Glossary

Types of attestation for names and terms of the corresponding source language

This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.

This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.

This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.

The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.

This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.

This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.

This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.

g.1
a person who makes things allowable
Wylie: rung ba byed pa
Tibetan: རུང་བ་བྱེད་པ།
Sanskrit: kalpikāra
A layperson who makes things legally permissible in the context of Buddhist monastic law, doing tasks that are not allowed for monks.
g.2
Ābhāsvara
Wylie: ’od gsal
Tibetan: འོད་གསལ།
Sanskrit: ābhāsvara
The sixth heaven of the realm of form; also the name of the gods living there.
g.3
Abṛha
Wylie: mi che ba
Tibetan: མི་ཆེ་བ།
Sanskrit: abṛha
The first of the “pure abodes;” also the name of the gods living there.
g.4
Ācāma River
Wylie: ’bras khu’i chu
Tibetan: འབྲས་ཁུའི་ཆུ།
Sanskrit: ācāmanadī
A river that flows down from the lake Anavatapta.
g.5
Acceptance of the Hair
Wylie: dbu skra blangs pa
Tibetan: དབུ་སྐྲ་བླངས་པ།
Sanskrit: keśa­prati­grahaṇa
A shrine built to commemorate the Buddha’s going forth.
g.6
Acceptance of the Saffron Robes
Wylie: ngur smrig blangs pa
Tibetan: ངུར་སྨྲིག་བླངས་པ།
Sanskrit: kāṣāya­prati­grahaṇa
A shrine built to commemorate the Buddha’s going forth.
g.7
Ādarśamukha
Wylie: me long gdong
Tibetan: མེ་ལོང་གདོང་།
Sanskrit: ādarśamukha
A king who was the Buddha in a former life.
g.8
Adharma
Wylie: chos min
Tibetan: ཆོས་མིན།
Sanskrit: adharma
A bird who shares one body with another bird, Dharma.
g.9
Ādirājya
Wylie: dang po’i rgyal srid
Tibetan: དང་པོའི་རྒྱལ་སྲིད།
Sanskrit: ādirājya
A place in Śūrasena.
g.10
Ādumā
Wylie: yul a du ma, a du ma
Tibetan: ཡུལ་ཨ་དུ་མ།, ཨ་དུ་མ།
Sanskrit: ādumā
A village.
g.11
agaru
Wylie: a gar, a ga ru
Tibetan: ཨ་གར།, ཨ་ག་རུ།
Sanskrit: agaru
A kind of fragrant aloe wood.
g.12
aggregate
Wylie: phung po
Tibetan: ཕུང་པོ།
Sanskrit: skandha
The basic components out of which the world and the personal self are formed, usually listed as a set of five.
g.13
Agnidatta
Wylie: me sbyin
Tibetan: མེ་སྦྱིན།
Sanskrit: agnidatta
(1) A brahmin. (2) A brahmin king.
g.14
Ahicchattra
Wylie: sbrul gdugs
Tibetan: སྦྲུལ་གདུགས།
A village.
g.15
Airāvaṇa
Wylie: sa srung bu
Tibetan: ས་སྲུང་བུ།
Sanskrit: airāvaṇa
Indra’s elephant.
g.16
Airāvataka
Wylie: sa srung bu’i dbyibs
Tibetan: ས་སྲུང་བུའི་དབྱིབས།
Sanskrit: airāvataka
A mountain.
g.17
Ajātaśatru
Wylie: ma skyes dgra
Tibetan: མ་སྐྱེས་དགྲ།
Sanskrit: ajātaśatru
The son of King Śreṇya Bimbisāra, who later becomes the king of Magadha.
g.18
Ajiravatī
Wylie: gnas ldan
Tibetan: གནས་ལྡན།
Sanskrit: ajiravatī
A river.
g.19
Ajita Keśakambala
Wylie: mi pham skra’i la ba can
Tibetan: མི་ཕམ་སྐྲའི་ལ་བ་ཅན།
Sanskrit: ajita keśa­kambala
One of the six teachers at the time of the Buddha.
g.20
Akaniṣṭha
Wylie: ’og min
Tibetan: འོག་མིན།
Sanskrit: akaniṣṭha
The fifth and highest of the “pure abodes;” also the name of the gods living there.
g.21
Ālikāvendāmaghā
Wylie: bslang rnyed ma dang mchu
Tibetan: བསླང་རྙེད་མ་དང་མཆུ།
Sanskrit: ālikāvendāmaghā
A yakṣiṇī.
g.22
Ambāṣṭha
Wylie: ma sdug
Tibetan: མ་སྡུག
Sanskrit: ambāṣṭha
A young brahmin and disciple of Pauṣkarasāri.
g.23
Āmrapālī
Wylie: a mra skyong ma
Tibetan: ཨ་མྲ་སྐྱོང་མ།
Sanskrit: āmrapālī
A courtesan.
g.24
Anabhraka
Wylie: sprin med
Tibetan: སྤྲིན་མེད།
Sanskrit: anabhraka
The tenth heaven of the realm of form; also the name of the gods living there.
g.25
Ānanda
Wylie: kun dga’ bo
Tibetan: ཀུན་དགའ་བོ།
Sanskrit: ānanda
(1) A disciple of the Buddha. (2) A disciple of a former Buddha. (3) A disciple of a future Buddha. (4) A king in the past.
g.26
Anaṅgana
Wylie: nyon mongs med
Tibetan: ཉོན་མོངས་མེད།
Sanskrit: anaṅgana
The head of a guild who was Jyotiṣka in a former life.
g.27
Anāthapiṇḍada
Wylie: mgon med zas sbyin
Tibetan: མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན།
Sanskrit: anāthapiṇḍada
A wealthy merchant in the town of Śrāvastī, famous for his generosity to the poor, who became a patron of the Buddha Śākyamuni. He bought Prince Jeta’s Grove (Skt. Jetavana), to be the Buddha’s first monastery, a place where the monks could stay during the monsoon.
g.28
Anavatapta
Wylie: ma dros pa
Tibetan: མ་དྲོས་པ།
Sanskrit: anavatapta
A lake that is considered the source of four great rivers, including the Ganges, in Buddhist cosmology.
g.29
Aṅga
Wylie: ang ga
Tibetan: ཨང་ག
Sanskrit: aṅga
A country.
g.30
Aṅgadikā
Wylie: dpung rgyan ldan
Tibetan: དཔུང་རྒྱན་ལྡན།
Sanskrit: aṅgadikā
A village or town.
g.31
Aṅgaratha
Wylie: shing rta’i yan lag
Tibetan: ཤིང་རྟའི་ཡན་ལག
Sanskrit: aṅgaratha
A buddha in the past.
g.32
Aṅgiras
Wylie: nyi ma’i rigs
Tibetan: ཉི་མའི་རིགས།
Sanskrit: aṅgiras
A ṛṣi in the past.
g.33
Aniruddha
Wylie: ma ’gags
Tibetan: མ་འགགས།
Sanskrit: aniruddha
(1) A disciple of the Buddha. (2) A buddha in the past.
g.34
Apalāla
Wylie: sog ma med
Tibetan: སོག་མ་མེད།
Sanskrit: apalāla
Lit. “Without a Straw.” A nāga king, who was the brahmin Agnidatta in a former life.
g.35
Āpannaka
Wylie: nyams pa
Tibetan: ཉམས་པ།
Sanskrit: āpannaka
A yakṣa in the country of Bhraṣṭolā.
g.36
Aparājita
Wylie: gzhan gyis mi thul ba
Tibetan: གཞན་གྱིས་མི་ཐུལ་བ།
Sanskrit: aparājita
A buddha in the past.
g.37
Apramāṇābha
Wylie: tshad med ’od
Tibetan: ཚད་མེད་འོད།
Sanskrit: apramāṇābha
The fifth heaven of the realm of form; also the name of the gods living there.
g.38
Apramāṇaśubha
Wylie: tshad med dge
Tibetan: ཚད་མེད་དགེ
Sanskrit: apramāṇaśubha
The eighth heaven of the realm of form; also the name of the gods living there.
g.39
Apriya
Wylie: mi dga’ ba
Tibetan: མི་དགའ་བ།
Sanskrit: apriya
A yakṣa.
g.40
apūpa
Wylie: snum khur
Tibetan: སྣུམ་ཁུར།
Sanskrit: apūpa
A pastry made of flour. Also rendered in this translation as “pastry.”
g.41
Araṇemi
Wylie: rtsibs kyi mu khyud
Tibetan: རྩིབས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད།
Sanskrit: araṇemi
A teacher who was the Buddha in a former life.
g.42
arhantī
Wylie: dgra bcom ma
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་མ།
Sanskrit: arhantī
A female arhat, one who has achieved the fourth and final level of attainment on the śrāvaka path and attained liberation with the cessation of all afflictive emotions.
g.43
arhat
Wylie: dgra bcom pa
Tibetan: དགྲ་བཅོམ་པ།
Sanskrit: arhat
One who has achieved the fourth and final level of attainment on the śrāvaka path and attained liberation with the cessation of all afflictive emotions.
g.44
Ariṣṭa
Wylie: yid ’ong
Tibetan: ཡིད་འོང་།
Sanskrit: ariṣṭa
A lay brother living in Nādikā.
g.45
Arthadarśin
Wylie: don gzigs pa
Tibetan: དོན་གཟིགས་པ།
Sanskrit: arthadarśin
A buddha in the past.
g.46
Arthavargīya Sūtras
Wylie: don gyi tshoms kyi mdo dag
Tibetan: དོན་གྱི་ཚོམས་ཀྱི་མདོ་དག
Sanskrit: arthavargīya sūtras
A lost verse text possibly included in the Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins.
g.47
Ascetic Practitioner
Wylie: dka’ thub mdzad
Tibetan: དཀའ་ཐུབ་མཛད།
A buddha in the past.
g.48
ash
Wylie: thal ba
Tibetan: ཐལ་བ།
Sanskrit: kṣāra
Five kinds of ash made from five kinds of plants, which are used as medicines.
g.49
Āśīviṣā
Wylie: sbrul can
Tibetan: སྦྲུལ་ཅན།
Sanskrit: āśīviṣā
A river.
g.50
Aśmaka
Wylie: rdo mangs
Tibetan: རྡོ་མངས།
Sanskrit: aśmaka
A country.
g.51
Aśoka
Wylie: mya ngan med
Tibetan: མྱ་ངན་མེད།
Sanskrit: aśoka
An uncle of King Mahāpraṇāda.
g.52
assign the rewards of the offerings to the name
Wylie: ming nas brjod de yon bsngo ba, ming nas smos te yon bsngo ba
Tibetan: མིང་ནས་བརྗོད་དེ་ཡོན་བསྔོ་བ།, མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་ཡོན་བསྔོ་བ།
Sanskrit: nāmnā dakṣiṇām ādiśati
An act of recitation of particular verses performed by a monastic when he or she receives offerings from others. This act is considered to transfer the merit produced by the donor to deities, causing those deities to protect and confer benefits on the person whose name is pronounced in the recitation.
g.53
Aṣṭaka
Wylie: brgyad pa
Tibetan: བརྒྱད་པ།
Sanskrit: aṣṭaka
A ṛṣi in the past.
g.54
astringent
Wylie: bska ba
Tibetan: བསྐ་བ།
Sanskrit: kaṣāya
Five kinds of astringent material produced from five kinds of plants and used as medicines.
g.55
asura
Wylie: lha ma yin
Tibetan: ལྷ་མ་ཡིན།
Sanskrit: asura
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
g.56
Aśvaka
Wylie: ’gro mgyogs
Tibetan: འགྲོ་མགྱོགས།
Sanskrit: aśvaka
A nāga. See also n.­441.
g.57
Aśvakarṇa
Wylie: rta rna
Tibetan: རྟ་རྣ།
Sanskrit: aśvakarṇa
One of the seven golden mountains.
g.58
Atapa
Wylie: mi gdung ba
Tibetan: མི་གདུང་བ།
Sanskrit: atapa
The second of the “pure abodes;” also the name of the gods living there.
g.59
Aṭaṭa
Wylie: so thams thams
Tibetan: སོ་ཐམས་ཐམས།
Sanskrit: aṭaṭa
One of the eight cold hells.
g.60
Ātreya
Wylie: rgyun shes kyi bu
Tibetan: རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: ātreya
(1) The physician of King Prasenajit. (2) The name of Prince Kuśa disguised as a physician.
g.61
Aṭṭeśvara
Wylie: ’gro ba’i dbang phyug
Tibetan: འགྲོ་བའི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: aṭṭeśvara
A garuḍa.
g.62
Atyuccagāmin
Wylie: mthor ’phags pa
Tibetan: མཐོར་འཕགས་པ།
Sanskrit: atyuccagāmin
A buddha in the past.
g.63
Auspicious
Wylie: bkra shis ldan
Tibetan: བཀྲ་ཤིས་ལྡན།
An elephant.
g.64
Avanti
Wylie: srung byed
Tibetan: སྲུང་བྱེད།
Sanskrit: avanti
A country.
g.65
Avevāṇa
Wylie: mi g.yo ba
Tibetan: མི་གཡོ་བ།
Sanskrit: avevāṇa
A mountain. See also n.­746.
g.66
Awakened Power
Wylie: sangs rgyas stobs
Tibetan: སངས་རྒྱས་སྟོབས།
A yakṣa in Heaped Up. See also n.­410.
g.67
Ayodhyā
Wylie: tshugs dka’, tshugs par dka’
Tibetan: ཚུགས་དཀའ།, ཚུགས་པར་དཀའ།
Sanskrit: ayodhyā
The city of Southern Pañcāla.
g.68
Bahuputra shrine
Wylie: bu mangs mchod rten
Tibetan: བུ་མངས་མཆོད་རྟེན།
Sanskrit: bahu­putra­caitya
A shrine near Vaiśālī.
g.69
Bakkula
Wylie: bak+ku la
Tibetan: བཀྐུ་ལ།
Sanskrit: bakkula
A disciple of the Buddha.
g.70
Bālāha
Wylie: sprin gyi shugs can
Tibetan: སྤྲིན་གྱི་ཤུགས་ཅན།
Sanskrit: bālāha
A horse king who was the Buddha in a former life.
g.71
Bamboo Grove
Wylie: ’od ma’i tshal
Tibetan: འོད་མའི་ཚལ།
Sanskrit: veṇuvana
A grove near Rājagṛha in Magadha.
g.72
Bandhumat
Wylie: bshes ldan
Tibetan: བཤེས་ལྡན།
Sanskrit: bandhumat
A king of Bandhumatī in the past.
g.73
Bandhumatī
Wylie: gnyen ldan
Tibetan: གཉེན་ལྡན།
Sanskrit: bandhumatī
(1) A city. (2) A river.
g.74
Bath
Wylie: khrus
Tibetan: ཁྲུས།
A village.
g.75
Beautiful
Wylie: mdzes ldan
Tibetan: མཛེས་ལྡན།
A woman in Sunrise, sister of Sunny. See also n.­319.
g.76
Being Crushed
Wylie: bsdus gzhom
Tibetan: བསྡུས་གཞོམ།
Sanskrit: saṃghāta
One of the eight hot hells.
g.77
Beluva
Wylie: yangs pa’i ’od ma
Tibetan: ཡངས་པའི་འོད་མ།
Sanskrit: beluva
A village.
g.78
Best Army
Wylie: sde mchog
Tibetan: སྡེ་མཆོག
A king.
g.79
Bhaddālin
Wylie: legs ldan
Tibetan: ལེགས་ལྡན།
Sanskrit: bhaddālin
A monk.
g.80
Bhadrā
Wylie: bzang mo
Tibetan: བཟང་མོ།
Sanskrit: bhadrā
(1) The wife of an elephant king that was the Buddha in a former life. (2) A courtesan.
g.81
Bhadra
Wylie: bzang po
Tibetan: བཟང་པོ།
Sanskrit: bhadra
A lay brother living in Nādikā.
g.82
Bhadrakanyā
Wylie: bu mo bzang mo
Tibetan: བུ་མོ་བཟང་མོ།
Sanskrit: bhadrakanyā
A woman who was Mahā­maudgalyāyana’s mother in her previous life and was reborn in Marīcika World. See also n.­106.
g.83
Bhadraṃkara
Wylie: bzang byed
Tibetan: བཟང་བྱེད།
Sanskrit: bhadraṃkara
A city.
g.84
Bhadrāśva
Wylie: rta bzangs
Tibetan: རྟ་བཟངས།
Sanskrit: bhadrāśva
A city or village.
g.85
Bhadrika
Wylie: bzang ldan
Tibetan: བཟང་ལྡན།
Sanskrit: bhadrika
A disciple of the Buddha.
g.86
Bhāgīratha
Wylie: skal ldan shing rta
Tibetan: སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ།
Sanskrit: bhāgīratha
Another name for Mahābhāgīratha, a buddha in the past.
g.87
Bhāgīrathī
Wylie: skal ldan shing rta
Tibetan: སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ།
Sanskrit: bhāgīrathī
“Fortunate Chariot,” an epithet of the Ganges.
g.88
Bharadvāja
Wylie: bha ra dwa dza
Tibetan: བྷ་ར་དྭ་ཛ།
Sanskrit: bharadvāja
(1) A ṛṣi in the past. (2) A disciple of the Buddha Vipaśyin.
g.89
Bhāradvāja
Wylie: bha ra dwa dza
Tibetan: བྷ་ར་དྭ་ཛ།
Sanskrit: bhāradvāja
A buddha in the past.
g.90
Bhārgava
Wylie: ngan spong
Tibetan: ངན་སྤོང་།
Sanskrit: bhārgava
A ṛṣi.
g.91
Bhaṭa
Wylie: dpa’ bo
Tibetan: དཔའ་བོ།
Sanskrit: bhaṭa
One of the two brothers in Mathurā who are predicted by the Buddha to build a monastery in the future.
g.92
Bhava
Wylie: ’byor pa
Tibetan: འབྱོར་པ།
Sanskrit: bhava
A householder and the father of Pūrṇa from Sūrpāraka.
g.93
Bhavadeva
Wylie: srid pa’i lha
Tibetan: སྲིད་པའི་ལྷ།
Sanskrit: bhavadeva
The king of Nandivardhana.
g.94
Bhavanandin
Wylie: ’byor dga’
Tibetan: འབྱོར་དགའ།
Sanskrit: bhavanandin
A son of Bhava and half brother of Pūrṇa from Sūrpāraka.
g.95
Bhavatrāta
Wylie: ’byor skyob
Tibetan: འབྱོར་སྐྱོབ།
Sanskrit: bhavatrāta
A son of Bhava and half brother of Pūrṇa from Sūrpāraka.
g.96
Bhavila
Wylie: ’byor len
Tibetan: འབྱོར་ལེན།
Sanskrit: bhavila
A son of Bhava and half brother of Pūrṇa from Sūrpāraka.
g.97
Bhraṣṭolā
Wylie: yul gnyid ’grogs
Tibetan: ཡུལ་གཉིད་འགྲོགས།
Sanskrit: bhraṣṭolā
A country.
g.98
Bhṛgu
Wylie: ngan spong
Tibetan: ངན་སྤོང་།
Sanskrit: bhṛgu
A ṛṣi in the past.
g.99
bhūta
Wylie: ’byung po
Tibetan: འབྱུང་པོ།
Sanskrit: bhūta
This term in its broadest sense can refer to any being, whether human, animal, or nonhuman. However, it is often used to refer to a specific class of nonhuman beings, especially when bhūtas are mentioned alongside rākṣasas, piśācas, or pretas. In common with these other kinds of nonhumans, bhūtas are usually depicted with unattractive and misshapen bodies. Like several other classes of nonhuman beings, bhūtas take spontaneous birth. As their leader is traditionally regarded to be Rudra-Śiva (also known by the name Bhūta), with whom they haunt dangerous and wild places, bhūtas are especially prominent in Śaivism, where large sections of certain tantras concentrate on them.
g.100
bisakṣīla
Wylie: pad ma’i rtsa ba’i ’o ma
Tibetan: པད་མའི་རྩ་བའི་འོ་མ།
Sanskrit: bisakṣīla
The juice of lotus roots.
g.101
Black Cord
Wylie: thig nag
Tibetan: ཐིག་ནག
Sanskrit: kālasūtra
One of the eight hot hells.
g.102
Blisters
Wylie: chu bur can
Tibetan: ཆུ་བུར་ཅན།
Sanskrit: arbuda
One of the eight cold hells.
g.103
Brahmā
Wylie: tshangs pa
Tibetan: ཚངས་པ།
Sanskrit: brahman
(1) A buddha in the past. (2) A god.
g.104
Brahmā World
Wylie: tshangs pa’i ’jig rten
Tibetan: ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན།
Sanskrit: brahmaloka
The heaven of Brahmā, a god who rules the Sahā World.
