Chapter 66: A Demonstration of Skillful Means
第六十六品:方便善巧的證明
66.1Then venerable Subhūti inquired of the Lord, “Lord, bodhisattva great beings who do not attend on the lord buddhas, do not plant wholesome roots, and are not looked after by spiritual friends—those bodhisattva great beings would not gain the knowledge of all aspects, would they?”
66.1爾時尊者須菩提白世尊言:「世尊,菩薩摩訶薩不親近諸佛、不種植善根、不被善知識所護念的菩薩摩訶薩,這樣的菩薩摩訶薩是不會得到一切相智的,對吧?」
66.2“Subhūti,” replied the Lord, “bodhisattva great beings who have not attended on the lord buddhas, have not planted wholesome roots, and have not been looked after by spiritual friends would not gain the knowledge of all aspects. And why? Even bodhisattva great beings who have attended on the lord buddhas, have planted wholesome roots, and have been looked after by spiritual friends will not be able to gain the knowledge of all aspects, never mind bodhisattva great beings who have not attended on the lord buddhas, have not planted wholesome roots, and have not been looked after by spiritual friends. It is impossible that they will gain the knowledge of all aspects. Therefore, Subhūti, bodhisattva great beings [F.24.a] should attend on the lord buddhas, plant wholesome roots, and rely on spiritual friends.”
66.2「須菩提,」世尊回答說,「未曾親近諸佛陀、未曾種植善根、未曾得到善知識照護的菩薩摩訶薩,不會獲得一切相智。為什麼呢?即使曾經親近諸佛陀、曾經種植善根、曾經得到善知識照護的菩薩摩訶薩,也不能獲得一切相智。未曾親近諸佛陀、未曾種植善根、未曾得到善知識照護的菩薩摩訶薩更加不可能獲得一切相智。他們絕對不會獲得一切相智。因此,須菩提,菩薩摩訶薩應當親近諸佛陀、種植善根,並且依靠善知識。」
66.3“Lord, why would even bodhisattva great beings who attend on the lord buddhas, plant wholesome roots, and rely on spiritual friends not gain the knowledge of all aspects?”
66.3「世尊,為什麼即使是親近諸佛、種植善根、依止善知識的菩薩摩訶薩,也不能獲得一切相智呢?」
66.4“It is because of being separated from skillful means. It is because they have not heard that method from those lord buddhas and have not planted wholesome roots and not relied on those spiritual friends who are the spiritual friends that would teach them that method.”
66.4「這是因為遠離了方便善巧。他們沒有從那些佛陀那裡聽聞過那個法門,沒有種植善根,也沒有依靠那些善知識——那些會教導他們那個法門的善知識。」
66.5“Lord, what are those skillful means, in possession of which bodhisattva great beings gain the knowledge of all aspects?”
66.5「世尊,菩薩摩訶薩具足什麼樣的方便善巧才能獲得一切相智?」
66.6Venerable Subhūti having asked that, the Lord said to him, “Subhūti, here, starting from the production of the first thought, when bodhisattva great beings practice the perfection of giving they give gifts to the lord buddhas, the pratyekabuddhas and śrāvakas, and to those in human form and nonhuman form, with attention connected to the knowledge of all aspects. But, endowed with attention connected to the knowledge of all aspects, they do not entertain the notion that giving is giving, do not entertain the notion that the recipient is a recipient, and do not entertain the notion that the giver is a giver. And why? Because they see all dharmas as empty of their own mark, as not thoroughly established, and as not having come into being. They enter into the mark that marks all dharmas as dharmas, entering into all dharmas marked as being without the capacity to function and not occasioning anything. [F.24.b] Endowed with those skillful means they grow and flourish on wholesome roots; growing and flourishing on wholesome roots, they practice the perfection of giving; and practicing the perfection of giving they bring beings to maturity and purify a buddhafield, but without hoping for a result from giving—a result from giving that they would enjoy in saṃsāra. On the contrary, they practice the perfection of giving in order to protect beings and in order to liberate beings.”
66.6尊者須菩提提出這個問題後,世尊對他說:「須菩提,從菩薩摩訶薩生起第一念開始,當他們修行佈施波羅蜜多時,以與一切相智相連的注意力,向諸佛、辟支佛、聲聞眾以及具有人身和非人身形態的眾生佈施。但是,具備與一切相智相連的注意力,他們不執著佈施是佈施,不執著受者是受者,不執著施者是施者。為什麼呢?因為他們觀見一切法都無自性,未曾真實成立,也未曾生起。他們進入一切法都無自相的境界,進入一切法都沒有功能、不作事的法性中。具備這些方便善巧,他們增長善根;增長善根後,他們修行佈施波羅蜜多;修行佈施波羅蜜多,他們令眾生成熟,淨化佛土,但不期望從佈施中得到他們會在輪迴中享受的結果。相反地,他們修行佈施波羅蜜多是為了保護眾生和解脫眾生。」
66.7This was the sixty-sixth chapter, “A Demonstration of Skillful Means,” of “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines.”
66.7(結尾)