ching 文殊師利發願經 (Bhadracaryapraṇidhānarāja), translated by Buddhabhadra. Taishō 296 (CBETA; SAT).
Puxian pusa xing yuan zan 普賢菩薩行願讚 普賢菩薩行願讚 (Bhadracaryapraṇidhānarāja), translated by Amoghavajra. Taishō 297 (CBETA; SAT).
Commentaries—Tibetan
Nāgārjuna. bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po chen po’i bshad sbyar (Bhadracaryamahāpraṇidhānarājanibandhana). Toh 4011, Degé Tengyur vol. 117 (mdo ’grel, nyi), folios 163.b–182a.
Dignāga. kun tu bzang po’i spyod pa’i smon lam gyi don kun bsdus pa (Samantabhadracaryāpraṇidhānārthasaṁgraha). Toh 4012, Degé Tengyur vol. 117 (mdo ’grel, nyi), folios 182.a–201.a.
Śākyamitra. bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po’i rgya cher ’grel pa (Bhadracaryāpraṇidhānarājaṭīkā). Toh 4013, Degé Tengyur vol. 117 (mdo ’grel, nyi), folios 201.a–234.a.
*Subhūṣita. bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po’i rgya cher ’grel pa (Bhadracaryāpraṇidhānarājaṭīkā). Toh 4014, Degé Tengyur vol. 117 (mdo ’grel, nyi), folios 234.a–252.a.
Vasubandhu. bzang po spyod pa’i smon lam gyi ’grel pa (Bhadracaryāpraṇidhānaṭīkā). Toh 4015, Degé Tengyur vol. 117 (mdo ’grel, nyi), folios 252.a–269.a.
Yeshé Dé (ye shes sde). bzang spyod kyi ’grel pa bzhi’i don bsdus nas brjed byang du byas pa. Toh 4359, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 184.a–213.b.
Reference Materials—Tibetan
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Phangthangma (dkar chag ’phang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Situ Paṇchen (si tu paṇ chen) or Situ Chökyi Jungné (si tu chos kyi ’byung gnas). sde dge’i bka’ ’gyur dkar chag. Toh 4568, Degé Kangyur vol. 103 (dkar chag, lakṣmī); also Chengdu: Sichuan Mi rigs dpe skrun khang, 1989.
Western Languages
84000. The Stem Array (Gaṇḍavyūha, sdong pos brgyan pa, Toh 44-45). Translated by Peter Alan Roberts. Online publication, 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.
Buswell, Robert and Donald S. Lopez, eds. The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton University Press, 2014.
Cleary, Thomas. The Flower Ornament Scripture: A Translation of the Avatamsaka Sutra. Boston: Shambhala Publications, 1993.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Osto, Douglas. “A New Translation of the Sanskrit Bhadracarī with Introduction and Notes.” New Zealand Journal of Asian Studies 12, 2 (2010): 1–21.
Richardson, Hugh. A Corpus of Early Tibetan Inscriptions. London: Royal Asiatic Society, 1985.
Van Schaik, Sam. “Manuscripts and Practices: Investigating the Tibetan Chan Compendium (P. Tib. 116).” In One Volume Libraries: Composite and Multiple-Text Manuscripts, edited by Michael Friedrich and Cosima Schwarke, 287–304. Vol. 9 of Studies in Manuscript Cultures. Berlin: De Gruyter, 2016.