g.105
Brahmadatta
Wylie: tshangs sbyin
Tibetan: ཚངས་སྦྱིན།
Sanskrit: brahmadatta
(1) A king of Kāśi in the past. (2) A buddha in the past. (3) One of the seven kings mentioned in the story of Govinda.
g.106
Brāhmaṇa­kapphiṇa
Wylie: bram ze ka pi na
Tibetan: བྲམ་ཟེ་ཀ་པི་ན།
Sanskrit: brāhmaṇa­kapphiṇa
A disciple of the Buddha.
g.107
Brahma­purohita
Wylie: tshangs pa’i mdun na ’don
Tibetan: ཚངས་པའི་མདུན་ན་འདོན།
Sanskrit: brahma­purohita
A class of gods who inhabit the second heaven of the realm of form.
g.108
Brahmasabhā
Wylie: tshangs pa ’du ba
Tibetan: ཚངས་པ་འདུ་བ།
Sanskrit: brahmasabhā
A pond.
g.109
Brahmāvatī
Wylie: tshangs ldan ma
Tibetan: ཚངས་ལྡན་མ།
Sanskrit: brahmāvatī
(1) The wife of Brahmāyus. (2) The wife of King Brahmadatta.
g.110
Brahmāvatī
Wylie: tshangs ldan ma
Tibetan: ཚངས་ལྡན་མ།
Sanskrit: brahmāvatī
A pond.
g.111
Brahmāyus
Wylie: tshangs pa’i tshe
Tibetan: ཚངས་པའི་ཚེ།
Sanskrit: brahmāyus
(1) The chief priest of King Śaṅkha. (2) A buddha in the past.
g.112
brahmin (caste)
Wylie: bram ze’i rigs
Tibetan: བྲམ་ཟེའི་རིགས།
Sanskrit: brāhmaṇa
One of the four castes, that of the highly respected priestly caste of classical Indian society.
g.113
Brahmin Mahāgovinda
Wylie: bram ze chen po gnag lhas skyes
Tibetan: བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་གནག་ལྷས་སྐྱེས།
Sanskrit: brāhmaṇa mahāgovinda
A brahmin who was the Buddha in a former life.
g.114
Brahmin Village
Wylie: bram ze’i grong
Tibetan: བྲམ་ཟེའི་གྲོང་།
A village in Kosala.
g.115
breakfast
Wylie: g.yar tshus, zhal tshus
Tibetan: གཡར་ཚུས།, ཞལ་ཚུས།
Sanskrit: purobhaktikā
Simple food to be eaten before the main meal. See also n.­1088.
g.116
Bṛhaddyuti
Wylie: yangs pa’i ’od
Tibetan: ཡངས་པའི་འོད།
Sanskrit: bṛhaddyuti
A potter who was the Buddha in a former life.
g.117
Bṛhatphala
Wylie: ’bras bu che
Tibetan: འབྲས་བུ་ཆེ།
Sanskrit: bṛhatphala
A class of gods who inhabit one of the levels in the highest heaven of the realm of form.
g.118
Bṛhāvatī
Wylie: yangs pa
Tibetan: ཡངས་པ།
Sanskrit: bṛhāvatī
A city.
g.119
buddha without the marks
Wylie: sangs rgyas kyi mtshan med pa
Tibetan: སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་མེད་པ།
Sanskrit: alakṣaṇako buddhaḥ
A buddha who does not possess the thirty-two marks and eighty minor marks.
g.120
Burst Blisters
Wylie: chu bur rdol ba
Tibetan: ཆུ་བུར་རྡོལ་བ།
Sanskrit: nirarbuda
One of the eight cold hells.
g.121
butter oil
Wylie: mar dkar, zhun mar
Tibetan: མར་དཀར།, ཞུན་མར།
Sanskrit: sarpis
A kind of dairy product made from fermented milk.
g.122
Campā
Wylie: tsam pa
Tibetan: ཙམ་པ།
Sanskrit: campā
A country.
g.123
Cāmpeya
Wylie: tsam pa skyes
Tibetan: ཙམ་པ་སྐྱེས།
Sanskrit: cāmpeya
A nāga who was the Buddha in a former life.
g.124
Cañcā
Wylie: rtswa mi
Tibetan: རྩྭ་མི།
Sanskrit: cañcā
A female mendicant who falsely accuses the Buddha.
g.125
caṇḍāla
Wylie: gdol pa
Tibetan: གདོལ་པ།
Sanskrit: caṇḍāla
One of the lower social classes that are outside, and beneath, the four castes.
g.126
Caṇḍālī
Wylie: gtum byed
Tibetan: གཏུམ་བྱེད།
Sanskrit: caṇḍālī
A yakṣiṇī. See also n.­438.
g.127
Candana
Wylie: tsan dan, tsan dan ldan
Tibetan: ཙན་དན།, ཙན་དན་ལྡན།
Sanskrit: candana
A buddha in the past.
g.128
Candra
Wylie: zla ba
Tibetan: ཟླ་བ།
Sanskrit: candra
A buddha in the past.
g.129
cāṇūra
Wylie: stobs mchog
Tibetan: སྟོབས་མཆོག
Sanskrit: cāṇūra
A kind of person who possesses superhuman strength.
g.130
Cāru
Wylie: mdzes pa
Tibetan: མཛེས་པ།
Sanskrit: cāru
A lay brother living in Nādikā.
g.131
caste
Wylie: rigs
Tibetan: རིགས།
Sanskrit: varṇa
The four social classes of traditional Hindu society: brahmin , kṣatriya, vaiśya, and śūdra.
g.132
Chandaka
Wylie: ’dun pa
Tibetan: འདུན་པ།
Sanskrit: chandaka
The Bodhisattva’s charioteer.
g.133
Citrā
Wylie: sna tshogs
Tibetan: སྣ་ཚོགས།
Sanskrit: citrā
A river.
g.134
city of Pāṭaliputra
Wylie: dmar bu can gyi grong khyer
Tibetan: དམར་བུ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར།
Sanskrit: pāṭaliputraṃ nagaraṃ
A city on the Ganges that became the capital of Magadha after Rājagṛha.
g.135
Clear Light
Wylie: ’od gsal
Tibetan: འོད་གསལ།
A heaven.
g.136
collyrium
Wylie: mig sman
Tibetan: མིག་སྨན།
Sanskrit: añjana
A kind of medicine applied around the eyes.
g.137
“Come, monk” formula
Wylie: dge slong tshur shog ces bya ba
Tibetan: དགེ་སློང་ཚུར་ཤོག་ཅེས་བྱ་བ།
Sanskrit: ehibhikṣukā
A formula for ordination that consists of the words, “Come, monk.” This is one of the ways of ordaining a man as monk and is said to have been used by the Buddha until he established the rules of the standard ordination ceremony.
g.138
Conqueror
Wylie: ’joms byed
Tibetan: འཇོམས་བྱེད།
A brahmin who is the Buddha in a former life.
g.139
Conqueror of Defilements
Wylie: nyon mongs ’joms
Tibetan: ཉོན་མོངས་འཇོམས།
A self-awakened one.
g.140
continent of Jambu
Wylie: ’dzam bu’i gling
Tibetan: འཛམ་བུའི་གླིང་།
Sanskrit: jambudvīpa
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
g.141
Cūḍapanthaka
Wylie: lam phran bstan
Tibetan: ལམ་ཕྲན་བསྟན།
Sanskrit: cūḍapanthaka
A disciple of the Buddha.
g.142
Cūḍeśvara
Wylie: gtsug gi dbang phyug
Tibetan: གཙུག་གི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: cūḍeśvara
A garuḍa.
g.143
Daṇḍin
Wylie: dbyug gu can
Tibetan: དབྱུག་གུ་ཅན།
Sanskrit: daṇḍin
A brahmin.
g.144
Dantapura
Wylie: mche ba’i khyim
Tibetan: མཆེ་བའི་ཁྱིམ།
Sanskrit: dantapura
A city.
g.145
Dārukarṇin
Wylie: shing gi rna rgyan can, shing gi rna cha can
Tibetan: ཤིང་གི་རྣ་རྒྱན་ཅན།, ཤིང་གི་རྣ་ཆ་ཅན།
Sanskrit: dārukarṇin
Another name of Bhavila, a half brother of Pūrṇa from Sūrpāraka.
g.146
Deer Park
Wylie: ri dags kyi nags
Tibetan: རི་དགས་ཀྱི་ནགས།
Sanskrit: mṛgadāva
A park near Vārāṇasī where the Buddha gave the first sermon.
g.147
Delight
Wylie: dga’ ba
Tibetan: དགའ་བ།
A city.
g.148
Dependent origination
Wylie: rten cing ’brel par ’byung ba, rten cing ’brel bar ’byung ba
Tibetan: རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ།, རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ།
Sanskrit: pratītya­samutpāda
The relative nature of phenomena, which arises in dependence on causes and conditions. Together with the four truths of the noble ones, this was the first teaching given by the Buddha.
g.149
Devadatta
Wylie: lha sbyin
Tibetan: ལྷ་སྦྱིན།
Sanskrit: devadatta
A disciple of the Buddha.
g.150
Devadṛśa
Wylie: lhas bltas
Tibetan: ལྷས་བལྟས།
Sanskrit: devadṛśa
A city ruled by King Suprabuddha.
g.151
Dhana
Wylie: nor can
Tibetan: ནོར་ཅན།
Sanskrit: dhana
Another name of King North Pañcāla.
g.152
Dhanapālaka
Wylie: nor skyong
Tibetan: ནོར་སྐྱོང་།
Sanskrit: dhanapālaka
An elephant who was sent to kill the Buddha.
g.153
Dhanasaṃmata
Wylie: nor ldan
Tibetan: ནོར་ལྡན།
Sanskrit: dhanasaṃmata
A king at the time of the Buddha Ratnaśikhin.
g.154
Dhanika
Wylie: nor can
Tibetan: ནོར་ཅན།
Sanskrit: dhanika
A householder.
g.155
Dhānyapura
Wylie: ’bras kyi grong khyer
Tibetan: འབྲས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར།
Sanskrit: dhānyapura
A city.
g.156
Dharma
Wylie: chos can
Tibetan: ཆོས་ཅན།
Sanskrit: dharma
One half of a two-headed bird, the half that was the Buddha in a former life.
g.157
Dharma Power
Wylie: chos stobs
Tibetan: ཆོས་སྟོབས།
A yakṣa in Retuka.
g.158
Dharmākara
Wylie: d+harmA ka ra
Tibetan: དྷརྨཱ་ཀ་ར།
Sanskrit: dharmākara
One of the translators of the Tibetan Vinayavastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya.
g.159
Dhṛtarāṣṭra
Wylie: yul ’khor skyong
Tibetan: ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་།
Sanskrit: dhṛtarāṣṭra
(1) The name common to two of the seven kings mentioned in the story of Govinda. (2) A buddha in the past. (3) One of the Four Great Kings. (4) A haṃsa.
g.160
dhyāna
Wylie: bsam gtan
Tibetan: བསམ་གཏན།
Sanskrit: dhyāna
A kind of meditation, often enumerated in terms of increasingly more subtle states of concentration.
g.161
Dīpaṃkara
Wylie: mar me mdzad
Tibetan: མར་མེ་མཛད།
Sanskrit: dīpaṃkara
A buddha in the past.
g.162
Diśāṃpati
Wylie: phyogs bdag
Tibetan: ཕྱོགས་བདག
Sanskrit: diśāṃpati
A king in the past.
g.163
Diśikā
Wylie: sdo phod ma
Tibetan: སྡོ་ཕོད་མ།
Sanskrit: diśikā
A female slave of King Ikṣuvāku.
g.164
Divaukasa
Wylie: lha gnas
Tibetan: ལྷ་གནས།
Sanskrit: divaukasa
A yakṣa, attendant of King Māndhātṛ.
g.165
Dravya Mallaputra
Wylie: gyad bu nor
Tibetan: གྱད་བུ་ནོར།
Sanskrit: dravya mallaputra
A disciple of the Buddha.
g.166
droṇa
Wylie: bre
Tibetan: བྲེ།
Sanskrit: droṇa
A measure of volume.
g.167
Druma
Wylie: ljon pa
Tibetan: ལྗོན་པ།
Sanskrit: druma
A kinnara king.
g.168
Durāgata
Wylie: nyes ’ongs pa
Tibetan: ཉེས་འོངས་པ།
Sanskrit: durāgata
The name of Svāgata, a disciple of the Buddha, before he meets the Buddha.
g.169
Durmukha
Wylie: bzhin ngan
Tibetan: བཞིན་ངན།
Sanskrit: durmukha
A ṛṣi.
g.170
Earth
Wylie: sa
Tibetan: ས།
One of the seven kings mentioned in the story of Govinda.
g.171
Earth-Protector
Wylie: sa ’tsho
Tibetan: ས་འཚོ།
A yakṣa. See also n.­439.
g.172
eightfold abstinence
Wylie: yan lag brgyad dang ldan pa’i bsnyen gnas
Tibetan: ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བསྙེན་གནས།
Abstinence from killing, stealing, sexual intercourse, lying, drinking, adorning oneself with garlands and perfume and lying in a large bed, enjoying dance and music, and eating after noon.
g.173
eightfold path of the noble ones
Wylie: ’phags pa’i lam yan lag brgyad pa
Tibetan: འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ།
Sanskrit: āryāṣṭāṅgo mārgaḥ
Part of the thirty-seven aspects of awakening.
g.174
Ekadhāraka
Wylie: rgyud gcig pa
Tibetan: རྒྱུད་གཅིག་པ།
Sanskrit: ekadhāraka
A mountain.
g.175
element
Wylie: khams
Tibetan: ཁམས།
Sanskrit: dhātu
One way of describing experience and the world in terms of eighteen elements (eye and form, ear and sound, nose and smell, tongue and taste, body and physical objects, and mind and mental phenomena, to which the six consciousnesses are added). Also refers here to the four elements of earth, water, fire, and wind.
g.176
Elephant Power
Wylie: glang chen stobs
Tibetan: གླང་ཆེན་སྟོབས།
A yakṣa. See also n.­395.
g.177
fat
Wylie: tshil
Tibetan: ཚིལ།
Sanskrit: vasā
Fat of five kinds of animals, which is used as a medicine.
g.178
Fisherman
Wylie: nya pa
Tibetan: ཉ་པ།
A merchant who was Dravya Mallaputra in a former life.
g.179
five faculties
Wylie: dbang po lnga
Tibetan: དབང་པོ་ལྔ།
Sanskrit: pañcendriyāṇi
Part of the thirty-seven aspects of awakening. In other contexts the term may refer to the five sense “faculties” corresponding to the five physical senses.
g.180
five powers
Wylie: stobs lnga
Tibetan: སྟོབས་ལྔ།
Sanskrit: pañca balāni
Part of the thirty-seven aspects of awakening.
g.181
form realm
Wylie: gzugs kyi khams
Tibetan: གཟུགས་ཀྱི་ཁམས།
Sanskrit: rūpadhātu
The second of the three realms where living beings transmigrate.
g.182
formless realm
Wylie: gzugs med pa’i khams
Tibetan: གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས།
Sanskrit: ārūpyadhātu
The third and highest of the three realms where living beings transmigrate.
g.183
four applications of mindfulness
Wylie: dran pa nye bar gzhag pa bzhi pa
Tibetan: དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་པ།
Sanskrit: catvāri smṛtyupasthānāni
The meditative application of awareness to the body, perception, mind, and dharmas; part of the thirty-seven aspects of awakening.
g.184
four bases of magical power
Wylie: rdzu ’phrul gyi rkang pa bzhi
Tibetan: རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི།
Sanskrit: catvāra ṛddhi­pādāḥ
Part of the thirty-seven aspects of awakening.
g.185
Four Great Kings
Wylie: rgyal po chen po bzhi
Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
Sanskrit: catvāro mahārājāḥ
Divine guardians of the four directions, namely, Dhṛtarāṣṭra, Virūḍhaka, Virūpākṣa, and Vaiśravaṇa. Also referred to as the Four Protectors of the World.
g.186
four kinds of human success
Wylie: mi’i ’byor pa rnam bzhi, mi rnams kyi ’byor pa rnam pa bzhi
Tibetan: མིའི་འབྱོར་པ་རྣམ་བཞི།, མི་རྣམས་ཀྱི་འབྱོར་པ་རྣམ་པ་བཞི།
Sanskrit: catasro mānuṣika ṛddhayaḥ
Long life, beauty, health, and being loved.
g.187
Four Protectors of the World
Wylie: ’jig rten skyong ba bzhi
Tibetan: འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི།
Sanskrit: catvāraḥ loka­pālāḥ
Four deities guarding the four quarters, namely, Dhṛtarāṣṭra in the east, Virūḍhaka in the south, Virūpākṣa in the west, and Vaiśravaṇa in the north. Also referred to as the Four Great Kings.
g.188
four pure abodes
Wylie: tshangs pa’i gnas pa bzhi
Tibetan: ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི།
Sanskrit: catvāro brahma­vihārāḥ
Immeasurable love, compassion, joy, and equanimity.
g.189
four right relinquishments
Wylie: yang dag par spong ba bzhi
Tibetan: ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི།
Sanskrit: catvāri samyak­prahāṇāni
Part of the thirty-seven aspects of awakening.
g.190
four truths of the noble ones
Wylie: ’phags pa’i bden pa bzhi
Tibetan: འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི།
Sanskrit: caturāryasatya
The Buddha’s first teaching, which explains suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the path to the cessation of suffering.
g.191
four types of self-confidence
Wylie: mi ’jigs pa bzhi
Tibetan: མི་འཇིགས་པ་བཞི།
Sanskrit: catvāri vaiśāradyāni
The Buddha’s four kinds of self-confidence in preaching the Dharma.
g.192
Free from the Cycle
Wylie: ’khor bral
Tibetan: འཁོར་བྲལ།
The wife of the brahmin Agnidatta.
g.193
fruit of stream-entry
Wylie: rgyun du zhugs pa’i ’bras bu
Tibetan: རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ།
Sanskrit: srotāpatti­phala
The first of the four spiritual achievements, which is considered to be entering “the stream” of the noble ones that flows inexorably toward awakening.
g.194
Gāndhāra
Wylie: sa ’dzin
Tibetan: ས་འཛིན།
Sanskrit: gāndhāra
A country.
g.195
gandharva
Wylie: dri za
Tibetan: དྲི་ཟ།
Sanskrit: gandharva
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
g.196
Gaṅgāpāla
Wylie: gang gA skyong
Tibetan: གང་གཱ་སྐྱོང་།
Sanskrit: gaṅgāpāla
A rich man who was Upālin in a former life.
g.197
Ganges
Wylie: chu bo gang gA
Tibetan: ཆུ་བོ་གང་གཱ།
Sanskrit: gaṅgā
The Gaṅgā, or Ganges in English, is considered to be the most sacred river of India, particularly within the Hindu tradition. It starts in the Himalayas, flows through the northern plains of India, bathing the holy city of Vārāṇasī, and meets the sea at the Bay of Bengal, in Bangladesh. In the sūtras, however, this river is mostly mentioned not for its sacredness but for its abundant sands‍—noticeable still today on its many sandy banks and at its delta‍—which serve as a common metaphor for infinitely large numbers.According to Buddhist cosmology, as explained in the Abhidharmakośa, it is one of the four rivers that flow from Lake Anavatapta and cross the southern continent of Jambudvīpa‍—the known human world or more specifically the Indian subcontinent.
g.198
Gardabha
Wylie: bong bu
Tibetan: བོང་བུ།
Sanskrit: gardabha
A yakṣa. See also 8.­67 and n.­474.
g.199
garuḍa
Wylie: nam mkha’ lding
Tibetan: ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
Sanskrit: garuḍa
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
g.200
Gautama
Wylie: gau ta ma
Tibetan: གཽ་ཏ་མ།
Sanskrit: gautama
(1) Family name of the Buddha Śākyamuni. (2) A nāga king.
g.201
Gayā-Kāśyapa
Wylie: ga yA ’od srung
Tibetan: ག་ཡཱ་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: gayā-kāśyapa
A disciple of the Buddha.
g.202
Gayāśīrṣa
Wylie: ga yA mgo
Tibetan: ག་ཡཱ་མགོ
Sanskrit: gayāśīrṣa
A mountain.
g.203
Giri
Wylie: ri bo
Tibetan: རི་བོ།
Sanskrit: giri
A nāga king.
g.204
Godānīya
Wylie: ba lang spyod
Tibetan: བ་ལང་སྤྱོད།
Sanskrit: godānīya
A continent in the west.
g.205
(gods) attendant on Brahmā
Wylie: tshangs ris
Tibetan: ཚངས་རིས།
Sanskrit: brahmakāyika
A class of gods who inhabit the first heaven of the realm of form.
g.206
(gods) attendant on the Four Great Kings
Wylie: rgyal chen bzhi’i ris
Tibetan: རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས།
Sanskrit: cātur­mahā­rājika
A class of gods who inhabit the lowest among the six heavens of the desire realm, the dwelling place of the Four Great Kings.
g.207
Gopālaka
Wylie: ba lang skyong
Tibetan: བ་ལང་སྐྱོང་།
Sanskrit: gopālaka
A nāga.
g.208
Gośālaka
Wylie: gnag lhas can
Tibetan: གནག་ལྷས་ཅན།
Sanskrit: gośālaka
A country.
g.209
gośīrṣacandana
Wylie: tsan dan sa mchog
Tibetan: ཙན་དན་ས་མཆོག
Sanskrit: gośīrṣacandana
A kind of sandalwood.
g.210
Govinda
Wylie: gnag lhas skyes
Tibetan: གནག་ལྷས་སྐྱེས།
Sanskrit: govinda
A brahmin.
g.211
Gṛdhrakūṭa
Wylie: bya rgod kyi phung po
Tibetan: བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ།
Sanskrit: gṛdhrakūṭa
The Gṛdhra­kūṭa, literally Vulture Peak, was a hill located in the kingdom of Magadha, in the vicinity of the ancient city of Rājagṛha (modern-day Rajgir, in the state of Bihar, India), where the Buddha bestowed many sūtras, especially the Great Vehicle teachings, such as the Prajñāpāramitā sūtras. It continues to be a sacred pilgrimage site for Buddhists to this day.
g.212
Great Cup
Wylie: phor chen
Tibetan: ཕོར་ཆེན།
A yakṣa.
g.213
Great Lotus
Wylie: pad ma ltar gas pa chen po
Tibetan: པད་མ་ལྟར་གས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāpadma
One of the eight cold hells.
g.214
Great Scream
Wylie: ngu ’bod chen po
Tibetan: ངུ་འབོད་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāraurava
One of the eight hot hells.
g.215
Group of Six monks
Wylie: drug sde’i dge slong dag
Tibetan: དྲུག་སྡེའི་དགེ་སློང་དག
Sanskrit: ṣadvargikā bhikṣavaḥ
Six ill-behaved monks whose conduct often causes the Buddha’s establishment of new rules: Nanda, Upananda, Punarvasu, Chanda, Aśvaka, and Udāyin.
g.216
Grown Rice
Wylie: ’bras ’phel dag
Tibetan: འབྲས་འཕེལ་དག
A city.
g.217
guḍa
Wylie: bu ram
Tibetan: བུ་རམ།
Sanskrit: guḍa
Thickened sugarcane juice, which is the same as phāṇita.
g.218
guḍakhādanika
Wylie: bca’ ba bu ram
Tibetan: བཅའ་བ་བུ་རམ།
Sanskrit: guḍakhādanika
A type of solid sugar.
g.219
guḍakhādanīya
Wylie: bca’ ba bu ram
Tibetan: བཅའ་བ་བུ་རམ།
Sanskrit: guḍakhādanīya
A type of solid sugar.
g.220
Guṃjika
Wylie: sgra sgrogs
Tibetan: སྒྲ་སྒྲོགས།
Sanskrit: guṃjika
(1) A yakṣa in Kashmir; see also n.­396. (2) A ṛṣi.
g.221
Guṃjika
Wylie: sgra sgrogs
Tibetan: སྒྲ་སྒྲོགས།
Sanskrit: guṃjikāvasatha
Refers to rṣi Guṃjika’s abode , a place near Nādikā, a village in the country of Vṛji.
g.222
Gupta
Wylie: sbas pa
Tibetan: སྦས་པ།
Sanskrit: gupta
A perfumer, the father of Upagupta.
g.223
Hahava
Wylie: kyi hud zer ba
Tibetan: ཀྱི་ཧུད་ཟེར་བ།
Sanskrit: hahava
One of the eight cold hells.
g.224
Hail
Wylie: ser ba
Tibetan: སེར་བ།
The daughter of the brahmin Agnidatta.
g.225
haṃsa
Wylie: ngang pa
Tibetan: ངང་པ།
Sanskrit: haṃsa
A kind of bird, which is identified with the swan or goose.
g.226
Hari
Sanskrit: hari
An epithet of Viṣṇu.
g.227
Hasanī
Wylie: dgod pa
Tibetan: དགོད་པ།
Sanskrit: hasanī
A river.
g.228
hasta
Wylie: khru
Tibetan: ཁྲུ།
Sanskrit: hasta
A measure of length from the elbow to the tip of the middle finger.
g.229
Hastināpura
Wylie: glang po’i khyim gyi grong khyer, glang po che’i grong rdal
Tibetan: གླང་པོའི་ཁྱིམ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར།, གླང་པོ་ཆེའི་གྲོང་རྡལ།
Sanskrit: hastināpura
A city.
g.230
Hastiniyaṃsa
Wylie: glang po che’i thal gong
Tibetan: གླང་པོ་ཆེའི་ཐལ་གོང་།
Sanskrit: hastiniyaṃsa
A son of King Ikṣuvāku.
g.231
Hastipāla
Wylie: glang po skyong
Tibetan: གླང་པོ་སྐྱོང་།
Sanskrit: hastipāla
A teacher.
g.232
Having a Shaved Head and Water Jar
Wylie: mgo reg dang ril ba spyi blugs can
Tibetan: མགོ་རེག་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཅན།
A ṛṣi. See also n.­417
g.233
Heaped Up
Wylie: spungs pa can
Tibetan: སྤུངས་པ་ཅན།
A city or village.
g.234
Heat
Wylie: tsha ba
Tibetan: ཚ་བ།
Sanskrit: tāpana
One of the eight hot hells.
g.235
Heaven of Pure Abode
Wylie: gnas gtsang ma
Tibetan: གནས་གཙང་མ།
Sanskrit: śuddhāvāsa
The name given to the five highest levels of existence within the form realm.
g.236
hemorrhoids
Wylie: gzhang ’brum
Tibetan: གཞང་འབྲུམ།
g.237
Hetu
Wylie: rgyu can
Tibetan: རྒྱུ་ཅན།
Sanskrit: hetu
A disciple of the Buddha.
g.238
Himalaya
Wylie: gangs can, gangs kyi ri bo
Tibetan: གངས་ཅན།, གངས་ཀྱི་རི་བོ།
Sanskrit: himavat
The Himalayas.
g.239
Hiteṣin
Wylie: phan par bzhed mdzad pa
Tibetan: ཕན་པར་བཞེད་མཛད་པ།
Sanskrit: hiteṣin
A buddha in the past.
g.240
Huhuva
Wylie: a chu zer ba, a cu zer ba
Tibetan: ཨ་ཆུ་ཟེར་བ།, ཨ་ཅུ་ཟེར་བ།
Sanskrit: huhuva
One of the eight cold hells.
g.241
Huluḍa
Wylie: hu lu du
Tibetan: ཧུ་ལུ་དུ།
Sanskrit: huluḍa
A nāga.
g.242
hungry ghost
Wylie: yi dags
Tibetan: ཡི་དགས།
Sanskrit: preta
One of the five or six classes of sentient beings, into which beings are born as the karmic fruition of past miserliness. As the term in Sanskrit means “the departed,” they are analogous to the ancestral spirits of Vedic tradition, the pitṛs, who starve without the offerings of descendants. It is also commonly translated as “hungry ghost” or “starving spirit,” as in the Chinese 餓鬼 e gui.They are sometimes said to reside in the realm of Yama, but are also frequently described as roaming charnel grounds and other inhospitable or frightening places along with piśācas and other such beings. They are particularly known to suffer from great hunger and thirst and the inability to acquire sustenance. Detailed descriptions of their realm and experience, including a list of the thirty-six classes of pretas, can be found in The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma, Toh 287, 2.­1281– 2.1482.
g.243
Icchānaṅgalā
Wylie: ’dod pa mthun pa
Tibetan: འདོད་པ་མཐུན་པ།
Sanskrit: icchānaṅgalā
A village.
g.244
Icchānaṅgalā Forest
Wylie: ’dod pa mthun pa’i nags khrod
Tibetan: འདོད་པ་མཐུན་པའི་ནགས་ཁྲོད།
Sanskrit: icchānaṅgalaṃ vanaṣaṇḍam
A forest near the village Icchānaṅgalā.
g.245
Ikṣuvāku
Wylie: bu ram shing skyes
Tibetan: བུ་རམ་ཤིང་སྐྱེས།
Sanskrit: ikṣuvāku
A king who was an ancestor of the Śākyans.
g.246
Incessant
Wylie: mnar med pa
Tibetan: མནར་མེད་པ།
Sanskrit: avīci
One of the eight hot hells.
g.247
Indra
Wylie: dbang po
Tibetan: དབང་པོ།
Sanskrit: indra
(1) A god, also known as “Śakra.” (2) A brahmin. (3) A buddha in the past.
g.248
Indradamana
Wylie: dbang po ’dul ba
Tibetan: དབང་པོ་འདུལ་བ།
Sanskrit: indradamana
A buddha in the past.
g.249
Indradhvaja
Wylie: dbang po’i rgyal mtshan
Tibetan: དབང་པོའི་རྒྱལ་མཚན།
Sanskrit: indradhvaja
A buddha in the past.
g.250
Indus
Wylie: sin du
Tibetan: སིན་དུ།
Sanskrit: sindhu
A river.
g.251
Intense Heat
Wylie: rab tsha ba
Tibetan: རབ་ཚ་བ།
Sanskrit: pratāpana
One of the eight hot hells.
g.252
Īṣādhāra
Wylie: gshol mda’ ’dzin
Tibetan: གཤོལ་མདའ་འཛིན།
Sanskrit: īṣādhāra
One of the seven golden mountains.
g.253
Īśāna
Wylie: dbang bdag
Tibetan: དབང་བདག
Sanskrit: īśāna
An epithet of Śiva.
g.254
Jājvalin
Wylie: rab ’ba’
Tibetan: རབ་འབའ།
Sanskrit: jājvalin
A brahmin who was the Buddha in a former life.
g.255
Jālinī
Wylie: dra ba can
Tibetan: དྲ་བ་ཅན།
Sanskrit: jālinī
The daughter of Prince Viśvantara.
g.256
Jalūkā
Wylie: srin bu pad pa
Tibetan: སྲིན་བུ་པད་པ།
Sanskrit: jalūkā
A forest.
g.257
Jamadagni
Wylie: me ’bar
Tibetan: མེ་འབར།
Sanskrit: jamadagni
A ṛṣi in the past.
g.258
Jambū River
Wylie: ’dzam bu’i chu bo
Tibetan: འཛམ་བུའི་ཆུ་བོ།
Sanskrit: jambū
A river.
g.259
Jaṅghā
Wylie: byin pa can
Tibetan: བྱིན་པ་ཅན།
Sanskrit: jaṅghā
A short form of Jaṅghākāśyapa, a disciple of the Buddha.
g.260
Jaṅghākāśyapa
Wylie: ’od srung byin pa can
Tibetan: འོད་སྲུང་བྱིན་པ་ཅན།
Sanskrit: jaṅghākāśyapa
A disciple of the Buddha.
g.261
Janmacitra
Wylie: skye ba sna tshogs pa
Tibetan: སྐྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་པ།
Sanskrit: janmacitra
A nāga.
g.262
jātaka
Wylie: skyes rabs
Tibetan: སྐྱེས་རབས།
Sanskrit: jātaka
A story of one of the Buddha’ s former lives.
g.263
Jetavana
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ།
Sanskrit: jetavana
See “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s Park.”
g.264
Jetavana, Anāthapiṇḍada’s Park
Wylie: rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba
Tibetan: རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
Sanskrit: jetavanam anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
One of the first Buddhist monasteries, located in a park outside Śrāvastī, the capital of the ancient kingdom of Kośala in northern India. This park was originally owned by Prince Jeta, hence the name Jetavana, meaning Jeta’s grove. The wealthy merchant Anāthapiṇḍada, wishing to offer it to the Buddha, sought to buy it from him, but the prince, not wishing to sell, said he would only do so if Anāthapiṇḍada covered the entire property with gold coins. Anāthapiṇḍada agreed, and managed to cover all of the park except the entrance, hence the name Anāthapiṇḍadasyārāmaḥ, meaning Anāthapiṇḍada’s park. The place is usually referred to in the sūtras as “Jetavana, Anāthapiṇḍada’s park,” and according to the Saṃghabhedavastu the Buddha used Prince Jeta’s name in first place because that was Prince Jeta’s own unspoken wish while Anāthapiṇḍada was offering the park. Inspired by the occasion and the Buddha’s use of his name, Prince Jeta then offered the rest of the property and had an entrance gate built. The Buddha specifically instructed those who recite the sūtras to use Prince Jeta’s name in first place to commemorate the mutual effort of both benefactors. Anāthapiṇḍada built residences for the monks, to house them during the monsoon season, thus creating the first Buddhist monastery. It was one of the Buddha’s main residences, where he spent around nineteen rainy season retreats, and it was therefore the setting for many of the Buddha’s discourses and events. According to the travel accounts of Chinese monks, it was still in use as a Buddhist monastery in the early fifth century ᴄᴇ, but by the sixth century it had been reduced to ruins.
g.265
Jitāri
Wylie: dgra thul
Tibetan: དགྲ་ཐུལ།
Sanskrit: jitāri
A buddha in the past.
g.266
Jīvaka
Wylie: ’tsho byed
Tibetan: འཚོ་བྱེད།
Sanskrit: jīvaka
The physician of King Bimbisāra.
g.267
Jujjuka
Wylie: ngan to re
Tibetan: ངན་ཏོ་རེ།
Sanskrit: jujjuka
A brahmin. See also n.­809.
g.268
Jyotis
Wylie: skar ’od
Tibetan: སྐར་འོད།
Sanskrit: jyotis, jyotiṣprabha
A buddha in the past.
g.269
Jyotiṣka
Wylie: me skyes
Tibetan: མེ་སྐྱེས།
Sanskrit: jyotiṣka
A disciple of the Buddha.
g.270
Jyotiṣpāla
Wylie: me gso
Tibetan: མེ་གསོ།
Sanskrit: jyotiṣpāla
A brahmin youth who was the Buddha in a former life and later named Mahāgovinda.
g.271
Kacaṅgalā
Wylie: ka tsang ga la
Tibetan: ཀ་ཙང་ག་ལ།
Sanskrit: kacaṅgalā
A woman who was the Buddha’s mother in a former life.
g.272
Kaḍaṅgara
Wylie: lhag par brtson
Tibetan: ལྷག་པར་བརྩོན།
Sanskrit: kaḍaṅgara
A lay brother living in Nādikā.
g.273
Kaineya
Wylie: ke na’i bu
Tibetan: ཀེ་ནའི་བུ།
Sanskrit: kaineya
A ṛṣi.
g.274
Kakutsunda
Wylie: ’khor ba ’jig pa
Tibetan: འཁོར་བ་འཇིག་པ།
Sanskrit: kakutsunda
A buddha in the past.
g.275
Kāla
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kāla
Another name of Kāla Mṛgāraputra, a disciple of the Buddha.
g.276
Kāla
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kāla
A city.
g.277
Kāla Mṛgāraputra
Wylie: ri dags ’dzin gyi bu nag po, ri dags ’dzin bu nag po
Tibetan: རི་དགས་འཛིན་གྱི་བུ་ནག་པོ།, རི་དགས་འཛིན་བུ་ནག་པོ།
Sanskrit: kāla mṛgāraputra
A disciple of the Buddha.
g.278
Kalandaka­nivāpa
Wylie: ka lan da ka gnas pa
Tibetan: ཀ་ལན་ད་ཀ་གནས་པ།
Sanskrit: kalandaka­nivāpa
A place where the Buddha often resided, within the Bamboo Park (Veṇuvana) outside Rajagṛha that had been donated to him. The name is said to have arisen when, one day, King Bimbisāra fell asleep after a romantic liaison in the Bamboo Park. While the king rested, his consort wandered off. A snake (the reincarnation of the park’s previous owner, who still resented the king’s acquisition of the park) approached with malign intentions. Through the king’s tremendous merit, a gathering of kalandaka‍—crows or other birds according to Tibetan renderings, but some Sanskrit and Pali sources suggest flying squirrels‍—miraculously appeared and began squawking. Their clamor alerted the king’s consort to the danger, who rushed back and hacked the snake to pieces, thereby saving the king’s life. King Bimbisāra then named the spot Kalandakanivāpa (“Kalandakas’ Feeding Ground”), sometimes (though not in the Vinayavastu) given as Kalandakanivāsa (“Kalandakas’ Abode”) in their honor. The story is told in the Saṃghabhedavastu (Toh 1, ch.17, Degé Kangyur vol.4, folio 77.b et seq.). For more details and other origin stories, see the 84000 Knowledge Base article Veṇuvana and Kalandakanivāpa.
g.279
Kaliṅga
Wylie: ka ling ka
Tibetan: ཀ་ལིང་ཀ
Sanskrit: kaliṅga
A country.
g.280
Kalmāṣadamya
Wylie: khra bo ’dul
Tibetan: ཁྲ་བོ་འདུལ།
Sanskrit: kalmāṣadamya
A village.
g.281
Kāmarūpin
Wylie: ’dod dgur sgyur ba’i gzugs can
Tibetan: འདོད་དགུར་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན།
Sanskrit: kāmarūpin
A mountain.
g.282
Kāmeśvara
Wylie: ’dod pa’i dbang phyug
Tibetan: འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག
Sanskrit: kāmeśvara
An epithet of a Hindu god, Kubera.
g.283
Kanakamuni
Wylie: gser thub
Tibetan: གསེར་ཐུབ།
Sanskrit: kanakamuni
A buddha in the past.
g.284
Kaniṣka
Wylie: ka nis ka
Tibetan: ཀ་ནིས་ཀ
Sanskrit: kaniṣka
A king of the Kushan empire in the second century ᴄᴇ.
g.285
Kaṇṭakasthala Forest
Wylie: gnas tsher ma can gyi nags
Tibetan: གནས་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ནགས།
Sanskrit: kaṇṭakasthala­mṛga­dāva
A forest in Sunrise in Kosala. See also n.­318
g.286
Kanthā
Wylie: yul gan tha
Tibetan: ཡུལ་གན་ཐ།
Sanskrit: kanthā
A country in the northern region.
g.287
Kanthaka
Wylie: bsngags ldan
Tibetan: བསྔགས་ལྡན།
Sanskrit: kanthaka
A horse of the Bodhisattva.
g.288
Kanthaka’s Return
Wylie: bsngags ldan slar btang ba
Tibetan: བསྔགས་ལྡན་སླར་བཏང་བ།
A shrine built to commemorate the Buddha’s going forth.
g.289
Kāṇvāyana
Wylie: mig mi ’dzums kyi bu, mig ’dzums kyi bu
Tibetan: མིག་མི་འཛུམས་ཀྱི་བུ།, མིག་འཛུམས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: kāṇvāyana
The descendants of the ṛṣi Kaṇva.
g.290
kaparda
Wylie: ’gron bu
Tibetan: འགྲོན་བུ།
Sanskrit: kaparda
A shell used as a coin.
g.291
Kapila
Wylie: ser skya
Tibetan: སེར་སྐྱ།
Sanskrit: kapila
A ṛṣi.
g.292
Kapilavastu
Wylie: ser skye’i gnas, ser skya’i gnas, ser skya’i gzhi
Tibetan: སེར་སྐྱེའི་གནས།, སེར་སྐྱའི་གནས།, སེར་སྐྱའི་གཞི།
Sanskrit: kapilavastu
The city of the Śākyans.
g.293
Karakarṇī
Wylie: lag rna
Tibetan: ལག་རྣ།
Sanskrit: karakarṇī
A son of King Ikṣuvāku.
g.294
Karkaṭaka
Wylie: brtan pa
Tibetan: བརྟན་པ།
Sanskrit: karkaṭaka
A lay brother living in Nādikā.
g.295
Kārṣaka
Wylie: zhing pa
Tibetan: ཞིང་པ།
Sanskrit: kārṣaka
A village.
g.296
kārṣāpaṇa
Wylie: kAr ShA pa Na
Tibetan: ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ།
Sanskrit: kārṣāpaṇa
A coin.
g.297
Kāśi
Wylie: ka shi
Tibetan: ཀ་ཤི།
Sanskrit: kāśi
A country or a city named the same.
g.298
Kaśmīra
Wylie: kha che
Tibetan: ཁ་ཆེ།
Sanskrit: kaśmīra
A country.
g.299
Kāśyapa
Wylie: ’drob skyong gi bu, ’od srung
Tibetan: འདྲོབ་སྐྱོང་གི་བུ།, འོད་སྲུང་།
Sanskrit: kāśyapa
(1) A ṛṣi in the past (’drob skyong gi bu). (2) A ṛṣi (’od srung). (3) A buddha in the past (’od srung). (4) Another name of Mahākāśyapa (’od srung).
g.300
Kātyarṣabha
Wylie: brtson pa’i khyu mchog
Tibetan: བརྩོན་པའི་ཁྱུ་མཆོག
Sanskrit: kātyarṣabha
A lay brother living in Nādikā.
g.301
Kauṇḍinya
Wylie: kauN+Di n+ya
Tibetan: ཀཽཎྜི་ནྱ།
Sanskrit: kauṇḍinya
(1) A buddha in the past. (2) A disciple of the Buddha. (3) The name of a brahmin family.
g.302
Kauravya
Wylie: kau rab bya, byed ldan
Tibetan: ཀཽ་རབ་བྱ།, བྱེད་ལྡན།
Sanskrit: kauravya
(1) The king of the country of Kuru. (2) A king in the past.
g.303
Kauśika
Wylie: kau shi ka
Tibetan: ཀཽ་ཤི་ཀ
Sanskrit: kauśika
“One who belongs to the Kuśika lineage.” An epithet of the god Śakra, also known as Indra, the king of the gods in the Trāyastriṃśa heaven. In the Ṛgveda, Indra is addressed by the epithet Kauśika, with the implication that he is associated with the descendants of the Kuśika lineage (gotra) as their aiding deity. In later epic and Purāṇic texts, we find the story that Indra took birth as Gādhi Kauśika, the son of Kuśika and one of the Vedic poet-seers, after the Puru king Kuśika had performed austerities for one thousand years to obtain a son equal to Indra who could not be killed by others. In the Pāli Kusajātaka (Jāt V 141–45), the Buddha, in one of his former bodhisattva lives as a Trāyastriṃśa god, takes birth as the future king Kusa upon the request of Indra, who wishes to help the childless king of the Mallas, Okkaka, and his chief queen Sīlavatī. This story is also referred to by Nāgasena in the Milindapañha.
g.304
Ketu
Wylie: tog
Tibetan: ཏོག
Sanskrit: ketu
A buddha in the past.
g.305
Khadiraka
Wylie: seng ldeng can
Tibetan: སེང་ལྡེང་ཅན།
Sanskrit: khadiraka
One of the seven golden mountains.
g.306
khaṇḍa
Wylie: hwags
Tibetan: ཧྭགས།
Sanskrit: khaṇḍa
A kind of sugar.
g.307
Kharjūrikā
Wylie: ’bra go can
Tibetan: འབྲ་གོ་ཅན།
Sanskrit: kharjūrikā
A village.
g.308
Kimpila
Wylie: kim pi la
Tibetan: ཀིམ་པི་ལ།
Sanskrit: kimpila
A disciple of the Buddha.
g.309
Kimpilā
Wylie: kim pi la
Tibetan: ཀིམ་པི་ལ།
Sanskrit: kimpilā
(1) A village. (2) A forest near the village of Kimpilā.
g.310
kinnara
Wylie: mi ma yin pa, mi’am ci
Tibetan: མི་མ་ཡིན་པ།, མིའམ་ཅི།
Sanskrit: kinnara
A class of nonhuman beings that resemble humans to the degree that their very name‍—which means “is that human?”‍—suggests some confusion as to their divine status. Kinnaras are mythological beings found in both Buddhist and Brahmanical literature, where they are portrayed as creatures half human, half animal. They are often depicted as highly skilled celestial musicians.See also n.­728.
g.311
kinnarī
Wylie: mi’am ci mo
Tibetan: མིའམ་ཅི་མོ།
Sanskrit: kinnarī
A class of semidivine beings, whose male counterpart is the kinnara. They resemble humans to the degree that their very name‍—which means “Is that a man?”‍—suggests some confusion as to their divine status.
g.312
Kolita
Wylie: pang nas skyes
Tibetan: པང་ནས་སྐྱེས།
Sanskrit: kolita
Another name of Mahā­maudgalyāyana.
g.313
Koṇaka
Wylie: mtshams can
Tibetan: མཚམས་ཅན།
Sanskrit: koṇaka
A village.
g.314
Kosala
Wylie: ko sa la
Tibetan: ཀོ་ས་ལ།
Sanskrit: kosala
A country that the Buddha frequently visited.
g.315
Koṭīviṃśa
Wylie: bye ba nyi shu pa
Tibetan: བྱེ་བ་ཉི་ཤུ་པ།
Sanskrit: koṭīviṃśa
A disciple of the Buddha.
g.316
Krakucchanda
Wylie: log par dad sel
Tibetan: ལོག་པར་དད་སེལ།
Sanskrit: krakucchanda
A buddha in the past.
g.317
Krauñcāna
Wylie: krung krung sgra can
Tibetan: ཀྲུང་ཀྲུང་སྒྲ་ཅན།
Sanskrit: krauñcāna
A village or town. See also n.­564.
g.318
Kṛkin
Wylie: kr-i kI
Tibetan: ཀྲྀ་ཀཱི།
Sanskrit: kṛkin
A king who is the father of the Buddha in a former life.
g.319
Kṛṣṇa
Wylie: nag po
Tibetan: ནག་པོ།
Sanskrit: kṛṣṇa
(1) A nāga king. (2) The son of Prince Viśvantara.
g.320
kṣatriya
Wylie: rgyal rigs
Tibetan: རྒྱལ་རིགས།
Sanskrit: kṣatriya
The ruling caste in the traditional four-caste hierarchy of India, associated with warriors, the aristocracy, and kings.
g.321
Kṣemaṃkara
Wylie: bde mdzad, bzod pa mdzad, legs mdzad
Tibetan: བདེ་མཛད།, བཟོད་པ་མཛད།, ལེགས་མཛད།
Sanskrit: kṣemaṃkara
A buddha in the past. Note that there appear to be three distinct buddhas with the name Kṣemaṃkara as is listed at 9.­1506. See also n.­908.
g.322
Kubera
Wylie: lus ngan
Tibetan: ལུས་ངན།
Sanskrit: kubera
A god.
g.323
Kūjaka Jalapatha
Wylie: lam chu sgra can
Tibetan: ལམ་ཆུ་སྒྲ་ཅན།
Sanskrit: kūjaka jalapatha
A mountain.
g.324
Kukkuṭapādaka
Wylie: ri bya gag rkang
Tibetan: རི་བྱ་གག་རྐང་།
Sanskrit: kukkuṭapādaka
A mountain.
g.325
kulmāṣa
Wylie: zan dron
Tibetan: ཟན་དྲོན།
Sanskrit: kulmāṣa
Sour gruel.
g.326
Kumāravardhana
Wylie: yul gzhon nu bskyed pa
Tibetan: ཡུལ་གཞོན་ནུ་བསྐྱེད་པ།
Sanskrit: kumāravardhana
A country. See also n.­563.
g.327
kumbhāṇḍa
Wylie: grul bum
Tibetan: གྲུལ་བུམ།
Sanskrit: kumbhāṇḍa
A kind of demon. The name uses a play on the word āṇḍa, which means egg but is a euphemism for testicle. Thus, they are often depicted as having testicles as big as pots (from kumba, or “pot”).
g.328
Kuṇḍopadāna
Wylie: yul chu mig can
Tibetan: ཡུལ་ཆུ་མིག་ཅན།
Sanskrit: kuṇḍopadāna
A country.
g.329
Kuntī
Wylie: mdung can
Tibetan: མདུང་ཅན།
Sanskrit: kuntī
A yakṣiṇī.
g.330
Kuntī
Wylie: mdung can
Tibetan: མདུང་ཅན།
Sanskrit: kuntī
A city.
g.331
Kuru
Wylie: sgra ngan, sgra mi snyan
Tibetan: སྒྲ་ངན།, སྒྲ་མི་སྙན།
Sanskrit: kuru
(1) A country (sgra ngan). (2) A continent in the north (sgra mi snyan).
g.332
Kuśa
Wylie: ku sha
Tibetan: ཀུ་ཤ།
Sanskrit: kuśa
A prince who was the Buddha in a former life.
g.333
Kuśāvatī
Wylie: rtswa can
Tibetan: རྩྭ་ཅན།
Sanskrit: kuśāvatī
A city.
g.334
Kuśinagarī
Wylie: ku sha’i grong khyer
Tibetan: ཀུ་ཤའི་གྲོང་ཁྱེར།
Sanskrit: kuśinagarī
The city where the Buddha entered parinirvāṇa.
g.335
Kūṭāgāraśālā
Wylie: khang pa brtsegs pa’i gnas
Tibetan: ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གནས།
Sanskrit: kūṭāgāraśālā
A hall near Vaiśālī where the Buddha frequently stayed.
g.336
Kuṭi
Wylie: spyil bu can
Tibetan: སྤྱིལ་བུ་ཅན།
Sanskrit: kuṭi
A village.
g.337
Lavaṇabhadrika
Wylie: mdzes bzang
Tibetan: མཛེས་བཟང་།
Sanskrit: lavaṇabhadrika
A disciple of the Buddha.
g.338
lesser defilements
Wylie: nye ba’i nyon mongs pa, nye bar nyon mongs pa
Tibetan: ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ།, ཉེ་བར་ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: upakleśa
Minor defilements of mind that arise in the wake of the six primary defilements.
g.339
Licchavi
Wylie: lits+tsha bI
Tibetan: ལིཙྪ་བཱི།
Sanskrit: licchavi
A tribe or clan based in Vaiśālī.
g.340
Lightning
Wylie: glog
Tibetan: གློག
The wife of the son of the brahmin Agnidatta.
g.341
Like a Noose
Wylie: zhags pa lta bu
Tibetan: ཞགས་པ་ལྟ་བུ།
A snake.
g.342
Likhita
Wylie: bris pa
Tibetan: བྲིས་པ།
Sanskrit: likhita
A ṛṣi.
g.343
lineage of Kuṣāṇa
Wylie: ku sha na’i rigs
Tibetan: ཀུ་ཤ་ནའི་རིགས།
The royal family of the Kushan dynasty.
g.344
Lion Village
Wylie: seng ge can gyi grong
Tibetan: སེང་གེ་ཅན་གྱི་གྲོང་།
A village. See also n.­338.
g.345
Lokāyata
Wylie: ’jig rten rgyang ’phen
Tibetan: འཇིག་རྟེན་རྒྱང་འཕེན།
Sanskrit: lokāyata
Followers of a materialistic school of philosophy.
g.346
Lotus
Wylie: pad ma ltar gas pa
Tibetan: པད་མ་ལྟར་གས་པ།
Sanskrit: padma
One of the eight cold hells.
g.347
Lucky
Wylie: bkra shis ldan
Tibetan: བཀྲ་ཤིས་ལྡན།
A Brahmin in Kosala, father of Saṃjaya.
g.348
Lumbinī
Wylie: lum bi ni
Tibetan: ལུམ་བི་ནི།
Sanskrit: lumbinī
The garden where the Buddha was born.
g.349
Madhuvāsiṣṭha
Wylie: gnas ’jog sbrang rtsi can
Tibetan: གནས་འཇོག་སྦྲང་རྩི་ཅན།
Sanskrit: madhuvāsiṣṭha
A disciple of the Buddha.
g.350
Madhyandina
Wylie: nyi ma’i gung
Tibetan: ཉི་མའི་གུང་།
Sanskrit: madhyandina
A monk who is predicted by the Buddha to appear in the future.
g.351
Mādrī
Wylie: rgyags sbyin ma
Tibetan: རྒྱགས་སྦྱིན་མ།
Sanskrit: mādrī
The wife of Prince Viśvantara.
g.352
Magadha
Wylie: ma ga dhA
Tibetan: མ་ག་དྷཱ།
Sanskrit: magadha
An ancient Indian kingdom that lay to the south of the Ganges River in what today is the state of Bihar. Magadha was the largest of the sixteen “great states” (mahājanapada) that flourished between the sixth and third centuries ʙᴄᴇ in northern India. During the life of the Buddha Śākyamuni, it was ruled by King Bimbisāra and later by Bimbisāra's son, Ajātaśatru. Its capital was initially Rājagṛha (modern-day Rajgir) but was later moved to Pāṭaliputra (modern-day Patna). Over the centuries, with the expansion of the Magadha’s might, it became the capital of the vast Mauryan empire and seat of the great King Aśoka.This region is home to many of the most important Buddhist sites, including Bodh Gayā, where the Buddha attained awakening; Vulture Peak (Gṛdhra­kūṭa), where the Buddha bestowed many well-known Mahāyāna sūtras; and the Buddhist university of Nālandā that flourished between the fifth and twelfth centuries ᴄᴇ, among many others.
g.353
Mahābhāgīratha
Wylie: shing rta skal ldan chen po
Tibetan: ཤིང་རྟ་སྐལ་ལྡན་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābhāgīratha
A buddha in the past.
g.354
Mahābrahmā
Wylie: tshangs chen
Tibetan: ཚངས་ཆེན།
Sanskrit: mahābrahmā
The deity who rules the Brahmā World.
g.355
Mahābrahman
Wylie: tshangs pa chen po
Tibetan: ཚངས་པ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahābrahman
A class of gods who inhabit the third heaven of the realm of form.
g.356
Mahādeva
Wylie: lha chen po
Tibetan: ལྷ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahādeva
A wheel-turning king who was the Buddha in a former life. It is also the name of his eldest son and the other eighty-four thousand eldest sons in his line of succession.
g.357
Mahākāśyapa
Wylie: ’od srung chen po
Tibetan: འོད་སྲུང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahākāśyapa
A disciple of the Buddha.
g.358
Mahā­maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu chen po
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahā­maudgalyāyana
A disciple of the Buddha. He is also referred to as “Maudgalyāyana” and “Kolita.”
g.359
Mahāmāyā
Wylie: sgyu ’phrul chen mo
Tibetan: སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahāmāyā
(1) The Buddha’s mother. (2) The mother of a future Buddha whose name is also Śākyamuni.
g.360
Mahāprajāpatī
Wylie: skye dgu’i bdag mo chen mo
Tibetan: སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ།
Sanskrit: mahāprajāpatī
The Buddha’s aunt and stepmother, who became the first nun.
g.361
Mahāpraṇāda
Wylie: sgra chen
Tibetan: སྒྲ་ཆེན།
Sanskrit: mahāpraṇāda
A king in the past.
g.362
Mahāśakuni
Wylie: la nye can chen po
Tibetan: ལ་ཉེ་ཅན་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāśakuni
Another name of Śakuna.
g.363
Mahāsammata
Wylie: mang pos bkur ba
Tibetan: མང་པོས་བཀུར་བ།
Sanskrit: mahāsammata
The first king of the world.
g.364
Mahāsena
Wylie: sde chen
Tibetan: སྡེ་ཆེན།
Sanskrit: mahāsena
(1) A householder and lay follower of the Buddha. (2) A householder in a former life of a person with the same name.
g.365
Mahāsenā
Wylie: sde chen ma
Tibetan: སྡེ་ཆེན་མ།
Sanskrit: mahāsenā
(1) The wife of the householder Mahāsena and lay follower of the Buddha. (2) The wife of a householder in a former life of a person with the same name.
g.366
Mahāsudarśana
Wylie: legs mthong chen po
Tibetan: ལེགས་མཐོང་ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahāsudarśana
A wheel-turning king who was the Buddha in a former life.
g.367
Mahāśvāsa
Wylie: dbugs cher ’byin
Tibetan: དབུགས་ཆེར་འབྱིན།
Sanskrit: mahāśvāsa
A nāga.
g.368
Mahauṣadha
Wylie: sman chen
Tibetan: སྨན་ཆེན།
Sanskrit: mahauṣadha
A minister who was the Buddha in a former life.
g.369
Mahendra
Wylie: dbang chen
Tibetan: དབང་ཆེན།
Sanskrit: mahendra
A buddha in the past.
g.370
Maheśvara
Wylie: dbang phyug chen po
Tibetan: དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
Sanskrit: maheśvara
A yakṣa.
g.371
Mahī
Wylie: chen po
Tibetan: ཆེན་པོ།
Sanskrit: mahī
A river.
g.372
Mahiṣmatī
Wylie: ma he ldan
Tibetan: མ་ཧེ་ལྡན།
Sanskrit: mahiṣmatī
A city.
g.373
Maitreya
Wylie: byams pa
Tibetan: བྱམས་པ།
Sanskrit: maitreya
(1) A buddha in the future. (2) A disciple of the Buddha.
g.374
makara
Wylie: chu srin
Tibetan: ཆུ་སྲིན།
Sanskrit: makara
An aquatic monster.
g.375
mālādhāra
Wylie: phreng thogs
Tibetan: ཕྲེང་ཐོགས།
Sanskrit: mālādhāra
“Garland-Holder,” a class of divine beings who live on Mount Sumeru.
g.376
Malla
Wylie: gyad
Tibetan: གྱད།
Sanskrit: malla
A country.
g.377
Mallaputra
Wylie: gyad kyi bu
Tibetan: གྱད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: mallaputra
Another name for Dravya Mallaputra, a disciple of the Buddha.
g.378
Mallas
Wylie: gyad
Tibetan: གྱད།
Sanskrit: malla
A tribe or clan.
g.379
Mandākinī
Wylie: dal gyis ’bab
Tibetan: དལ་གྱིས་འབབ།
Sanskrit: mandākinī
A lotus pond where the nāga king Supratiṣṭhita lives.
g.380
Mandākinī Lotus Pond
Wylie: rdzing bu dal gyis ’bab
Tibetan: རྫིང་བུ་དལ་གྱིས་འབབ།
Sanskrit: mandākinī puṣkariṇī
A lotus pond where the nāga king Supratiṣṭhita lives.
g.381
Māndhātṛ
Wylie: nga las nu
Tibetan: ང་ལས་ནུ།
Sanskrit: māndhātṛ
A wheel-turning king who was the Buddha in a former life.
g.382
Maṇivatī
Wylie: nor bu can
Tibetan: ནོར་བུ་ཅན།
Sanskrit: maṇivatī
A village or town.
g.383
Manoharā
Wylie: yid ’phrog ma
Tibetan: ཡིད་འཕྲོག་མ།
Sanskrit: manoharā
A kinnarī.
g.384
Māra
Wylie: bdud
Tibetan: བདུད།
Sanskrit: māra
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra: (1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree‍—see The Play in Full (Toh 95), 21.1‍—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputra­māra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
g.385
Māra the Evil One
Wylie: bdud sdig can
Tibetan: བདུད་སྡིག་ཅན།
Sanskrit: māra pāpīyas
A demon. See also “Māra.”
g.386
Marīcika World
Wylie: ’jig rten gyi khams ’od zer can
Tibetan: འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འོད་ཟེར་ཅན།
Sanskrit: marīcikaḥ lokadhātuḥ
A world where Mahā­maudgalyāyana’s mother was reborn.
g.387
Marīcin
Wylie: ’od zer can
Tibetan: འོད་ཟེར་ཅན།
Sanskrit: marīcin
A buddha in the past.
g.388
Markaṭa Pond
Wylie: spre’u rdzing
Tibetan: སྤྲེའུ་རྫིང་།
Sanskrit: markaṭahrada
A pond.
g.389
Maskarī Gośālīputra
Wylie: kun du rgyu gnag lhas kyi bu
Tibetan: ཀུན་དུ་རྒྱུ་གནག་ལྷས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: maskarī gośālīputra
One of the six teachers at the time of the Buddha.
g.390
Mātali
Wylie: ma la gdus
Tibetan: མ་ལ་གདུས།
Sanskrit: mātali
The charioteer of Indra (Śakra).
g.391
mātaṅga
Wylie: gdol pa
Tibetan: གདོལ་པ།
Sanskrit: mātaṅga
One of the lower social classes that are outside, and beneath, the four castes.
g.392
Mathurā
Wylie: ma thu la, bcom brlag
Tibetan: མ་ཐུ་ལ།, བཅོམ་བརླག
Sanskrit: mathurā
A town.
g.393
Maudgalyāyana
Wylie: maud gal gyi bu
Tibetan: མཽད་གལ་གྱི་བུ།
Sanskrit: maudgalyāyana
(1) A disciple of the Buddha Śākyamuni. (2) A disciple of a buddha in the past. (3) A disciple of a buddha in the future.
g.394
meditation
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.Also rendered in this translation as “samādhi.”
g.395
Middle Village
Wylie: dbus kyi grong
Tibetan: དབུས་ཀྱི་གྲོང་།
A village.
g.396
midland region
Wylie: yul dbus
Tibetan: ཡུལ་དབུས།
Sanskrit: madhyadeśa
The central part of the continent of Jambu.
g.397
Miṇḍhaka
Wylie: lug
Tibetan: ལུག
Sanskrit: miṇḍhaka
A householder.
g.398
Mithilā
Wylie: mi thi la
Tibetan: མི་ཐི་ལ།
Sanskrit: mithilā
A city in Videha.
g.399
monk in charge of construction
Wylie: dge slong lag gi blas
Tibetan: དགེ་སློང་ལག་གི་བླས།
Sanskrit: nava­karmika­bhikṣu
One of the monastic administrative titles.
g.400
monk responsible for monastic property
Wylie: dge skos
Tibetan: དགེ་སྐོས།
Sanskrit: upadhivārika
One of the monastic administrative titles. See also n.­103
g.401
Mount Cakravāḍa
Wylie: khor yug
Tibetan: ཁོར་ཡུག
Sanskrit: cakravāḍa
In Buddhist cosmology, this is commonly described as the outer ring of mountains at the edge of the flat disk that is the world, with Mount Sumeru in the center.
g.402
Mount Gandhamādana
Wylie: ri spos kyi ngad ldang
Tibetan: རི་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་།
Sanskrit: gandhamādana parvata
A mountain.
g.403
Mount Kailāsa
Wylie: gangs ri
Tibetan: གངས་རི།
Sanskrit: kailāsa
g.404
Mount Meru
Wylie: lhun po
Tibetan: ལྷུན་པོ།
Sanskrit: meru
See Mount Sumeru.
g.405
Mount Musalaka
Wylie: gtun ri
Tibetan: གཏུན་རི།
Sanskrit: musalakaḥ parvataḥ
A mountain.
g.406
Mount Sumeru
Wylie: ri rab
Tibetan: རི་རབ།
Sanskrit: sumeru
According to ancient Buddhist cosmology, this is the great mountain forming the axis of the universe. At its summit is Sudarśana, home of Śakra and his thirty-two gods, and on its flanks live the asuras. The mount has four sides facing the cardinal directions, each of which is made of a different precious stone. Surrounding it are several mountain ranges and the great ocean where the four principal island continents lie: in the south, Jambudvīpa (our world); in the west, Godānīya; in the north, Uttarakuru; and in the east, Pūrvavideha. Above it are the abodes of the desire realm gods. It is variously referred to as Meru, Mount Meru, Sumeru, and Mount Sumeru.
g.407
Mount Triśaṅku
Wylie: ri bo rtse gsum
Tibetan: རི་བོ་རྩེ་གསུམ།
Sanskrit: triśaṅkuḥ parvataḥ
A mountain.
g.408
Mount Uśīra
Wylie: u shi ra’i ri
Tibetan: ཨུ་ཤི་རའི་རི།
Sanskrit: uśīragiri
A mountain in the northern region.
g.409
Mount Utkīlaka
Wylie: phur pa’i rtse, phur pa’i dbyibs
Tibetan: ཕུར་པའི་རྩེ།, ཕུར་པའི་དབྱིབས།
Sanskrit: utkīlaka
(1) A mountain. (2) Another mountain mentioned in the story of Prince Sudhana, which is listed along with the mountain of the same name (differentiated in Tib. as phur pa’i dbyibs).
g.410
Mount Vindhya
Wylie: ’bigs byed
Tibetan: འབིགས་བྱེད།
Sanskrit: vindhya
A range of mountains located to the north of the Narmada River.
g.411
Mountain
Wylie: ri bo can, ri bo
Tibetan: རི་བོ་ཅན།, རི་བོ།
(1) The son of the brahmin Agnidatta (ri bo can). (2) The son of the nāga Apalāla (ri bo).
g.412
Mṛgāra
Wylie: ri dags
Tibetan: རི་དགས།
Sanskrit: mṛgāra
A lay follower of the Buddha.
g.413
Mṛgāramātā
Wylie: ri dags ’dzin gyi ma
Tibetan: རི་དགས་འཛིན་གྱི་མ།
Sanskrit: mṛgāramātā
Another name for Viśākhā Mṛgāramātā, a lay follower of the Buddha.
g.414
Mṛgāraputra
Wylie: ri dags bu, ri dags ’dzin bu
Tibetan: རི་དགས་བུ།, རི་དགས་འཛིན་བུ།
Sanskrit: mṛgāraputra
Another name of Kāla Mṛgāraputra, a disciple of the Buddha.
g.415
Mṛṇāla
Wylie: pad ma’i rtsa lag
Tibetan: པད་མའི་རྩ་ལག
Sanskrit: mṛṇāla
A rogue who was the Buddha in a former life.
g.416
Mūkapaṅgu
Wylie: lkugs ’phye
Tibetan: ལྐུགས་འཕྱེ།
Sanskrit: mūkapaṅgu
(1) Another name of Prince Water Born. (2) A non-Buddhist ascetic teacher.
g.417
muni
Wylie: thub pa
Tibetan: ཐུབ་པ།
Sanskrit: muni
An ancient title given to ascetics, monks, hermits, and saints, namely, those who have attained the realization of truth through their own contemplation and not by divine revelation. Here also used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.418
Munigāthā
Wylie: thub pa’i tshigs su bcad pa
Tibetan: ཐུབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Sanskrit: munigāthā
A lost verse text possibly included in the Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins.
g.419
Mūrdhnāta
Wylie: spyi bo skyes
Tibetan: སྤྱི་བོ་སྐྱེས།
Sanskrit: mūrdhnāta
Another name for Māndhātṛ, a wheel-turning king who was the Buddha in a former life. See also n.­571.
g.420
Naḍadaryā
Wylie: sbubs can
Tibetan: སྦུབས་ཅན།
Sanskrit: naḍadaryā
A yakṣiṇī. See also n.­444.
g.421
Naḍera
Wylie: sbu bu can
Tibetan: སྦུ་བུ་ཅན།
Sanskrit: naḍera
A place near Vairambhya in Śūrasena.
g.422
Nadī-Kāśyapa
Wylie: chu klung ’od srung
Tibetan: ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: nadī-kāśyapa
A disciple of the Buddha.
g.423
Nāḍikā
Wylie: sbu bu can
Tibetan: སྦུ་བུ་ཅན།
Sanskrit: nāḍikā
A yakṣiṇī. See also n.­444.
g.424
Nādikā
Wylie: sgra can
Tibetan: སྒྲ་ཅན།
Sanskrit: nādikā
A village.
g.425
nāga
Wylie: klu
Tibetan: ཀླུ།
Sanskrit: nāga
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
g.426
Nagarabindu
Wylie: thigs pa can
Tibetan: ཐིགས་པ་ཅན།
Sanskrit: nagarabindu
A city in Kosala.
g.427
nagna
Wylie: tshan po che
Tibetan: ཚན་པོ་ཆེ།
Sanskrit: nagna
A kind of person who possesses superhuman strength.
g.428
Nairañjanā
Wylie: nai rany+dza na
Tibetan: ནཻ་རཉྫ་ན།
Sanskrit: nairañjanā
A river.
g.429
Naitarī
Wylie: yul dbang ldan
Tibetan: ཡུལ་དབང་ལྡན།
Sanskrit: naitarī
A country.
g.430
Nālandā
Wylie: na lan da
Tibetan: ན་ལན་ད།
Sanskrit: nālandā
A village in Magadha.
g.431
Nanda
Wylie: dga’ bo
Tibetan: དགའ་བོ།
Sanskrit: nanda
(1) A disciple of the Buddha. (2) A herdsman. (3) A nāga king.
g.432
Nandana Grove
Wylie: dga’ ba’i tshal
Tibetan: དགའ་བའི་ཚལ།
Sanskrit: nandanavana
A forest of Indra.
g.433
Nandika
Wylie: dga’ yod
Tibetan: དགའ་ཡོད།
Sanskrit: nandika
A disciple of the Buddha.
g.434
Nandika Kapphiṇa
Wylie: dga’ yod gnas brtan ka pi na
Tibetan: དགའ་ཡོད་གནས་བརྟན་ཀ་པི་ན།
A disciple of the Buddha. The Tibetan instance of dga’ yod gnas brtan ka pi na, which would render the name “Nandika Kapphiṇa,” is read in the Sanskrit source as brāhmaṇa­kapphiṇas sthaviraḥ, “the elder Brāhmaṇa­kapphiṇa.” This figure seems to be identical to Brāhmaṇa­kapphiṇa.
g.435
Nandīpāla
Wylie: dga’ skyong
Tibetan: དགའ་སྐྱོང་།
Sanskrit: nandīpāla
A potter.
g.436
Nandivardhana
Wylie: dga’ ’phel
Tibetan: དགའ་འཕེལ།
Sanskrit: nandivardhana
A country or town.
g.437
nandyāvarta
Wylie: g.yung drung ’khyil pa
Tibetan: གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ།
Sanskrit: nandyāvarta
An auspicious symbol, which is also called triratna or nandipada.
g.438
Naṅgā
Wylie: nang ga
Tibetan: ནང་ག
Sanskrit: naṅgā
A river.
g.439
Nārāyaṇa
Wylie: sred med kyi bu
Tibetan: སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: nārāyaṇa
Major deity in the pantheon of the classical Indian religious traditions, he is famous for his strength.
g.440
Narendra
Wylie: mi dbang
Tibetan: མི་དབང་།
Sanskrit: narendra
A buddha in the past.
g.441
Naṭa
Wylie: gar mkhan
Tibetan: གར་མཁན།
Sanskrit: naṭa
One of the two brothers in Mathurā who were predicted by the Buddha to build a monastery in the future.
g.442
Naṭabhaṭika
Wylie: gar mkhan dpa’ bo
Tibetan: གར་མཁན་དཔའ་བོ།
Sanskrit: naṭabhaṭika
A monastery in Mathurā predicted by the Buddha to be built a hundred years after his nirvāṇa.
g.443
never-returner
Wylie: mi ’ong ba
Tibetan: མི་འོང་བ།
Sanskrit: anāgāmin
A person who has attained the third of the four stages of spiritual achievement and is considered to be free from future rebirth in the realm of desire.
g.444
New Village
Wylie: grong gsar
Tibetan: གྲོང་གསར།
A village. See also n.­339.
g.445
Nikaṭa
Wylie: nye ba
Tibetan: ཉེ་བ།
Sanskrit: nikaṭa
A lay brother living in Nādikā.
g.446
Nīlabhūti
Wylie: sngor gyur
Tibetan: སྔོར་གྱུར།
Sanskrit: nīlabhūti
A brahmin.
g.447
Nimi
Wylie: mu khyud
Tibetan: མུ་ཁྱུད།
Sanskrit: nimi
A wheel-turning king who is a descendant of Mahādeva and a former life of the Buddha.
g.448
Nimindhara
Wylie: mu khyud ’dzin
Tibetan: མུ་ཁྱུད་འཛིན།
Sanskrit: nimindhara
One of the seven golden mountains.
g.449
Nirgrantha Jñātiputra
Wylie: gcer bu pa gnyen gyi bu
Tibetan: གཅེར་བུ་པ་གཉེན་གྱི་བུ།
Sanskrit: nirgrantha jñātiputra
One of the six teachers at the time of the Buddha.
g.450
Nirmāṇarati
Wylie: ’phrul dga’
Tibetan: འཕྲུལ་དགའ།
Sanskrit: nirmāṇarati
A class of gods in the fifth of the six heavens in the desire realm.
g.451
North Pañcāla
Wylie: byang phyogs kyi lnga len pa
Tibetan: བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྔ་ལེན་པ།
Sanskrit: uttarapañcāla
One of the two kings of the country of Pañcāla.
g.452
Nūpuraka
Wylie: rkang rgyan ldan
Tibetan: རྐང་རྒྱན་ལྡན།
Sanskrit: nūpuraka
A son of King Ikṣuvāku.
g.453
Nyagrodha
Wylie: n+ya gro d+ha
Tibetan: ནྱ་གྲོ་དྷ།
Sanskrit: nyagrodha
A brahmin.
g.454
Nyagrodhikā
Wylie: n+ya gro d+ha
Tibetan: ནྱ་གྲོ་དྷ།
Sanskrit: nyagrodhikā
A village.
g.455
once-returner
Wylie: lan gcig phyir ’ong ba
Tibetan: ལན་གཅིག་ཕྱིར་འོང་བ།
Sanskrit: sakṛdāgāmin
A person who has attained the second of the four stages of spiritual achievement and is considered to be reborn in the realm of desire only one more time.
g.456
Otalā
Wylie: o ta la
Tibetan: ཨོ་ཏ་ལ།
Sanskrit: otalā
A village.
g.457
Otalā Forest
Wylie: o ta la’i nags
Tibetan: ཨོ་ཏ་ལའི་ནགས།
A forest near Otalā.
g.458
Otalāyana
Wylie: o ta la’i bu
Tibetan: ཨོ་ཏ་ལའི་བུ།
Sanskrit: otalāyana
A brahmin.
g.459
outer robe
Wylie: snam sbyar
Tibetan: སྣམ་སྦྱར།
Sanskrit: saṅghāṭī
One of the three robes of a Buddhist monastic, which is worn on occasions such as almsbegging and the community’s formal meeting.
g.460
Padmottara
Wylie: pad ma dam pa
Tibetan: པད་མ་དམ་པ།
Sanskrit: padmottara
A buddha in the past.
g.461
Paiṅgika
Wylie: ser skya’i bu
Tibetan: སེར་སྐྱའི་བུ།
Sanskrit: paiṅgika
A young brahmin.
g.462
Palgyi Lhünpo
Wylie: dpal gyi lhun po
Tibetan: དཔལ་གྱི་ལྷུན་པོ།
A member of the Tibetan translation group of the Vinayavastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya.
g.463
Pālitakūṭa
Wylie: brtsegs skyong
Tibetan: བརྩེགས་སྐྱོང་།
Sanskrit: pālitakūṭa
A village. See also n.­436
g.464
Paltsek
Wylie: dpal brtsegs
Tibetan: དཔལ་བརྩེགས།
Paltsek (eighth to early ninth century), from the village of Kawa north of Lhasa, was one of Tibet’s preeminent translators. He was one of the first seven Tibetans to be ordained by Śāntarakṣita and is counted as one of Guru Rinpoché’s twenty-five close disciples. In a famous verse by Ngok Lotsawa Loden Sherab, Kawa Paltsek is named along with Chokro Lui Gyaltsen and Zhang (or Nanam) Yeshé Dé as part of a group of translators whose skills were surpassed only by Vairotsana.He translated works from a wide variety of genres, including sūtra, śāstra, vinaya, and tantra, and was an author himself. Paltsek was also one of the most important editors of the early period, one of nine translators installed by Tri Songdetsen (r. 755–797/800) to supervise the translation of the Tripiṭaka and help catalog translated works for the first two of three imperial catalogs, the Denkarma (ldan kar ma) and the Samyé Chimpuma (bsam yas mchims phu ma). In the colophons of his works, he is often known as Paltsek Rakṣita (rak+Shi ta).One of the proofreaders of the Tibetan translation of the Vinayavastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya.
g.465
Pañcāla
Wylie: lnga len
Tibetan: ལྔ་ལེན།
Sanskrit: pañcāla
A country.
g.466
Pāñcika
Wylie: lnga len, lngas rtsen
Tibetan: ལྔ་ལེན།, ལྔས་རྩེན།
Sanskrit: pāñcika
A general of yakṣas.
g.467
Pāpā
Wylie: sdig can
Tibetan: སྡིག་ཅན།
Sanskrit: pāpā
A city.
g.468
Para­nirmita­vaśa­vartin
Wylie: gzhan ’phrul dbang byed
Tibetan: གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
Sanskrit: para­nirmita­vaśa­vartin
A class of gods who inhabit the highest of the six heavens of the desire realm. The inhabitants enjoy objects created by others, then dispose of them themselves.
g.469
Parārthadarśin
Wylie: don dam gzigs pa
Tibetan: དོན་དམ་གཟིགས་པ།
Sanskrit: parārthadarśin
A buddha in the past.
g.470
Parasol
Wylie: gdugs lta bu
Tibetan: གདུགས་ལྟ་བུ།
Sanskrit: chatra
A mango grove.
g.471
Pārāyaṇa
Wylie: pha rol ’gro byed
Tibetan: ཕ་རོལ་འགྲོ་བྱེད།
Sanskrit: pārāyaṇa
A lost verse text, which was possibly a Mūla­sarvāstivādin counterpart of the Pārāyanavagga of the Suttanipāta in the Pāli canon and included in the Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins.
g.472
Parīttābha
Wylie: ’od chung
Tibetan: འོད་ཆུང་།
Sanskrit: parīttābha
The fourth heaven of the realm of form; also the name of the gods living there.
g.473
Parīttaśubha
Wylie: dge chung
Tibetan: དགེ་ཆུང་།
Sanskrit: parīttaśubha
A class of gods who inhabit the seventh heaven of the realm of form.
g.474
Pāriyātraka
Wylie: yongs ’du sa brtol
Tibetan: ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ།
Sanskrit: pāriyātraka
Name of a forest of kovidāra trees possessed by the Thirty-Three Gods.
g.475
pastry
Wylie: snum khur
Tibetan: སྣུམ་ཁུར།
Sanskrit: apūpa
The term is also rendered in this translation as “apūpa.”
g.476
Pāṭalaka Shrine
Wylie: dmar bu can gyi mchod rten
Tibetan: དམར་བུ་ཅན་གྱི་མཆོད་རྟེན།
Sanskrit: pāṭalakaṃ caityaṃ
A shrine in Pāṭali Village.
g.477
Pāṭali
Wylie: dmar bu can
Tibetan: དམར་བུ་ཅན།
Sanskrit: pāṭali
A village which eventually became Pāṭaliputra, the capital of Magadha.
g.478
Pataṅgā
Wylie: phye ma lab
Tibetan: ཕྱེ་མ་ལབ།
Sanskrit: pataṅgā
A river.
g.479
Pauṣkarasāri
Wylie: pad ma’i snying po
Tibetan: པད་མའི་སྙིང་པོ།
Sanskrit: pauṣkarasāri
A brahmin.
g.480
perfume chamber
Wylie: dri gtsang khang
Tibetan: དྲི་གཙང་ཁང་།
Sanskrit: gandhakuṭī
The special private dwelling of the Buddha.
g.481
Phalaka
Wylie: spang leb can
Tibetan: སྤང་ལེབ་ཅན།
Sanskrit: phalaka
A hunter.
g.482
phāṇita
Wylie: bu ram gyi dbu ba
Tibetan: བུ་རམ་གྱི་དབུ་བ།
Sanskrit: phāṇita
Thickened sugarcane juice.
g.483
Pilinda
Wylie: pi lin da
Tibetan: པི་ལིན་ད།
Sanskrit: pilinda
A short form of “Pilindavatsa,” a monk.
g.484
Pilindavatsa
Wylie: pi lin da’i bu
Tibetan: པི་ལིན་དའི་བུ།
Sanskrit: pilindavatsa
A monk. Also referred to as “Pilinda.”
g.485
Piṇḍavaṃśa
Wylie: smyug sbams
Tibetan: སྨྱུག་སྦམས།
Sanskrit: piṇḍavaṃśa
A wheel-turning king in the past.
g.486
Piṇḍola­bharadvāja
Wylie: bha ra dwa dza bsod snyoms len
Tibetan: བྷ་ར་དྭ་ཛ་བསོད་སྙོམས་ལེན།
Sanskrit: piṇḍola­bharadvāja
A disciple of the Buddha.
g.487
Pīṭha
Wylie: khri’u brtsegs
Tibetan: ཁྲིའུ་བརྩེགས།
Sanskrit: pīṭha
A mendicant who is converted by the Buddha. See also n.­344.
g.488
place for what is allowable
Wylie: rung ba’i gnas
Tibetan: རུང་བའི་གནས།
Sanskrit: kalpikaśālā
For an explanation of this term, see 10.­2–10.­22. See also Yamagiwa 2001.
g.489
poṣadha
Wylie: gso sbyong
Tibetan: གསོ་སྦྱོང་།
Sanskrit: poṣadha
A meeting of the community of monks held twice a month to recite the vinaya rules and confirm that the community is properly functioning in accordance with them.
g.490
Potana
Wylie: skem byed
Tibetan: སྐེམ་བྱེད།
Sanskrit: potana
A city.
g.491
Powerful
Wylie: nus pa can
Tibetan: ནུས་པ་ཅན།
A country.
g.492
Prabhadrikā
Wylie: rab tu bzang ldan
Tibetan: རབ་ཏུ་བཟང་ལྡན།
Sanskrit: prabhadrikā
A river. See also n.­362.
g.493
Prabhākara
Wylie: ’od byed
Tibetan: འོད་བྱེད།
Sanskrit: prabhākara
A disciple of the Buddha.
g.494
Prabhāsa
Wylie: ’od ldan
Tibetan: འོད་ལྡན།
Sanskrit: prabhāsa
A king who was the Buddha in a former life.
g.495
Prabodhana
Wylie: sad mdzad
Tibetan: སད་མཛད།
Sanskrit: prabodhana
A buddha in the past.
g.496
Prajāpati
Wylie: skye dgu’i bdag po
Tibetan: སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ།
Sanskrit: prajāpati
A god.
g.497
Pramokṣa
Wylie: rab grol
Tibetan: རབ་གྲོལ།
Sanskrit: pramokṣa
A mountain.
g.498
Praṇāda
Wylie: sgra snyan dbyangs, rab sgrogs
Tibetan: སྒྲ་སྙན་དབྱངས།, རབ་སྒྲོགས།
Sanskrit: praṇāda
(1) A buddha in the past (sgra snyan dbyangs). (2) A king who was Mahāpraṇāda’s father (rab sgrogs).
g.499
Prasenajit
Wylie: gsal rgyal
Tibetan: གསལ་རྒྱལ།
Sanskrit: prasenajit
The king of Kosala.
g.500
praskandin
Wylie: rab gnon
Tibetan: རབ་གནོན།
Sanskrit: praskandin
A kind of person who possesses superhuman strength.
g.501
prastha
Wylie: bre’u chung
Tibetan: བྲེའུ་ཆུང་།
Sanskrit: prastha
A measure of volume.
g.502
prātimokṣa
Wylie: so sor thar pa
Tibetan: སོ་སོར་ཐར་པ།
Sanskrit: prātimokṣa
The collection of monastic rules, which is supposed to be recited at the formal meeting of monastics every fortnight.
g.503
Pratyeka­brahman
Wylie: tshangs pa so so
Tibetan: ཚངས་པ་སོ་སོ།
Sanskrit: pratyeka­brahman
An independent Brahman.
g.504
Prāvārika
Wylie: dgag dbye can
Tibetan: དགག་དབྱེ་ཅན།
Sanskrit: prāvārika
A mango forest.
g.505
primary defilement
Wylie: nyon mongs pa
Tibetan: ཉོན་མོངས་པ།
Sanskrit: kleśa
The afflictions that hold one back from awakening, often listed as desire (rāga), anger (pratigha), pride (māna), ignorance (avidyā), wrong views (kudṛṣti), and indecision (vicikitsā).
g.506
pukkasa
Wylie: kla klo
Tibetan: ཀླ་ཀློ།
Sanskrit: pukkasa
One of the lower social classes that are outside, and beneath, the four castes.
g.507
Punarvasuka
Wylie: nab so
Tibetan: ནབ་སོ།
Sanskrit: punarvasuka
A nāga. See also n.­442.
g.508
Puṇyaprasava
Wylie: bsod nams skyes
Tibetan: བསོད་ནམས་སྐྱེས།
Sanskrit: puṇyaprasava
One of the levels in the highest heaven of the realm of form; also the name of the gods living there.
g.509
Purāṇa
Wylie: rnying pa
Tibetan: རྙིང་པ།
Sanskrit: purāṇa
A lay follower of the Buddha.
g.510
Pūraṇa Kāśyapa
Wylie: ’od srung rdzogs byed
Tibetan: འོད་སྲུང་རྫོགས་བྱེད།
Sanskrit: pūraṇa kāśyapa
One of the six teachers at the time of the Buddha.
g.511
Pūrṇa
Wylie: gang po, gang ba, rdzogs ldan
Tibetan: གང་པོ།, གང་བ།, རྫོགས་ལྡན།
Sanskrit: pūrṇa
(1) A disciple of the Buddha from Sūrpāraka (gang po). (2) A disciple of the Buddha from Kuṇḍopadhāna (gang po). (3) A haṃsa (gang ba). (4) A buddha in the past (rdzogs ldan).
g.512
Pūrṇamanoratha
Wylie: gang po re skong
Tibetan: གང་པོ་རེ་སྐོང་།
Sanskrit: pūrṇamanoratha
A buddha in the past.
g.513
Pūrṇamukha
Wylie: bzhin rgyas
Tibetan: བཞིན་རྒྱས།
Sanskrit: pūrṇamukha
(1) The parrot of Āmrapālī. (2) A haṃsa who was the Buddha in a former life.
g.514
Rāhula
Wylie: sgra can zin
Tibetan: སྒྲ་ཅན་ཟིན།
Sanskrit: rāhula
The son of the Buddha. Also referred to as “Rāhulabhadra.”
g.515
Rāhulabhadra
Wylie: sgra can zin bzang po
Tibetan: སྒྲ་ཅན་ཟིན་བཟང་པོ།
Sanskrit: rāhulabhadra
(1) Another name of Rāhula. (2) The son of a future Buddha whose name is Śākyamuni.
g.516
Rājagṛha
Wylie: rgyal po’i khab
Tibetan: རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
Sanskrit: rājagṛha
The ancient capital of Magadha prior to its relocation to Pāṭaliputra during the Mauryan dynasty, Rājagṛha is one of the most important locations in Buddhist history. The literature tells us that the Buddha and his saṅgha spent a considerable amount of time in residence in and around Rājagṛha‍—in nearby places, such as the Vulture Peak Mountain (Gṛdhrakūṭaparvata), a major site of the Mahāyāna sūtras, and the Bamboo Grove (Veṇuvana)‍—enjoying the patronage of King Bimbisāra and then of his son King Ajātaśatru. Rājagṛha is also remembered as the location where the first Buddhist monastic council was held after the Buddha Śākyamuni passed into parinirvāṇa. Now known as Rajgir and located in the modern Indian state of Bihar.
g.517
Rājyavardhana
Wylie: rgyal srid ’phel
Tibetan: རྒྱལ་སྲིད་འཕེལ།
Sanskrit: rājyavardhana
An elephant. See also n.­776.
g.518
Rājyavardhana
Wylie: rgyal srid ’phel ba
Tibetan: རྒྱལ་སྲིད་འཕེལ་བ།
Sanskrit: rājyavardhana
A city.
g.519
rākṣasa
Wylie: srin po
Tibetan: སྲིན་པོ།
Sanskrit: rākṣasa
A class of nonhuman beings that are often, but certainly not always, considered demonic in the Buddhist tradition. They are often depicted as flesh-eating monsters who haunt frightening places and are ugly and evil-natured with a yearning for human flesh, and who additionally have miraculous powers, such as being able to change their appearance.
g.520
rākṣasī
Wylie: srin mo
Tibetan: སྲིན་མོ།
Sanskrit: rākṣasī
A female rākṣasa, a class of flesh-eating demons.
g.521
Rāṣṭrapāla
Wylie: yul ’khor skyong
Tibetan: ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་།
Sanskrit: rāṣṭrapāla
A disciple of the Buddha.
g.522
Ratnacūḍa
Wylie: rin chen gtsug tor can
Tibetan: རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན།
Sanskrit: ratnacūḍa
A buddha in the past.
g.523
Ratnaśaila
Wylie: rin chen ri bo
Tibetan: རིན་ཆེན་རི་བོ།
Sanskrit: ratnaśaila
A buddha in the past.
g.524
Ratnaśikhin
Wylie: rin chen gtsug tor, rin chen gtsug tor can
Tibetan: རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར།, རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན།
Sanskrit: ratnaśikhin
A buddha in the past.
g.525
Reed Merchant
Wylie: ’dam bu’i tshong pa
Tibetan: འདམ་བུའི་ཚོང་པ།
(1) A wandering mendicant. (2) A mendicant living in Nālandā.
g.526
Reṇu
Wylie: rdul phran
Tibetan: རྡུལ་ཕྲན།
Sanskrit: reṇu
One of the seven kings mentioned in the story of Govinda.
g.527
resin
Wylie: trang chu
Tibetan: ཏྲང་ཆུ།
Sanskrit: jatu
Five kinds of resin that are used as medicines.
g.528
Retuka
Wylie: re tu ka
Tibetan: རེ་ཏུ་ཀ
A village or town. See also n.­414.
g.529
Revata
Wylie: nam gru
Tibetan: ནམ་གྲུ།
Sanskrit: revata
A disciple of the Buddha.
g.530
Revata the Doubter
Wylie: nam gru som nyi can
Tibetan: ནམ་གྲུ་སོམ་ཉི་ཅན།
Sanskrit: kāṅkṣārevata
An nickname of Revata, a disciple of the Buddha.
g.531
Reviving
Wylie: yang sos
Tibetan: ཡང་སོས།
Sanskrit: saṃjīva
One of the eight hot hells.
g.532
Roca
Wylie: ’od ldan
Tibetan: འོད་ལྡན།
Sanskrit: roca
An uncle of Ānanda.
g.533
Rohiṇī
Wylie: snar ma
Tibetan: སྣར་མ།
Sanskrit: rohiṇī
The wife of the Moon.
g.534
Rohitaka
Wylie: ro hi ta ka
Tibetan: རོ་ཧི་ཏ་ཀ
Sanskrit: rohitaka
A village or town.
g.535
Roruka
Wylie: ma rungs pa
Tibetan: མ་རུངས་པ།
Sanskrit: roruka
A city.
g.536
Ṛṣi Gargā Pond
Wylie: drang srong gar ga’i rdzing
Tibetan: དྲང་སྲོང་གར་གའི་རྫིང་།
Sanskrit: gargā puṣkariṇī
A pond in Campā
g.537
rṣi Guṃjika’s abode
Wylie: drang srong sgra sgrogs kyi gnas
Tibetan: དྲང་སྲོང་སྒྲ་སྒྲོགས་ཀྱི་གནས།
Sanskrit: guṃjikāvasatha
A place near Nādikā, a village in the country of Vṛji.
g.538
Ṛṣidatta
Wylie: drang srong sbyin
Tibetan: དྲང་སྲོང་སྦྱིན།
Sanskrit: ṛṣidatta
A lay follower of the Buddha.
g.539
Ṛṣivadana
Wylie: drang srong smra ba
Tibetan: དྲང་སྲོང་སྨྲ་བ།
Sanskrit: ṛṣivadana
A park near Vārāṇasī where the Buddha gave the first sermon.
g.540
Rudanī
Wylie: ngud mo
Tibetan: ངུད་མོ།
Sanskrit: rudanī
A river.
g.541
rule of training
Wylie: bslab pa’i gzhi
Tibetan: བསླབ་པའི་གཞི།
Sanskrit: sikṣāpada
The prātimokṣa rules for monks and nuns, ten rules for novices, six rules for female probationers, and five rules for laypeople.
g.542
Śacī
Wylie: bde sogs
Tibetan: བདེ་སོགས།
Sanskrit: śacī
The wife of Indra.
g.543
sadāmatta
Wylie: rtag tu myos
Tibetan: རྟག་ཏུ་མྱོས།
Sanskrit: sadāmatta
“Always Excited,” a class of divine beings who live on Mount Sumeru.
g.544
Śādvalā
Wylie: gsing ma
Tibetan: གསིང་མ།
Sanskrit: śādvalā
A village or town.
g.545
saffron
Wylie: ngur smrig
Tibetan: ངུར་སྨྲིག
Sanskrit: kāṣāya
g.546
Sahā World
Wylie: mi mjed
Tibetan: མི་མཇེད།
Sanskrit: sahāloka
The name for our world system, the universe of a thousand million worlds, or trichiliocosm, in which the four-continent world is located. Each trichiliocosm is ruled by a god Brahmā; thus, in this context, he bears the title of Sahāṃpati, Lord of Sahā. The world system of Sahā, or Sahālokadhātu, is also described as the buddhafield of the Buddha Śākyamuni where he teaches the Dharma to beings. The name Sahā possibly derives from the Sanskrit √sah, “to bear, endure, or withstand.” It is often interpreted as alluding to the inhabitants of this world being able to endure the suffering they encounter. The Tibetan translation, mi mjed, follows along the same lines. It literally means “not painful,” in the sense that beings here are able to bear the suffering they experience.
g.547
Saikata
Wylie: bye ma skyes
Tibetan: བྱེ་མ་སྐྱེས།
Sanskrit: saikata
A monk.
g.548
Śaila
Wylie: ri bo
Tibetan: རི་བོ།
Sanskrit: śaila
(1) A ṛṣi. (2) A ṛṣi who is a nephew of Kaineya.
g.549
Śailagāthā
Wylie: ri gnas pa’i tshigs su bcad pa
Tibetan: རི་གནས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Sanskrit: śailagāthā
A verse text possibly included in the Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins and preserved in the Bhaiṣajyavastu of the Mūla­sarvāstivāda Vinaya.
g.550
Śaivala
Wylie: dpal skyed
Tibetan: དཔལ་སྐྱེད།
Sanskrit: śaivala
A disciple of the Buddha.
g.551
Sāketā
Wylie: gnas bcas
Tibetan: གནས་བཅས།
Sanskrit: sāketā
A country mentioned in the story of the physician Ātreya and the story of King Māndhātṛ.
g.552
Śakra
Wylie: brgya byin
Tibetan: བརྒྱ་བྱིན།
Sanskrit: śakra
The lord of the gods in the Heaven of the Thirty-Three (trāyastriṃśa). Alternatively known as Indra, the deity that is called “lord of the gods” dwells on the summit of Mount Sumeru and wields the thunderbolt. The Tibetan translation brgya byin (meaning “one hundred sacrifices”) is based on an etymology that śakra is an abbreviation of śata-kratu, one who has performed a hundred sacrifices. Each world with a central Sumeru has a Śakra. Also known by other names such as Kauśika, Devendra, and Śacipati.
g.553
Śakuna
Wylie: la nye can
Tibetan: ལ་ཉེ་ཅན།
Sanskrit: śakuna
A king in the past. Also referred to as “Mahāśakuni.”
g.554
Śākya
Wylie: shAkya
Tibetan: ཤཱཀྱ།
Sanskrit: śākya
Name of the ancient tribe in which the Buddha was born as a prince; their kingdom was based to the east of Kośala, in the foothills near the present-day border of India and Nepal, with Kapilavastu as its capital.
g.555
Śākyamuni
Wylie: shAkya thub pa
Tibetan: ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
Sanskrit: śākyamuni
(1) The present Buddha. (2) A buddha in the past. (3) A buddha in the future.
g.556
Sālā
Wylie: sa la
Tibetan: ས་ལ།
Sanskrit: sālā
A village.
g.557
Sālabalā
Wylie: sa la stobs
Tibetan: ས་ལ་སྟོབས།
Sanskrit: sālabalā
A village. See also n.­567.
g.558
Sālibalā
Wylie: sa la’i stobs
Tibetan: ས་ལའི་སྟོབས།
Sanskrit: sālibalā
A village.
g.559
śālmali trees
Wylie: shal ma li
Tibetan: ཤལ་མ་ལི།
Sanskrit: śālmali
Bombax heptaphyllum or Salmalia malabarica (a lofty and thorny tree).
g.560
samādhi
Wylie: ting nge ’dzin
Tibetan: ཏིང་ངེ་འཛིན།
Sanskrit: samādhi
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.Also rendered in this translation as “meditation.”
g.561
samāpatti
Wylie: snyoms par ’jug pa
Tibetan: སྙོམས་པར་འཇུག་པ།
Sanskrit: samāpatti
A kind of meditative concentration.
g.562
Saṃdhāna
Wylie: ’dum byed
Tibetan: འདུམ་བྱེད།
Sanskrit: saṃdhāna
A householder who was the Buddha in a former life.
g.563
Śamitāri
Wylie: dgra zhi mdzad pa
Tibetan: དགྲ་ཞི་མཛད་པ།
Sanskrit: śamitāri
A buddha in the past.
g.564
Saṃjaya
Wylie: yang dag rgyal ba
Tibetan: ཡང་དག་རྒྱལ་བ།
Sanskrit: saṃjaya
A young Brahmin, son of Lucky.
g.565
Saṃjayī Vairaṭṭīputra
Wylie: smra ’dod kyi bu mo’i bu yang dag rgyal ba can
Tibetan: སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བུ་མོའི་བུ་ཡང་དག་རྒྱལ་བ་ཅན།
Sanskrit: saṃjayī vairaṭṭīputra
One of the six teachers at the time of the Buddha.
g.566
Sāṃkāśya
Wylie: gsal ba
Tibetan: གསལ་བ།
Sanskrit: sāṃkāśya
A city where the Buddha descended from the heaven of the Thirty-Three gods.
g.567
saṃsāra’s ever-revolving five cycles
Wylie: ’khor ba’i ’khor lo cha lnga pa g.yo ba dang mi g.yo ba
Tibetan: འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཆ་ལྔ་པ་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ།
The five realms of gods, humans, animals, spirits, and hell-denizens. “Ever-revolving” is an adjective applied to saṃsāra with its constant fluctuations.
g.568
Saṃyuktāgama
Wylie: yang dag par ldan pa’i lung
Tibetan: ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ལུང་།
Sanskrit: saṃyuktāgama
The Connected Discourses, one of the four divisions of the Sūtrapiṭaka.
g.569
Śaṅkara
Sanskrit: śaṅkara
An epithet of Śiva.
g.570
Śaṅkha
Wylie: dung
Tibetan: དུང་།
Sanskrit: śaṅkha
(1) A king in the future. (2) A ṛṣi.
g.571
Saptaparṇa
Wylie: lo ma bdun pa
Tibetan: ལོ་མ་བདུན་པ།
Sanskrit: saptaparṇa
A village.
g.572
Śara
Wylie: mda’ can
Tibetan: མདའ་ཅན།
Sanskrit: śara
A yakṣa.
g.573
Sāraka
Wylie: sran can
Tibetan: སྲན་ཅན།
Sanskrit: sāraka
A hunter.
g.574
Sarayū
Wylie: sar yu
Tibetan: སར་ཡུ།
Sanskrit: sarayū
A river.
g.575
Śāriputra
Wylie: shA ri’i bu
Tibetan: ཤཱ་རིའི་བུ།
Sanskrit: śāriputra
(1) A disciple of the Buddha. (2) A disciple of a buddha in the past. (3) A disciple of a Buddha in the future.
g.576
śarkarā
Wylie: sha kha ra
Tibetan: ཤ་ཁ་ར།
Sanskrit: śarkarā
Candied sugar.
g.577
Sarpadāsa
Sanskrit: sarpadāsa
A disciple of the Buddha. Note that this name rendered as sprul khol in the Degé Kangyur.
g.578
Sarvābhibhū
Wylie: thams cad zil gnon
Tibetan: ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན།
Sanskrit: sarvābhibhū
A buddha in the past.
g.579
Sarvajñādeva
Wylie: sarba dz+nyA de ba
Tibetan: སརྦ་ཛྙཱ་དེ་བ།
Sanskrit: sarvajñādeva
According to traditional accounts, the Kashmiri preceptor Sarvajñādeva was among the “one hundred” paṇḍitas invited by Trisong Detsen (r. 755–797/800) to assist with the translation of the Buddhist scriptures into Tibetan. Sarvajñādeva assisted in the translation of more than twenty-three works, including numerous sūtras and the first translations of Śāntideva’s Bodhicaryāvatāra and Nāgārjuna’s Suhṛllekha. Much of this work was likely carried out in the first years of the ninth century and may have continued into the reign of Ralpachen (ral pa can), who ascended the throne in 815 and died in 838 or 841 ᴄᴇ.One of the translators of the Tibetan Vinayavastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya.
g.580
Sarvaṃdada
Wylie: thams cad gtong
Tibetan: ཐམས་ཅད་གཏོང་།
Sanskrit: sarvaṃdada
A name given to Viśvantara, a prince who was the Buddha in a former life. See also n.­775.
g.581
Sarvārtha­siddha
Wylie: don kun sgrub pa
Tibetan: དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ།
Sanskrit: sarvārtha­siddha
A buddha in the past.
g.582
Śastrabhū
Wylie: ral gris ’tsho
Tibetan: རལ་གྲིས་འཚོ།
Sanskrit: śastrabhū
One of the seven kings mentioned in the story of Govinda.
g.583
Satyadṛś
Wylie: bden pa mthong ba
Tibetan: བདེན་པ་མཐོང་བ།
Sanskrit: satyadṛś
A lost verse text possibly included in the Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins.
g.584
Sauvīra
Wylie: stang zil can
Tibetan: སྟང་ཟིལ་ཅན།
Sanskrit: sauvīra
A country.
g.585
sauvīraka
Wylie: skyur khu
Tibetan: སྐྱུར་ཁུ།
Sanskrit: sauvīraka
Sour gruel.
g.586
scabies
Wylie: g.yan pa’i nad
Tibetan: གཡན་པའི་ནད།
Sanskrit: kacchūroga
Any cutaneous disease.
g.587
Scream
Wylie: ngu ’bod
Tibetan: ངུ་འབོད།
Sanskrit: raurava
One of the eight hot hells.
g.588
self-awakened one
Wylie: rang sangs rgyas
Tibetan: རང་སངས་རྒྱས།
Sanskrit: pratyekabuddha
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyeka­buddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
g.589
Sena
Wylie: sde can
Tibetan: སྡེ་ཅན།
Sanskrit: sena
A minister, brother of Susena.
g.590
sense sphere
Wylie: skye mched
Tibetan: སྐྱེ་མཆེད།
Sanskrit: āyatana
These can be listed as twelve or as six sense sources (sometimes also called sense fields, bases of cognition, or simply āyatanas).In the context of epistemology, it is one way of describing experience and the world in terms of twelve sense sources, which can be divided into inner and outer sense sources, namely: (1–2) eye and form, (3–4) ear and sound, (5–6) nose and odor, (7–8) tongue and taste, (9–10) body and touch, (11–12) mind and mental phenomena.In the context of the twelve links of dependent origination, only six sense sources are mentioned, and they are the inner sense sources (identical to the six faculties) of eye, ear, nose, tongue, body, and mind.
g.591
Separating
Wylie: dgar ba
Tibetan: དགར་བ།
A nāga.
g.592
seven limbs of awakening
Wylie: byang chub kyi yan lag bdun
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན།
Sanskrit: sapta bodhyaṅgāni
Part of the thirty-seven aspects of awakening.
g.593
seven treasures
Wylie: rin po che sna bdun
Tibetan: རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།
Sanskrit: sapta ratnāni
Seven kinds of treasures of a wheel-turning king, which are the precious chakra, elephant, horse, jewel, woman, householder, and minister.
g.594
Śibi
Wylie: shi bi
Tibetan: ཤི་བི།
Sanskrit: śibi
A king who is the Buddha in a former life.
g.595
Sikatin
Wylie: bye ma can
Tibetan: བྱེ་མ་ཅན།
Sanskrit: sikatin
A village.
g.596
Śikhin
Wylie: gtsug tor can
Tibetan: གཙུག་ཏོར་ཅན།
Sanskrit: śikhin
A name common to thirty buddhas in the past. See also n.­912.
g.597
Siṃha
Wylie: seng ge
Tibetan: སེང་གེ
Sanskrit: siṃha
(1) A buddha in the past. (2) A general.
g.598
Sītā
Wylie: si ta
Tibetan: སི་ཏ།
Sanskrit: sītā
A river.
g.599
Śiva
Wylie: zhi ba
Tibetan: ཞི་བ།
Sanskrit: śiva
Major deity in the pantheon of the classical Indian religious traditions.
g.600
six perfections
Wylie: pha rol tu phyin pa drug
Tibetan: ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག
Sanskrit: ṣaṭ pāramitāḥ
The practice of the bodhisattva, which consists of giving, morality, patience, effort, concentration, and wisdom.
g.601
Śobhita
Wylie: mdzes ldan
Tibetan: མཛེས་ལྡན།
Sanskrit: śobhita
A disciple of the Buddha.
g.602
South Pañcāla
Wylie: lho phyogs kyi lnga len pa
Tibetan: ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྔ་ལེན་པ།
Sanskrit: dakṣiṇapañcāla
One of the two kings of the country of Pañcāla.
g.603
śramaṇa
Wylie: dge sbyong
Tibetan: དགེ་སྦྱོང་།
Sanskrit: śramaṇa
A term used broadly to denote a spiritual practitioner.
g.604
Śrāvastī
Wylie: mnyan yod
Tibetan: མཉན་ཡོད།
Sanskrit: śrāvastī
During the life of the Buddha, Śrāvastī was the capital city of the powerful kingdom of Kośala, ruled by King Prasenajit, who became a follower and patron of the Buddha. It was also the hometown of Anāthapiṇḍada, the wealthy patron who first invited the Buddha there, and then offered him a park known as Jetavana, Prince Jeta’s Grove, which became one of the first Buddhist monasteries. The Buddha is said to have spent about twenty-five rainy seasons with his disciples in Śrāvastī, thus it is named as the setting of numerous events and teachings. It is located in present-day Uttar Pradesh in northern India.
g.605
Śreṇya Bimbisāra
Wylie: bzo sbyangs gzugs can snying po
Tibetan: བཟོ་སྦྱངས་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ།
Sanskrit: śreṇya bimbisāra
The king of Magadha and a great patron of the Buddha. His birth coincided with the Buddha’s, and his father, King Mahāpadma, named him “Essence of Gold” after mistakenly attributing the brilliant light that marked the Buddha’s birth to the birth of his son by Queen Bimbī (“Goldie”). Accounts of Bimbisāra’s youth and life can be found in The Chapter on Going Forth (Toh 1-1, Pravrajyāvastu).King Śreṇya Bimbisāra first met with the Buddha early on, when the latter was the wandering mendicant known as Gautama. Impressed by his conduct, Bimbisāra offered to take Gautama into his court, but Gautama refused, and Bimbisāra wished him success in his quest for awakening and asked him to visit his palace after he had achieved his goal. One account of this episode can be found in the sixteenth chapter of The Play in Full (Toh 95, Lalitavistara). There are other accounts where the two meet earlier on in childhood; several episodes can be found, for example, in The Hundred Deeds (Toh 340, Karmaśataka). Later, after the Buddha’s awakening, Bimbisāra became one of his most famous patrons and donated to the saṅgha the Bamboo Grove, Veṇuvana, at the outskirts of the capital of Magadha, Rājagṛha, where he built residences for the monks. Bimbisāra was imprisoned and killed by his own son, the prince Ajātaśatru, who, influenced by Devadatta, sought to usurp his father’s throne.
g.606
Śreṣṭhin
Wylie: gtso bo
Tibetan: གཙོ་བོ།
Sanskrit: śreṣṭhin
A buddha in the past.
g.607
Śrīsaṃbhava
Wylie: dpal ’byung
Tibetan: དཔལ་འབྱུང་།
Sanskrit: śrīsaṃbhava
A buddha in the past.
g.608
Śroṇāparāntaka
Wylie: gro bzhin skyes gnas pa’i yul gyi mtha’, gro bzhin skyes gnas pa’i mtha’
Tibetan: གྲོ་བཞིན་སྐྱེས་གནས་པའི་ཡུལ་གྱི་མཐའ།, གྲོ་བཞིན་སྐྱེས་གནས་པའི་མཐའ།
Sanskrit: śroṇāparāntaka
A country.
g.609
Śrughnā
Wylie: yul srug na
Tibetan: ཡུལ་སྲུག་ན།
Sanskrit: śrughnā
A country.
g.610
Stavakarṇin
Wylie: rgya skegs kyi rna rgyan can
Tibetan: རྒྱ་སྐེགས་ཀྱི་རྣ་རྒྱན་ཅན།
Sanskrit: stavakarṇin
Another name of Bhavatrāta, a half brother of Pūrṇa from Sūrpāraka.
g.611
Stavārha
Wylie: bstod ’os
Tibetan: བསྟོད་འོས།
Sanskrit: stavārha
A self-awakened one in the future.
g.612
Sthālisugandha
Wylie: snod dri zhim
Tibetan: སྣོད་དྲི་ཞིམ།
Sanskrit: sthālisugandha
The name of Prince Kuśa disguised as a cook.
g.613
Sthavira
Wylie: gnas brtan
Tibetan: གནས་བརྟན།
Sanskrit: sthavira
A disciple of the Buddha.
g.614
Sthaviragāthā
Wylie: gnas brtan pa’i tshigs su bcad pa
Tibetan: གནས་བརྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Sanskrit: sthaviragāthā
A lost verse text possibly included in the Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins.
g.615
Sthavirīgāthā
Wylie: gnas brtan ma’i tshigs su bcad pa
Tibetan: གནས་བརྟན་མའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Sanskrit: sthavirīgāthā
A lost verse text possibly included in the Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins.
g.616
Sthūlakoṣṭhaka
Wylie: bang mdzod stug po can
Tibetan: བང་མཛོད་སྟུག་པོ་ཅན།
Sanskrit: sthūlakoṣṭhaka
A village in the country of Kuru.
g.617
Sthūlakoṣṭhaka Forest
Wylie: bang mdzod stug po can gyi tshal
Tibetan: བང་མཛོད་སྟུག་པོ་ཅན་གྱི་ཚལ།
A forest near Sthūlakoṣṭhaka, a village in the country of Kuru.
g.618
sthūlātyaya offense
Wylie: ltung ba sbom po
Tibetan: ལྟུང་བ་སྦོམ་པོ།
Sanskrit: sthūlātyaya
The third gravest type of offense for a monk or nun, which requires confession in the presence of another monk or nun. Attempting one of the two gravest offenses, pārājika and saṅghāvaśeṣa, constitutes this category. For instance, if a monk attempts to kill a person and does not succeed, his offense is categorised as sthūlātyaya.
g.619
stream-enterer
Wylie: rgyun du zhugs pa
Tibetan: རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ།
Sanskrit: srotāpanna
A person who has attained the first of the four stages of spiritual achievement.
g.620
Subhadra
Wylie: shin tu bzang
Tibetan: ཤིན་ཏུ་བཟང་།
Sanskrit: subhadra
A lay brother living in Nādikā.
g.621
Śubhakṛtsna
Wylie: dge rgyas
Tibetan: དགེ་རྒྱས།
Sanskrit: śubhakṛtsna
A class of gods who inhabit the ninth heaven of the realm of form.
g.622
Sudarśana
Wylie: shin du mthong ba, shin tu mthong ba
Tibetan: ཤིན་དུ་མཐོང་བ།, ཤིན་ཏུ་མཐོང་བ།
Sanskrit: sudarśana
A class of gods who inhabit the fourth of the “pure abodes.”
g.623
Sudarśana
Wylie: blta na sdug
Tibetan: བལྟ་ན་སྡུག
Sanskrit: sudarśana
A buddha in the past.
g.624
Sudarśana
Wylie: blta na sdug
Tibetan: བལྟ་ན་སྡུག
Sanskrit: sudarśana
(1) One of the seven golden mountains. (2) The city of the Thirty-Three Gods.
g.625
Sudatta
Wylie: rab sbyin
Tibetan: རབ་སྦྱིན།
Sanskrit: sudatta
Another name of Anāthapiṇḍada.
g.626
Śuddhodana
Wylie: zas gtsang
Tibetan: ཟས་གཙང་།
Sanskrit: śuddhodana
(1) A king, the Buddha’s father. (2) The father of a future buddha named Śākyamuni.
g.627
Sudhana
Wylie: nor bzangs
Tibetan: ནོར་བཟངས།
Sanskrit: sudhana
A prince and a king who were the Buddha in former lives.
g.628
Sudharmā
Wylie: chos bzang
Tibetan: ཆོས་བཟང་།
Sanskrit: sudharmā
The meeting hall of the Thirty-Three Gods.
g.629
śūdra
Wylie: dmangs rigs
Tibetan: དམངས་རིགས།
Sanskrit: śūdra
One of the four castes, that of commoners or servants.
g.630
Sudṛśa
Wylie: gya nom snang ba
Tibetan: གྱ་ནོམ་སྣང་བ།
Sanskrit: sudṛśa
A class of gods who inhabit the third of the “pure abodes.”
g.631
sugata
Wylie: bde bar gshegs pa
Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ།
Sanskrit: sugata
One of the standard epithets of the buddhas. A recurrent explanation offers three different meanings for su- that are meant to show the special qualities of “accomplishment of one’s own purpose” (svārthasampad) for a complete buddha. Thus, the Sugata is “well” gone, as in the expression su-rūpa (“having a good form”); he is gone “in a way that he shall not come back,” as in the expression su-naṣṭa-jvara (“a fever that has utterly gone”); and he has gone “without any remainder” as in the expression su-pūrṇa-ghaṭa (“a pot that is completely full”). According to Buddhaghoṣa, the term means that the way the Buddha went (Skt. gata) is good (Skt. su) and where he went (Skt. gata) is good (Skt. su).Here it is used as an epithet for the Buddha Śākyamuni.
g.632
Sujāta
Wylie: legs ’khrungs
Tibetan: ལེགས་འཁྲུངས།
Sanskrit: sujāta
A buddha in the past.
g.633
Sumāgadhā
Wylie: ma ga dhA bzang mo
Tibetan: མ་ག་དྷཱ་བཟང་མོ།
Sanskrit: sumāgadhā
A pond. See also n.­345.
g.634
Sumanas
Wylie: sna ma’i me tog
Tibetan: སྣ་མའི་མེ་ཏོག
Sanskrit: sumanas
(1) A disciple of the Buddha. (2) A buddha in the past.
g.635
Sundara
Wylie: rab mdzes
Tibetan: རབ་མཛེས།
Sanskrit: sundara
A nāga king.
g.636
Sundarikā
Wylie: mdzes ma
Tibetan: མཛེས་མ།
Sanskrit: sundarikā
A female mendicant who falsely accuses the Buddha.
g.637
Sunetra
Wylie: spyan mdzes
Tibetan: སྤྱན་མཛེས།
Sanskrit: sunetra
(1) A buddha in the past. (2) A non-Buddhist teacher, an ascetic.
g.638
Sunny
Wylie: nyi ldan
Tibetan: ཉི་ལྡན།
A woman in Sunrise, sister of Beautiful . See also n.­319.
g.639
Sunrise
Wylie: ’char ka
Tibetan: འཆར་ཀ
A village or town in Kosala. See also n.­317.
g.640
supernormal knowledge
Wylie: mngon par shes pa
Tibetan: མངོན་པར་ཤེས་པ།
Sanskrit: abhi­jñā
The six modes of supernormal cognition or ability, namely, clairvoyance, clairaudience, knowledge of the minds of others, remembrance of past lives, the ability to perform miracles, and the knowledge of the destruction of all mental defilements. The first five are considered mundane or worldly and can be attained to some extent by non-Buddhist yogis as well as Buddhist arhats and bodhisattvas. The sixth is considered to be supramundane and can be attained only by Buddhist yogis.
g.641
Suprabuddha
Wylie: shin tu blo gsa
Tibetan: ཤིན་ཏུ་བློ་གས།
Sanskrit: suprabuddha
A king and the Buddha’s maternal grandfather (according to Sbhv).
g.642
Supraṇihita
Wylie: shin tu legs smon
Tibetan: ཤིན་ཏུ་ལེགས་སྨོན།
Sanskrit: supraṇihita
A future self-awakened one.
g.643
Supratiṣṭhita
Wylie: rab brtan, shin tu rab gnas
Tibetan: རབ་བརྟན།, ཤིན་ཏུ་རབ་གནས།
(1) A nāga king (rab brtan). (2) The king of banyan trees (shin tu rab gnas).
g.644
Śūrasena
Wylie: dpa’ sde
Tibetan: དཔའ་སྡེ།
Sanskrit: śūrasena
A country.
g.645
Sūrpāraka
Wylie: slo ma lta bu
Tibetan: སློ་མ་ལྟ་བུ།
Sanskrit: sūrpāraka
A city.
g.646
Suruci
Wylie: legs smon
Tibetan: ལེགས་སྨོན།
Sanskrit: suruci
A self-awakened one.
g.647
Susena
Wylie: sde bzangs
Tibetan: སྡེ་བཟངས།
Sanskrit: susena
A minister, brother of Sena.
g.648
Sūtra of the Parable of Pole Climbing
Wylie: shing ’dzeg gi shing lta bu’i mdo
Tibetan: ཤིང་འཛེག་གི་ཤིང་ལྟ་བུའི་མདོ།
A sūtra in the section of the path in the Saṃyuktāgama, which corresponds to SĀc 619, SN 47.19, etc.
g.649
Sūtra of the Parable of the Axe
Wylie: ste’u lta bu’i mdo
Tibetan: སྟེའུ་ལྟ་བུའི་མདོ།
A sūtra in the section of the aggregates in the Saṃyuktāgama, which corresponds to SĀc 263, SN 22.101, etc.
g.650
Suvādin
Wylie: legs gsung, gsung snyan
Tibetan: ལེགས་གསུང་།, གསུང་སྙན།
Sanskrit: suvādin
A buddha in the past.
g.651
Suvarṇaprastha
Wylie: gser gyi bre
Tibetan: གསེར་གྱི་བྲེ།
Sanskrit: suvarṇaprastha
A village or town.
g.652
Suvarṇāvabhāsa
Wylie: gser du snang ba
Tibetan: གསེར་དུ་སྣང་བ།
Sanskrit: suvarṇāvabhāsa
A peacock who was the Buddha in a former life.
g.653
Svāgata
Wylie: legs ’ongs
Tibetan: ལེགས་འོངས།
Sanskrit: svāgata
A disciple of the Buddha.
g.654
Śvapāka
Wylie: khyi ’tshed
Tibetan: ཁྱི་འཚེད།
Sanskrit: śvapāka
An outcaste tribe.
g.655
Śvāsa
Wylie: dbugs ’byin
Tibetan: དབུགས་འབྱིན།
Sanskrit: śvāsa
A nāga.
g.656
Svāti
Wylie: sa ga
Tibetan: ས་ག
Sanskrit: svāti
A disciple of the Buddha.
g.657
Śyāma
Wylie: ljang gu
Tibetan: ལྗང་གུ
Sanskrit: śyāma
A brahmin youth who was the Buddha in a former life.
g.658
take formal possession of
Wylie: byin gyis rlob pa
Tibetan: བྱིན་གྱིས་རློབ་པ།
Sanskrit: adhiṣṭhā-
The formal act of making something one’s own through pronouncement before another monastic.
g.659
Tamasā Forest
Wylie: ta ma sa’i tshal
Tibetan: ཏ་མ་སའི་ཚལ།
Sanskrit: tamasāvana
A forest in Mount Uśīra.
g.660
Tamonuda
Wylie: mun ’joms pa, mun sel
Tibetan: མུན་འཇོམས་པ།, མུན་སེལ།
Sanskrit: tamonuda
A buddha in the past.
g.661
Tapanī
Wylie: gdungs
Tibetan: གདུངས།
Sanskrit: tapanī
A river.
g.662
tathāgata
Wylie: de bzhin gshegs pa
Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
Sanskrit: tathāgata
A frequently used synonym for buddha. According to different explanations, it can be read as tathā-gata, literally meaning “one who has thus gone,” or as tathā-āgata, “one who has thus come.” Gata, though literally meaning “gone,” is a past passive participle used to describe a state or condition of existence. Tatha­(tā), often rendered as “suchness” or “thusness,” is the quality or condition of things as they really are, which cannot be conveyed in conceptual, dualistic terms. Therefore, this epithet is interpreted in different ways, but in general it implies one who has departed in the wake of the buddhas of the past, or one who has manifested the supreme awakening dependent on the reality that does not abide in the two extremes of existence and quiescence. It is also often used as a specific epithet of the Buddha Śākyamuni.
g.663
ten powers
Wylie: stobs bcu
Tibetan: སྟོབས་བཅུ།
Sanskrit: daśa balāni
Ten kinds of a buddha’s cognitive power.
g.664
the nāga of Campā
Wylie: yul tsam pa’i klu
Tibetan: ཡུལ་ཙམ་པའི་ཀླུ།
Sanskrit: cāmpeyo nāgaḥ
A nāga.
g.665
thirty-seven aspects of awakening
Wylie: byang chub kyi phyogs sum bcu rtsa bdun gyi chos
Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུམ་བཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཆོས།
Sanskrit: sapta­triṃśad­bodhi­pakṣa­dharmāḥ
Thirty-seven kinds of practices to be accomplished by those who seek awakening.
g.666
Thirty-Three
Wylie: sum bcu rtsa gsum
Tibetan: སུམ་བཅུ་རྩ་གསུམ།
Sanskrit: trāyastriṃśa
The heaven of the desire realm just above the heaven of the Four Great Kings atop Sumeru.
g.667
Thirty-Three Gods
Wylie: sum cu rtsa gsum pa’i lha rnams
Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས།
Sanskrit: devās trayastriṃśāḥ
A class of gods who inhabit the heaven of the desire realm just above the heaven of the Four Great Kings atop Sumeru.
g.668
those undergoing training
Wylie: slob pa
Tibetan: སློབ་པ།
Sanskrit: śaikṣa
Those who belong to any of the first to seventh of the eight stages of spiritual achievement, the eighth being that of an arhat, who needs no further training.
g.669
three bases
Wylie: gnas gsum
Tibetan: གནས་གསུམ།
Sanskrit: trīṇi sthānāni
Body, speech, and mind.
g.670
three unshared applications of mindfulness
Wylie: ma ’dres pa gsum dang dran pa nye bar gzhag pa
Tibetan: མ་འདྲེས་པ་གསུམ་དང་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།
Sanskrit: trīṇi āveṇikāni smṛtyupasthānāni
Mental attitudes peculiar to the Buddha, which are being neither pleased nor displeased whether an audience is responsive, unresponsive, or a mixture of both.
g.671
threefold knowledge
Wylie: rig pa gsum
Tibetan: རིག་པ་གསུམ།
Sanskrit: tisro vidyāḥ
Three supernormal knowledges: the knowledge of divine sight, the knowledge of former lives, and the knowledge of the extinction of impurity.
g.672
Timisikā
Wylie: ’gran zla ma
Tibetan: འགྲན་ཟླ་མ།
Sanskrit: timisikā
A yakṣiṇī.
g.673
Tiṣya
Wylie: skar rgyal, rgyal
Tibetan: སྐར་རྒྱལ།, རྒྱལ།
Sanskrit: tiṣya
A buddha in the past. See also n.­915.
g.674
Tomara
Wylie: mda’ bo che
Tibetan: མདའ་བོ་ཆེ།
Sanskrit: tomara
A brahmin who was the chief priest of Vaiśālī.
g.675
Toyikā
Wylie: chu mangs
Tibetan: ཆུ་མངས།
Sanskrit: toyikā
The place where the Buddha showed the skeleton of the Buddha Kāśyapa to monks.
g.676
Trapukarṇin
Wylie: zha nye’i rna rgyan can
Tibetan: ཞ་ཉེའི་རྣ་རྒྱན་ཅན།
Sanskrit: trapukarṇin
Another name of Bhavanandin, a half brother of Pūrṇa from Sūrpāraka.
g.677
Triśaṅku
Wylie: phur bu gsum pa
Tibetan: ཕུར་བུ་གསུམ་པ།
Sanskrit: triśaṅku
A king who was the Buddha in a former life.
g.678
Tuṣita
Wylie: dga’ ldan
Tibetan: དགའ་ལྡན།
Sanskrit: tuṣita
A class of gods in the desire realm among whom the Bodhisattva is supposed to be born in his penultimate life, before that in which he attains full awakening.
g.679
Udāna
Wylie: ched du brjod pa
Tibetan: ཆེད་དུ་བརྗོད་པ།
Sanskrit: udāna
A verse text possibly included in the lost Kṣudraka­piṭaka of the Mūla­sarvāstivādins.
g.680
Ulkāmukha
Wylie: skar mda’i gdong
Tibetan: སྐར་མདའི་གདོང་།
Sanskrit: ulkāmukha
A son of King Ikṣuvāku.
g.681
Upacāru
Wylie: nye mdzes
Tibetan: ཉེ་མཛེས།
Sanskrit: upacāru
A lay brother living in Nādikā.
g.682
Upagupta
Wylie: nye sbas
Tibetan: ཉེ་སྦས།
Sanskrit: upagupta
A monk who was predicted by the Buddha to appear in the future.
g.683
Upālin
Wylie: nye ba ’khor
Tibetan: ཉེ་བ་འཁོར།
Sanskrit: upālin
A disciple of the Buddha.
g.684
Upananda
Wylie: nye dga’ bo
Tibetan: ཉེ་དགའ་བོ།
Sanskrit: upananda
A nāga king.
g.685
Upāriṣṭa
Wylie: nye bar yid ’ong
Tibetan: ཉེ་བར་ཡིད་འོང་།
Sanskrit: upāriṣṭa
A lay brother living in Nādikā.
g.686
Upasena
Wylie: nye sde
Tibetan: ཉེ་སྡེ།
Sanskrit: upasena
A disciple of the Buddha.
g.687
Upatiṣya
Wylie: nye rgyal
Tibetan: ཉེ་རྒྱལ།
Sanskrit: upatiṣya
Another name of Śāriputra.
g.688
Upendra
Wylie: nye dbang po
Tibetan: ཉེ་དབང་པོ།
Sanskrit: upendra
The younger brother of Indra.
g.689
Upoṣadha
Wylie: gso sbyong ’phags
Tibetan: གསོ་སྦྱོང་འཕགས།
Sanskrit: upoṣadha
A king, the father of King Māndhātṛ.
g.690
Urumuṇḍa
Wylie: ri bo rtse mthon
Tibetan: རི་བོ་རྩེ་མཐོན།
Sanskrit: urumuṇḍa
A mountain.
g.691
Uruvilvā
Wylie: lteng rgyas
Tibetan: ལྟེང་རྒྱས།
Sanskrit: uruvilvā
A river on the banks of which the Buddha engaged in ascetic practice before his awakening.
g.692
Uruvilvā-Kāśyapa
Wylie: lteng rgyas ’od srung
Tibetan: ལྟེང་རྒྱས་འོད་སྲུང་།
Sanskrit: uruvilvā-kāśyapa
A disciple of the Buddha.
g.693
Utkaṭā
Wylie: shas che ba
Tibetan: ཤས་ཆེ་བ།
Sanskrit: utkaṭā
A village.
g.694
Uttara
Wylie: dam pa, bla ma
Tibetan: དམ་པ།, བླ་མ།
Sanskrit: uttara
(1) A buddha in the past (dam pa). (2) A young brahmin who was the Buddha in a former life (bla ma).
g.695
Vāgīśa
Wylie: ngag dbang
Tibetan: ངག་དབང་།
Sanskrit: vāgīśa
A disciple of the Buddha.
g.696
Vaibhiḍiṅgī
Wylie: bai bhi Ting gi
Tibetan: བཻ་བྷི་ཊིང་གི
Sanskrit: vaibhiḍiṅgī
A town.
g.697
Vaidehī
Wylie: lus ’phags ma
Tibetan: ལུས་འཕགས་མ།
Sanskrit: vaidehī
The wife of King Bimbisāra and mother of Ajātaśatru.
g.698
Vairambhya
Wylie: yul dgra mtha’, dgra mtha’
Tibetan: ཡུལ་དགྲ་མཐའ།, དགྲ་མཐའ།
Sanskrit: vairambhya
A country.
g.699
Vairaṭṭasiṃha
Wylie: smra ’dod kyi seng ge
Tibetan: སྨྲ་འདོད་ཀྱི་སེང་གེ
Sanskrit: vairaṭṭasiṃha
A brahmin.
g.700
Vaiśālī
Wylie: yangs pa can
Tibetan: ཡངས་པ་ཅན།
Sanskrit: vaiśālī
The city of the Licchavis.
g.701
Vaiśravaṇa
Wylie: rnam thos kyi bu
Tibetan: རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
Sanskrit: vaiśravaṇa
One of the Four Great Kings and god of wealth.
g.702
vaiśya
Wylie: rje’u rigs
Tibetan: རྗེའུ་རིགས།
Sanskrit: vaiśya
One of the four castes, that of merchants.
g.703
Vajraka
Wylie: rdo rje can
Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཅན།
Sanskrit: vajraka
A mountain.
g.704
Vajrapāṇi
Wylie: lag na rdo rje
Tibetan: ལག་ན་རྡོ་རྗེ།
Sanskrit: vajrapāṇi
Vajrapāṇi means “Wielder of the Vajra.” In the Pali canon, he appears as a yakṣa guardian in the retinue of the Buddha. In the Mahāyāna scriptures he is a bodhisattva and one of the “eight close sons of the Buddha.” In the tantras, he is also regarded as an important Buddhist deity and instrumental in the transmission of tantric scriptures.
g.705
Vakkalin
Wylie: shing gos can
Tibetan: ཤིང་གོས་ཅན།
Sanskrit: vakkalin
A ṛṣi who became the Buddha’s disciple. See also n.­100.
g.706
Vakṣu
Wylie: pa k+Shu
Tibetan: པ་ཀྵུ།
Sanskrit: vakṣu
A river.
g.707
Valaya
Wylie: gdu bu can
Tibetan: གདུ་བུ་ཅན།
Sanskrit: valaya
A village or town. See also n.­335.
g.708
Valguka
Wylie: grog mkhar
Tibetan: གྲོག་མཁར།
Sanskrit: valguka
A nāga king.
g.709
Vāmadeva
Wylie: g.yon phyogs lha
Tibetan: གཡོན་ཕྱོགས་ལྷ།
Sanskrit: vāmadeva
A ṛṣi in the past.
g.710
Vāmaka
Wylie: g.yon phyogs
Tibetan: གཡོན་ཕྱོགས།
Sanskrit: vāmaka
A ṛṣi in the past.
g.711
Vana
Wylie: nags ldan
Tibetan: ནགས་ལྡན།
Sanskrit: vana
A yakṣa.
g.712
Vārāṇasī
Wylie: bA rA Na sI
Tibetan: བཱ་རཱ་ཎ་སཱི།
Sanskrit: vārāṇasī
Also known as Benares, one of the oldest cities of northeast India on the banks of the Ganges, in modern-day Uttar Pradesh. It was once the capital of the ancient kingdom of Kāśi, and in the Buddha’s time it had been absorbed into the kingdom of Kośala. It was an important religious center, as well as a major city, even during the time of the Buddha. The name may derive from being where the Varuna and Assi rivers flow into the Ganges. It was on the outskirts of Vārāṇasī that the Buddha first taught the Dharma, in the location known as Deer Park (Mṛgadāva). For numerous episodes set in Vārāṇasī, including its kings, see The Hundred Deeds , Toh 340.
g.713
Varśākāra
Wylie: dbyar byed
Tibetan: དབྱར་བྱེད།
Sanskrit: varśākāra
The chief minister of Magadha.
g.714
Varuṇa
Wylie: chu lha
Tibetan: ཆུ་ལྷ།
Sanskrit: varuṇa
A god.
g.715
Vāsava
Wylie: gos sbyin, nor lha
Tibetan: གོས་སྦྱིན།, ནོར་ལྷ།
Sanskrit: vāsava
(1) A king at the time of the Buddha Ratnaśikhin (gos sbyin). (2) A god (nor lha).
g.716
Vasiṣṭha
Wylie: gnas ’jog
Tibetan: གནས་འཇོག
Sanskrit: vasiṣṭha
(1) A ṛṣi in the past. (2) The brother of Bharadvāja, a disciple of the Buddha Vipaśyin. (3) The family name of an old ascetic.
g.717
Vāsiṣṭha
Wylie: gnas ’jog
Tibetan: གནས་འཇོག
Sanskrit: vāsiṣṭha
A buddha in the past.
g.718
Vāsiṣṭha
Wylie: gnas ’jog
Tibetan: གནས་འཇོག
Sanskrit: vāsiṣṭha
The word Vāsiṣṭha, lit. “the descendant of Vasiṣṭha (an ancient ṛṣi),” is used “in polite address to anyone without regard to ancestry” (BHSD q.v.).
g.719
Velāma
Wylie: dus dpog
Tibetan: དུས་དཔོག
Sanskrit: velāma
(1) A brahmin living in the country of King Piṇḍavaṃśa. (2) A brahmin who is the Buddha in a past life.
g.720
Vemacitra
Wylie: thags zangs ris
Tibetan: ཐགས་ཟངས་རིས།
Sanskrit: vemacitra
The king of asuras.
g.721
Veṇu
Wylie: ’od ma can
Tibetan: འོད་མ་ཅན།
Sanskrit: veṇu
A village.
g.722
Veṇuyaṣṭikā
Wylie: ’od ma’i dbyug pa can
Tibetan: འོད་མའི་དབྱུག་པ་ཅན།
Sanskrit: veṇuyaṣṭikā
The residence of a king.
g.723
Verses of the Ṛṣi
Wylie: gtsug lag khang gi tshigs su bcad pa
Tibetan: གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Sanskrit: ārṣā gāthā
A series of verses that were supposed to prevent dangers.
g.724
Vetranadī
Wylie: ’od ma can gyi klung
Tibetan: འོད་མ་ཅན་གྱི་ཀླུང་།
Sanskrit: vetranadī
A river.
g.725
viḍālapada
Wylie: pho sum gang
Tibetan: ཕོ་སུམ་གང་།
Sanskrit: viḍālapada
A measure of weight.
g.726
Videha
Wylie: lus ’phags
Tibetan: ལུས་འཕགས།
Sanskrit: videha
(1) A country. (2) The continent in the east.
g.727
Vidyākaraprabha
Wylie: bid+yA ka ra pra b+ha
Tibetan: བིདྱཱ་ཀ་ར་པྲ་བྷ།
Sanskrit: vidyākaraprabha
One of the translators and proofreaders of the Tibetan Vinayavastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya from India.
g.728
Vimala
Wylie: dri med
Tibetan: དྲི་མེད།
Sanskrit: vimala
A buddha in the past.
g.729
Vinataka
Wylie: rnam par ’dud
Tibetan: རྣམ་པར་འདུད།
Sanskrit: vinataka
One of the seven golden mountains.
g.730
Vipaśyin
Wylie: rnam par gzigs, rnam gzigs
Tibetan: རྣམ་པར་གཟིགས།, རྣམ་གཟིགས།
Sanskrit: vipaśyin
A buddha in the past.
g.731
Virūḍhaka
Wylie: ’phags skyes po, lus ’phags po
Tibetan: འཕགས་སྐྱེས་པོ།, ལུས་འཕགས་པོ།
Sanskrit: virūḍhaka
(1) A general, son of King Prasenajit. (2) One of the Four Great Kings. The Tib. lus ’phags po is probably erroneous; see n.­321 and n.­329.
g.732
Virūpākṣa
Wylie: mig mi bzang
Tibetan: མིག་མི་བཟང་།
Sanskrit: virūpākṣa
One of the Four Great Kings.
g.733
Viśākhā
Wylie: sa ga
Tibetan: ས་ག
Sanskrit: viśākhā
The chief consort of King Śaṅkha.
g.734
Viśākhā Mṛgāramātā
Wylie: ri dags ’dzin gyi ma sa ga
Tibetan: རི་དགས་འཛིན་གྱི་མ་ས་ག
Sanskrit: viśākhā mṛgāramātā
A lay follower of the Buddha.
g.735
Viṣṇu
Wylie: khyab ’jug
Tibetan: ཁྱབ་འཇུག
Sanskrit: viṣṇu
A god.
g.736
Viśvabhū
Wylie: thams cad skyob
Tibetan: ཐམས་ཅད་སྐྱོབ།
Sanskrit: viśvabhū
A buddha in the past.
g.737
Viśvabhuj
Wylie: sna tshogs za
Tibetan: སྣ་ཚོགས་ཟ།
Sanskrit: viśvabhuj
One of the seven kings mentioned in the story of Govinda.
g.738
Viśvakarman
Wylie: las thams cad pa
Tibetan: ལས་ཐམས་ཅད་པ།
Sanskrit: viśvakarman
A god.
g.739
Viśvāmitra
Wylie: thams cad kyi bshes gnyen, sna tshogs bshes
Tibetan: ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཤེས་གཉེན།, སྣ་ཚོགས་བཤེས།
Sanskrit: viśvāmitra
(1) A king in the past (thams cad kyi bshes gnyen). (2) A rṣi in the past (sna tshogs bshes).
g.740
Viśvantara
Wylie: thams cad sgrol
Tibetan: ཐམས་ཅད་སྒྲོལ།
Sanskrit: viśvantara
A prince who was the Buddha in a former life.
g.741
Viśvapurī
Wylie: thams cad ces bya ba’i grong rdal
Tibetan: ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་གྲོང་རྡལ།
Sanskrit: viśvapurī
The city of King Viśvāmitra.
g.742
Vṛji
Wylie: spong byed
Tibetan: སྤོང་བྱེད།
Sanskrit: vṛji
A country.
g.743
Vuṭaka
Wylie: spong byed
Tibetan: སྤོང་བྱེད།
Sanskrit: vuṭaka
A name assumed by Prince Kuśa, the Buddha in a former life.
g.744
Water Born
Wylie: chu skyes
Tibetan: ཆུ་སྐྱེས།
A prince who was the Buddha in a former life. See also n.­869.
g.745
Water Jar
Wylie: ril ba spyi blugs
Tibetan: རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས།
The name of a sitting place built for the Buddha in the northern region.
g.746
Water Lily
Wylie: ut+pala ltar gas pa
Tibetan: ཨུཏྤལ་ལྟར་གས་པ།
Sanskrit: utpala
One of the eight cold hells.
g.747
Wearing a Black Costume
Wylie: nag po’i cha byad ’chang
Tibetan: ནག་པོའི་ཆ་བྱད་འཆང་།
An elephant.
g.748
wheel-turning king
Wylie: ’khor los sgyur ba’i rgyal po
Tibetan: འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: cakravartin
An ideal monarch or emperor who, as the result of the merit accumulated in previous lifetimes, rules over a vast realm in accordance with the Dharma. Such a monarch is called a cakravartin because he bears a wheel (cakra) that rolls (vartate) across the earth, bringing all lands and kingdoms under his power. The cakravartin conquers his territory without causing harm, and his activity causes beings to enter the path of wholesome actions. According to Vasubandhu’s Abhidharmakośa, just as with the buddhas, only one cakravartin appears in a world system at any given time. They are likewise endowed with the thirty-two major marks of a great being (mahāpuruṣalakṣaṇa), but a cakravartin’s marks are outshined by those of a buddha. They possess seven precious objects: the wheel, the elephant, the horse, the wish-fulfilling gem, the queen, the general, and the minister. An illustrative passage about the cakravartin and his possessions can be found in The Play in Full (Toh 95), 3.3–3.13. Vasubandhu lists four types of cakravartins: (1) the cakravartin with a golden wheel (suvarṇacakravartin) rules over four continents and is invited by lesser kings to be their ruler; (2) the cakravartin with a silver wheel (rūpyacakravartin) rules over three continents and his opponents submit to him as he approaches; (3) the cakravartin with a copper wheel (tāmracakravartin) rules over two continents and his opponents submit themselves after preparing for battle; and (4) the cakravartin with an iron wheel (ayaścakravartin) rules over one continent and his opponents submit themselves after brandishing weapons.
g.749
wheel-turning king of power
Wylie: stobs kyi ’khor los sgyur ba’i rgyal po
Tibetan: སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ།
Sanskrit: bala­cakravartin
A kind of inferior wheel-turning king.
g.750
Where There Is a City
Wylie: grong khyer can
Tibetan: གྲོང་ཁྱེར་ཅན།
A city. See also n.­341.
g.751
Where There Is a Well
Wylie: khron pa can
Tibetan: ཁྲོན་པ་ཅན།
A village.
g.752
Where There Is Cotton
Wylie: shing bal gyi ’da’ ba can
Tibetan: ཤིང་བལ་གྱི་འདའ་བ་ཅན།
A village.
g.753
Where There Is Ground
Wylie: sa can
Tibetan: ས་ཅན།
A village. See also n.­337.
g.754
wind illness
Wylie: rlung nad
Tibetan: རླུང་ནད།
Sanskrit: vāyvābādhika
A disease caused by an imbalance of wind as one of the humors of the body.
g.755
yakṣa
Wylie: gnod sbyin
Tibetan: གནོད་སྦྱིན།
Sanskrit: yakṣa
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa. Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.
g.756
yakṣiṇī
Wylie: gnod sbyin mo
Tibetan: གནོད་སྦྱིན་མོ།
Sanskrit: yakṣiṇī
Female yakṣas, a class of semidivine beings that haunt or protect natural places and cities. They can be malevolent or benevolent, and are known for bestowing wealth and worldly boons.
g.757
Yāma
Wylie: ’thab bral
Tibetan: འཐབ་བྲལ།
Sanskrit: yāma
A class of gods who inhabit the third of the six heavens of the desire realm, characterized by freedom from difficulty.
g.758
Yama
Wylie: gshin rje
Tibetan: གཤིན་རྗེ།
Sanskrit: yama
The god of death.
g.759
Yamunā
Wylie: ya mu na
Tibetan: ཡ་མུ་ན།
Sanskrit: yamunā
A river.
g.760
Yaśas
Wylie: grags pa
Tibetan: གྲགས་པ།
Sanskrit: yaśas
(1) A disciple of the Buddha who was a son of a wealthy householder. (2) A disciple of the Buddha whose right hand was impaired. (3) A lay brother living in Nādikā.
g.761
Yaśodatta
Wylie: grags byin
Tibetan: གྲགས་བྱིན།
Sanskrit: yaśodatta
A lay brother living in Nādikā.
g.762
Yaśottara
Wylie: grags mchog
Tibetan: གྲགས་མཆོག
Sanskrit: yaśottara
(1) A buddha in the past. (2) A lay brother living in Nādikā.
g.763
Yavana
Wylie: yul nas can
Tibetan: ཡུལ་ནས་ཅན།
Sanskrit: yavanaviṣaya
A country of Greeks.
g.764
Yijing
A seventh-century Chinese Buddhist monk, who studied in Nālandā monastery in India and translated many texts including the Mūlasarvāstivāda Vinaya.
g.765
yojana
Wylie: dpag tshad
Tibetan: དཔག་ཚད།
Sanskrit: yojana
An Indian measure of distance equal to 16,000 cubits, or about 4.5 miles (7.4 km), or approximately 4000 fathoms (Rangjung Yeshe Dictionary).
g.766
Yugandhara
Wylie: gnya’ shing ’dzin
Tibetan: གཉའ་ཤིང་འཛིན།
Sanskrit: yugandhara
One of the seven golden mountains.